Karcher WPC 600 SW — дозирование химреагентов и RO-системы: инструкция по эксплуатации и ремонту [7/72]
![Karcher WPC 600 SW [7/72] Verbrauchsmaterial](/views2/1006893/page7/bg7.png)
Deutsch 7
Die Dosierung wird in Abhängigkeit des
Füllstandes im Dosierbehälter durchge-
führt.
Vollständig entleerter Dosierbehälter:
Î 10 l Trinkwasser in den Dosierbehälter
füllen.
Î Mit einem Messbecher das 7,5-fache
der in der Dosiertabelle angegebenen
Menge abmessen und in den Dosier-
behälter füllen.
Î Dosierbehälter bis zur Marke „75 l“ mit
Trinkwasser füllen.
Î Deckel der Dosierstation schließen.
Î Mischstab bis zum Anschlag aus dem
Dosierbehälter ziehen und wieder zu-
rückschieben.
Diesen Vorgang ca. 5 Minuten lang
wiederholen, bis die Chemikalie voll-
ständig vermischt ist.
Î Dosierpumpe nach den Hinweisen im
Kapitel „Wartung und Pflege“ entlüf-
ten.
Teilentleerter Dosierbehälter:
Î Füllstand des Dosierbehälters an der
Skala ablesen, z.B. 35 l.
Î Nachfüllmenge ermitteln, dazu den
abgelesenen Füllstand von 75 l abzie-
nen. Im Beispiel 75 l – 35 l = 40 l.
Î Aus der Dosiertabelle die erforderliche
Menge der entsprechenden Chemika-
lie ermitteln. Im Beispiel 4 x die Menge
für 10 l Wasser.
Î Die ermittelte Menge der entsprechen-
den Chemikalie abmessen und in den
Dosierbehälter füllen.
Î Dosierbehälter bis zur Marke „75 l“ mit
Trinkwasser füllen.
Î Deckel der Dosierstation schließen.
Î Mischstab bis zum Anschlag aus dem
Dosierbehälter ziehen und wieder zu-
rückschieben.
Diesen Vorgang ca. 5 Minuten lang
wiederholen, bis die Chemikalie voll-
ständig vermischt ist.
Störungen an der RO-Anlage werden von
den LEDs auf dem Bedienfeld angezeigt.
Hinweis
Tritt eine Störung auf, wird die Anlage au-
tomatisch abgeschaltet und die Trinkwas-
serproduktion unterbrochen. Kann die
Störung nicht behoben werden, Anlage
ausschalten und Kärcher Kundendienst
verständigen.
Î Läuft die Anlage im Automatikbetrieb
nicht an, Netzstecker aus der Steck-
dose ziehen, 5 Sekunden warten und
den Netzstecker wieder einstecken.
Dabei wird die Steuerung zurückge-
setzt.
Î Weitere Störungen nach den Angaben
in den folgenden Tabellen beheben.
Verbrauchsmaterial
Bezeichnung Bestell-Nr.
RM 852 Entkeimungs-
mittel
Calciumhypochlorid
RM 5000 Härtestabilisie-
rung
RM 5001 Flockungsmit-
tel
Filtereinsatz Feinfilter,
5µm
6.414-466.0
Störungen
Störungen an der RO-Anlage
LED
leuchtet
Display-Anzeige Mögliche Ursache Behebung
Wartung Wartungsspülen wurde manuell ausgelöst Ende des Spülvorgangs abwarten
CD CD Permeat Max
CD Permeate Max
CD permeat max.
CD permeaz. mas.
Leitwert des Trinkwassers zu hoch. Kundendienst verständigen.
Störung Wassermangel
Low water press.
Manque d'eau
mancanza acqua
Rohwasserdruck zu gering Rohwasserzufuhr prüfen
– gebäudeseitige Installation
– Vordruckpumpe
– Feinfilterzustand (siehe „Wartungsarbei-
ten“
Motorschutz
Motor protect
Protection mot.
protezione moto.
– Motorschutzschalter der Hochdruckpumpe
hat ausgelöst.
– HD-Pumpe ist überhitzt
– Dosierbehälter ist leer
Zustand prüfen
– Motorschutzschalter
– Füllmenge aller Dosierbehälter
CD MB überschritten
Exceed range CD
P. mes. depassee
eccedi l.gammaCD
Messbereich der Leitfähigkeitssonde über-
schritten
Kundendienst verständigen.
Frostgefahr
Temperature low
Risque de gelee
pericolo di gelo
Wassertemperatur unter 1 °C Frostfreiheit sicherstellen
– Standby
Standby
Attente
pronto p. lavoro
Trinkwassertank voll. Keine Maßnahme erforderlich, Anlage startet
automatisch
Spülen
Flush
Lavage
risciacquo
Automatische Spülung ist aktiv
Содержание
- Wpc 600 sw wpc 600 sw a wpc 600 sw am wpc 600 pi wpc 600 cd p.1
- Sicherheitshinweise p.3
- Inhaltsverzeichnis p.3
- Bedienelemente p.3
- Allgemein p.3
- Vordruckeinheit p.4
- Vor inbetriebnahme p.4
- Umweltschutz p.4
- Symbole p.4
- Inbetriebnahme p.4
- Dosierstation befüllen p.4
- Betrieb p.4
- Bestimmungsgemäße verwendung p.4
- Anlage einschalten p.4
- Anlage ausschalten p.4
- Überwachungselemente p.4
- Wartung und pflege p.4
- Wartungsplan p.5
- Wartungsarbeiten p.5
- Verbrauchsmaterial p.7
- Störungen an der ro anlage p.7
- Störungen p.7
- Technische daten p.8
- Störungen an der vordruckeinheit p.8
- Garantie p.9
- Ersatzteile p.9
- Eg konformitätserklärung p.9
- Rückseite bleibt leer damit das blatt herausgetrennt werden kann p.12
- Operating elements p.13
- General p.13
- Contents p.13
- Symbols p.13
- Safety instructions p.13
- Use as intended p.14
- Switching on the plant p.14
- Switching off the plant p.14
- Start up p.14
- Operation p.14
- Monitoring elements p.14
- Maintenance and care p.14
- Filling up the dosing station p.14
- Environmental protection p.14
- Before commissioning p.14
- Advance pressure unit p.14
- Maintenance works p.15
- Maintenance schedule p.15
- Consumables p.17
- Interruptions in the ro plant p.17
- Faults p.17
- Specifications p.18
- Interruptions in the advance pressure unit p.18
- Warranty p.19
- Spare parts p.19
- Ec declaration of conformi ty p.19
- Rear side is kept blank so that the sheet can be separated p.22
- Table des matières p.23
- Généralités p.23
- Eléments de commande p.23
- Consignes de sécurité p.23
- Entretien et maintenance p.24
- Eléments de contrôle p.24
- Avant la mise en service p.24
- Arrêter l installation p.24
- Utilisation conforme p.24
- Unité de prépression p.24
- Symboles p.24
- Remplir la station de dosage p.24
- Protection de l environne ment p.24
- Mise en service p.24
- Mettre la station de lavage en mar che p.24
- Fonctionnement p.24
- Travaux de maintenance p.25
- Plan de maintenance p.25
- Pannes p.27
- Matériel de consommation p.27
- Anomalie à l installation ro p.27
- Données techniques p.28
- Anomalies à l unité de prépression p.28
- Déclaration de conformité ce p.29
- Pièces de rechange p.29
- Garantie p.29
- Verso reste vide afin que la feuille peut être retirer p.32
- Norme generali p.33
- Indice p.33
- Dispositivi di comando norme di sicurezza p.33
- Simboli p.34
- Riempimento stazione di dosaggio p.34
- Protezione dell ambiente p.34
- Prima della messa in funzione p.34
- Messa in funzione p.34
- Funzionamento p.34
- Elementi di controllo p.34
- Dispositivo di prepressione p.34
- Cura e manutenzione p.34
- Accensione dell impianto p.34
- Uso conforme a destinazione p.34
- Spegnimento dell impianto p.34
- Schema di manutenzione p.35
- Lavori di manutenzione p.35
- Materiale di consumo p.37
- Guasti dell impianto ro p.37
- Guasti p.37
- Guasti dell unità prepressione p.38
- Dati tecnici p.38
- Ricambi p.39
- Garanzia p.39
- Dichiarazione di conformità ce p.39
- Tergo resta vuoto in modo da poter separare il foglio p.42
- Instrucciones de seguridad p.43
- General p.43
- Elementos de mando p.43
- Índice de contenidos p.43
- Uso previsto p.44
- Unidad de presión inicial p.44
- Símbolos p.44
- Rellenar la estación dosificadora p.44
- Puesta en marcha p.44
- Protección del medio ambien te p.44
- Mantenimiento y cuidado p.44
- Funcionamiento p.44
- Elementos de vigilancia p.44
- Conectar la instalación p.44
- Apagar la instalación p.44
- Antes de la puesta en marcha p.44
- Trabajos de mantenimiento p.45
- Plan de mantenimiento p.45
- Averías p.47
- Material de uso p.47
- Averías en la instalación ro p.47
- Datos técnicos p.48
- Averías en la unidad de presión inicial p.48
- Piezas de repuesto p.49
- Garantía p.49
- Declaración de conformidad ce p.49
- Parte posterior en blanco para separar la hoja p.52
- Υποδείξεις ασφαλείας p.53
- Στοιχεία χειρισμού p.53
- Πίνακας περιεχομένων p.53
- Γενικά p.53
- Ενεργοποίηση της εγκατάστασης p.54
- Ενεργοποίηση p.54
- Ενδεδειγμένη χρήση p.54
- Απενεργοποίηση της εγκατάστασης p.54
- Φροντίδα και συντήρηση p.54
- Σύμβολα p.54
- Στοιχεία παρακολούθησης p.54
- Προστασία του περιβάλλοντος p.54
- Πριν την ενεργοποίηση p.54
- Πλήρωση του σταθμού δοσολόγησης p.54
- Μονάδα αρχικής πίεσης p.54
- Λειτουργία p.54
- Πρόγραμμα συντήρησης p.55
- Εργασίες συντήρησης p.55
- Βλάβες στην εγκατάσταση ro p.57
- Βλάβες p.57
- Αναλώσιμα υλικά p.57
- Βλάβες στη μονάδα αρχικής πίεσης p.58
- Δήλωση συμμόρφωσης των ε κ p.59
- Ανταλλακτικά p.59
- Τεχνικά χαρακτηριστικά p.59
- Εγγύηση p.59
- Οπισθόφυλλο παραμένει κενό για να αποκοπεί το φύλλο p.62
- Kumanda elemanları p.63
- I çindekiler p.63
- Güvenlik uyarıları p.63
- Çalıştırma p.64
- Sistemin çalıştırılması p.64
- Sistemin kapatılması p.64
- Semboller p.64
- Kurallara uygun kullanım p.64
- I şletime alma p.64
- Dozaj istasyonunun doldurulması p.64
- Denetleme elemanları p.64
- Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce p.64
- Bakım ve koruma p.64
- Ön basınç ünitesi p.64
- Çevre koruma p.64
- Bakım çalışmaları p.65
- Bakım planı p.65
- Tüketim malzemesi p.67
- Ro sistemindeki arızalar p.67
- Arızalar p.67
- Ön basınç ünitesindeki arızalar p.68
- Teknik bilgiler p.68
- Yedek parçalar p.69
- Garanti p.69
- Ab uygunluk bildirisi p.69
- Arka sayfa sayfanın ayrılabilmesi için boş kalır p.72
Похожие устройства
-
Karcher SCP 5000Руководство по эксплуатации -
Karcher BP 4 Garden SetИнструкция по эксплуатации -
Karcher BP 6 Deep WellИнструкция по эксплуатации -
Karcher BP 4 Deep WellИнструкция по эксплуатации -
Karcher BP 7 Home & GardenИнструкция по эксплуатации -
Karcher bp 4 home & garden ecologicИнструкция по эксплуатации -
Karcher bp 3 home & gardenИнструкция по эксплуатации -
Karcher bp 5 home & gardenИнструкция по эксплуатации -
Karcher bp 3 garden set plusИнструкция по эксплуатации -
Karcher BPP 4500/50Инструкция по эксплуатации -
Karcher BPP 4000/48Инструкция по эксплуатации -
Karcher BPP 3000/42Инструкция по эксплуатации
Полная инструкция по дозированию химических реагентов, обслуживанию RO-установки, диагностике и устранению неисправностей с подсказками по ремонту.