Daikin EKHBH016BB3V3 — заявление о соответствии стандартам и нормативным документам [3/64]
Превью страниц
Страница 3 /
64
![Daikin EKHBX016BB6V3 [3/64] Pw57792 2](/views2/1789159/page3/bg3.png)
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ(·) ηÓÔÓÈÛÌÒÓ, ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
<B> conformément au Certificat <C>.
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C>.
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
henhold til Certifikat <C>.
11 Information * enligt <A>
och godkänts av <B> enligt
Cer
tifikatet <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
souladu s osvědčením <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
strane <B> prema Certifikatu <C>.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
<B> i Świadectwem <C>.
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
skladu s certifikatom <C>.
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
pagal Sertifikatą <C>.
23 Piezīmes
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
súlade s osvedčením <C>.
25
Not
*
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
<A> DAIKIN.TCF.025D10/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
EN60335-2-40,
3PW57792-2
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of December 2010
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
EKHBH016BB3V3*, EKHBH016BB6V3*, EKHBH016BB6WN*, EKHBH016BB6T1*, EKHBH016BB9WN*, EKHBH016BB9T1*,
EKHBX016BB3V3*, EKHBX016BB6V3*, EKHBX016BB6WN*, EKHBX016BB6T1*, EKHBX016BB9WN*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01
aÔ
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
02
dÔ
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
fÔ
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
04
lÔ
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
eÔ
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
referencia
la declaración:
06
iÔ
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
07
gÔ
‰ËÏÒÓÂÈ Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ù˘ ¢ı‡ÓË fiÙÈ Ô ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË:
08
pÔ
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
09
uÔ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
10
qÔ
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
11
sÔ
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
12
nÔ
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13
jÔ
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
14
cÔ
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
15
yÔ
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
16
hÔ
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
mÔ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
18
rÔ
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
19
oÔ
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
20
xÔ
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
21
bÔ
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
22
tÔ
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
23
vÔ
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24
kÔ
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25
wÔ
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
Содержание
- Внутренний агрегат для воздушно водяной системы работающей в режиме теплового насоса p.1
- Инструкция по монтажу p.1
- X 2x 1x 1x 1x p.2
- 2 3 4 5 p.2
- 1 4 mbsp p.2
- Pw57792 2 p.3
- Low voltage 2006 95 ec electromagnetic compatibility 2004 108 ec p.3
- Jean pierre beuselinck general manager ostend 1st of december 2010 p.3
- En60335 2 40 p.3
- Ekhbh016bb3v3 ekhbh016bb6v3 ekhbh016bb6wn ekhbh016bb6t1 ekhbh016bb9wn ekhbh016bb9t1 ekhbx016bb3v3 ekhbx016bb6v3 ekhbx016bb6wn ekhbx016bb6t1 ekhbx016bb9wn p.3
- Daikin europe n v p.3
- Внутренний агрегат для воздушно водяной системы работающей в режиме теплового насоса p.4
- Установка внутреннего агрегата 3 p.4
- Благодарим вас за приобретение этого внутреннего агрегата p.4
- Техническое обслуживание 50 p.4
- Агрегат описываемый в настоящей инструкции рассчитан на установку только внутри помещения и на эксплуатацию при температуре окружающего воздуха 4 c 35 c p.4
- Технические характеристики 57 p.4
- Содержание p.4
- Пробный запуск и окончательная проверка 48 p.4
- Принадлежности 0 p.4
- Перед монтажом системы внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией в инструкции вы найдете всю необходимую информацию о монтаже и настройке системы храните инструкцию в доступном месте чтобы в будущем ее можно было использовать в качестве справочника p.4
- Оригиналом руководства является текст на английском языке текст на других языках является переводом с оригинала p.4
- Определения 2 p.4
- Общая техника безопасности 2 3 введение 3 p.4
- Обзор внутреннего агрегата 1 p.4
- Монтаж электропроводки 9 p.4
- Инструкция по монтажу p.4
- Запуск и конфигурирование 25 p.4
- Возможные неисправности и способы их устранения 51 p.4
- Значение используемых терминов p.5
- Определения p.5
- Общая техника безопасности p.5
- Значение предупреждений и символов p.5
- Общая информация p.6
- Введение p.6
- Рамки настоящей инструкции p.7
- Примеры типового применения p.7
- Применение 1 p.7
- Идентификация модели p.7
- Применение 2 p.8
- Нагрев воды бытового потребления p.9
- Когда комнатный термостат t посылает запрос на охлаждение обогрев насос начинает работать и внутренний агрегат 2 переключается соответственно в режим охлаждения или обогрева наружный агрегат 1 начинает работать на обеспечение заданной температуры холодной или горячей воды на выходе p.9
- Вода бытового потребления поступает из соответствующего резервуара подсоединенного к внутреннему агрегату p.9
- В режиме охлаждения 2 ходовой клапан 8 закрывается во избежание проникновения холодной воды в контуры подогрева полов fhl p.9
- В зависимости от времени года заказчик выбирает на комнатном термостате t режим охлаждения или обогрева этот выбор невозможно сделать через интерфейс пользователя p.9
- 8 конфигурация комнатного термостата на странице 26 p.9
- Работа насоса и обогрев охлаждение помещений p.9
- Проследите за тем чтобы проводка термостата была правильно подсоединена к клеммам см подсоединение кабеля термостата на странице 22 и чтобы dip переключатели были сконфигурированы правильно см p.9
- Проводка 2 ходового клапана 8 различна для nc нормально закрытого и no нормально открытого клапан проследите за тем чтобы проводка была подсоединена к клеммам в соответствии с электрической схемой p.9
- Примечание p.9
- Применение 3 p.9
- Переключение системы с нагрева на охлаждение и наоборот осуществляется только комнатным термостатом а не через пользовательский интерфейс на внутреннем агрегате p.9
- О нагреве воды бытового потребления рассказывается в разделе применение 2 на странице 5 p.9
- Применение 5 p.10
- Применение 4 p.10
- Схема электропроводки a p.11
- Схема b p.11
- Схема a p.11
- Работа p.11
- Когда разрешающий сигнал поступает на водонагреватель агрегат ekhb работающий в режиме обогрева помещения автоматически выключается подробнее см описание местной настройки c 02 c 04 p.11
- Когда комнатный термостат направляет запрос на обогрев то в зависимости от наружной температуры подачи разрешающего сигнала на вспомогательный водонагреватель включается либо агрегат ekhb либо водонагреватель p.11
- Когда комнатный термостат направляет запрос на обогрев включается либо агрегат ekhb либо водонагреватель в зависимости от положения вспомогательного контакта a p.11
- Схема электропроводки в p.11
- Применение 6 p.12
- Принадлежности поставляемые с внутренним агрегатом p.13
- Принадлежности p.13
- Примечание p.13
- Преимущество двойного температурного режима состоит в том что тепловой насос работает способен работать на минимально необходимый нагрев воды если она требуется лишь для подогрева полов когда же работают фанкойлы температура воды повышается такой режим способствует росту производительности теплового насоса p.13
- Подача сигналов запроса на обогрев помещения может быть реализована двумя способами на выбор специалиста по монтажу сигнал включения выключения по температуре с комнатного термостата сигнал состояния активно не активно со смесительной станции p.13
- Обеспечьте правильную конфигурацию местных настроек 7 02 7 03 и 7 04 см раздел двухтемпературный режим на странице 36 p.13
- Обеспечьте правильное подключение проводки термостата к клеммам см 5 обзор внутреннего агрегата на странице 11 p.13
- Когда температура в обеих зонах помещения поднимается выше значения заданного для термостата наружный агрегат и насос выключаются p.13
- Когда к внутреннему агрегату подключен комнатный термостат обслуживающий контур подогрева полов t1 и фанкойлы t2 насос 5 включается по запросу на обогрев поступающему с t1 и или t2 наружный агрегат начинает работать на обеспечение заданной температуры воды на выходе заданная температура воды на выходе зависит от комнатного термостата с которого поступил запрос на обогрев p.13
- Информация p.13
- Имейте в виду что фактическая температура воды в контурах подогрева полов зависит от режима работы и настройки параметров смесительной станции p.13
- Если в обогреве нуждается лишь зона в то на смесительную станцию подается вода со вторым заданным значением температуры p.13
- Если в обогреве нуждается лишь зона a то в зону b подается вода с первым заданным значением температуры это позволяет избежать нежелательного нагрева зоны b p.13
- Гидравлический баланс крайне важен гидрокамера смесительная станция fcu1 p.13
- Специалисты по монтажу обязаны предотвратить нежелательные ситуации поступление в контуры подогрева полов слишком горячей воды и т п p.13
- См рисунок 1 p.13
- Работа насоса и обогрев помещений p.13
- Открытие внутреннего агрегата p.14
- Основные компоненты p.14
- Обзор внутреннего агрегата p.14
- Основные элементы распределительной коробки p.15
- Функциональная схема p.16
- Установка внутреннего агрегата p.16
- Выбор места установки p.16
- Размеры и пространство для обслуживания p.17
- Осмотр перемещение и распаковка агрегата p.17
- Установка комплекта дренажного поддона ekhbdp только для моделей ekhbx p.18
- Монтаж внутреннего агрегата p.18
- Агрегат следует использовать только в закрытых системах водоснабжения использование в открытых системах водоснабжения приведет к избыточной коррозии водопроводящих труб p.19
- Рекомендации по монтажу труб циркуляции хладагента p.19
- C 65 c p.19
- Рекомендации по монтажу труб циркуляции воды p.19
- Рекомендации инструкции и характеристики касающиеся прокладки труб циркуляции хладагента между внутренним и наружным агрегатами смотрите в инструкции по монтажу наружного агрегата p.19
- Расположение труб газообразного и жидкого хладагента на внутреннем агрегате показано в разделе 5 основные компоненты на странице 11 p.19
- Проверка контура циркуляции воды p.19
- Примечание p.19
- При подсоединении трубопроводов хладагента всегда используйте два гаечных ключа гайков ярта для затяжки и ослабления гаек в противном случае возможно повреждение трубных соединений и возникновение течей p.19
- Прежде чем продолжить установку агрегата убедитесь в соблюдении следующих условий p.19
- Осторожно p.19
- Общие меры предосторожности касающиеся водяных контуров p.19
- Необходимо предусмотреть необходимые средства защиты водяного контура не допускающие превышения максимально допустимого рабочего давления 4 бар p.19
- Максимальное значение давления воды составляет 4 бар p.19
- Максимальная температура воды во время обогрева помещения составляет 65 c настройка защитного устройства и 75 p.19
- Во время работы на нагрев воды для бытового потребления настройка защитного устройства убедитесь что проложенные трубопроводы и их оборудование клапаны соединения и т д способны выдерживать температуры указанные на рисунке ниже p.19
- Агрегаты оснащены патрубками входа и выхода воды для подсоединения к контуру циркуляции воды этот контур должен выполняться установщиком и соответствовать действующим нормативным требованиям p.19
- Проверка объема воды и предварительного давления в расширительном баке p.20
- Создание предварительного давления в расширительном баке p.21
- Подсоединение контура циркуляции воды p.21
- Заправка воды p.21
- Теплоизоляция трубопроводов p.22
- Монтаж электропроводки p.22
- Меры предосторожности при монтаже электропроводки p.22
- Внутренняя проводка перечень обозначений элементов электрических схем p.22
- Электропроводка системы прокладываемая по месту эксплуатации p.23
- Правила монтажа электропроводки p.24
- Подсоединение кабеля электропитания и связи внутреннего агрегата p.24
- Подсоединение электропитания к резервному нагревателю p.25
- Подсоединение кабеля термостата p.25
- Подсоединение кабелей управления клапанов p.26
- Подключение нагревателя поддона p.26
- Подключение к энергосберегающему источнику электропитания p.26
- Запуск и конфигурирование p.28
- Характеристики электропроводки p.28
- Перестановка цифрового пульта управления p.28
- Обзор установок dip переключателей p.28
- Монтаж p.28
- Подключен к внутреннему агрегату p.29
- Информацию об установке скорости насоса см в разделе 8 установка скорости насоса p.29
- Переключатель ss2 3 должен находиться в положении off p.29
- И переключением режимов работы системы p.29
- Переведите переключатель ss2 3 в положение on p.29
- Замкните накоротко клеммы под номерами 1 2 4 на клеммной колодке в распределительной коробке p.29
- Обогрева и охлаждения не действуют работа других таймеров не затрагивается более p.29
- Задайте такие настройки комнатного термостата 6 02 да 6 05 9 6 06 5 которые не допускают непрерывное включение и выключение насоса это позволит продлить срок службы насоса p.29
- Неподключенном термостате выполните следующие действия p.29
- Если комнатный термостат подключен к внутреннему агрегату переключатель p.29
- На странице 28 p.29
- Если комнатный термостат не p.29
- Конфигурация работы насоса p.29
- Двухтемпературный режим p.29
- Конфигурация комнатного термостата p.29
- В следующей таблице суммируются необходимая конфигурация и электропроводка термостата на клеммной колодке p.29
- Комнатный термостат таймеры расписания p.29
- В распределительной коробке x2m 1 2 3 4 в третьем столбце указан режим работы насоса в трех последних столбцах указывается имеется ли доступ к данной функции через интерфейс пользователя ui или она управляется термостатом t p.29
- Без комнатного термостата dip переключатель ss2 3 off p.29
- Чтобы обеспечить непрерывную работу насоса при p.29
- Когда термостат подключен к внутреннему агрегату насос будет работать непрерывно по поступлению от термостата запроса на обогрев или охлаждение p.29
- Ss2 3 должен находиться в положении on p.29
- Централизованного управления указывая на p.29
- Когда термостат не подключен к внутреннему агрегату работа насоса определяется температурой воды на выходе p.29
- On off p.29
- То что комнатный термостат имеет приоритет и управляет включением выключением p.29
- Когда комнатный термостат подключен p.29
- Таймеры расписания обогрева и охлаждения p.29
- Когда к внутреннему агрегату подключен p.29
- С комнатным термостатом dip переключатель ss2 3 on p.29
- Кнопок или начинает мигать индикатор p.29
- При активации двухтемпературного режима насос работает в режиме заданном положением dip переключателя ss2 3 и контактов выбора значений температуры см таблицу ниже p.29
- К внутреннему агрегату то при нажатии p.29
- Подробную информацию о таймерах расписания см в инструкции по эксплуатации p.29
- Информация p.29
- Что необходимо проверить перед первым запуском p.30
- Что необходимо проверить перед началом эксплуатации p.30
- Первый запуск при низких температурах наружного воздуха p.30
- Конфигурация резервуара для горячей воды бытового потребления p.30
- Установка скорости насоса p.31
- Местные настройки p.31
- Включение питания внутреннего агрегата p.31
- Iii iii p.31
- I ii i ii p.31
- Порядок действий p.32
- Подробное описание p.32
- Температурная дельта вспомогательного нагревателя только для ekhw p.38
- Температурная дельта вспомогательного нагревателя и двухтемпературный режим p.38
- Следите за тем чтобы горячая вода для бытового потребления не нагревалась без необходимости начните с активации автоматического хранения в ночное время настройка по умолчанию если окажется что нагрев для хранения горячей воды бытового потребления в ночное время недостаточен для ваших потребностей можно задать дополнительный повторный нагрев в дневное время p.38
- Проверьте чтобы температура горячей воды для бытового потребления соответствовала вашим потребностям p.38
- Пример 2 активированы расписание хранения 6 03 1 непрерывный повторный нагрев 6 05 2 функция дезинфекции 2 01 1 p.38
- Относится только к установкам с резервуаром для горячей воды бытового потреблени p.38
- Информация p.38
- Если для вспомогательного нагревателя активирован таймер расписания то нагреватель включится только в том случае если ему позволит таймер p.38
- 7 00 длина шага горячей воды бытового потребления величина превышения заданной температуры горячей воды бытового потребления перед выключением вспомогательного нагревателя p.38
- Таблица местных настроек p.46
- Порядок действий p.51
- Окончательная проверка p.51
- Заявление об ограничении ответственности p.51
- Автоматический пробный запуск p.51
- Программа обезвоживания штукатурного маяка теплых полов p.51
- Пробный запуск и окончательная проверка p.51
- Пробный запуск вручную p.51
- Начало работы p.52
- Местные настройки p.52
- Техническое обслуживание p.53
- Открытие блока p.53
- Операции технического обслуживания p.53
- Меры предосторожности при проведении технического обслуживания p.53
- Техническое обслуживание p.54
- Общие правила p.54
- Возможные неисправности и способы их устранения p.54
- Признак 2 агрегат включен но компрессор не запускается обогрев помещений или нагрев воды бытового потребления p.55
- Признак 1 агрегат включен индикатор светится p.55
- Общие признаки p.55
- Но ожидаемого нагрева или охлаждения не происходит p.55
- Признак 6 при нажатии на некоторые кнопки на интерфейсе пользователя отображается символ p.55
- Признак 5 течет клапан сброса давления воды p.55
- Признак 4 открывается клапан сброса давления воды p.55
- Признак 3 насос шумит кавитация p.55
- Температура резервуара горячей воды бытового потребления составляет 60 c в зависимости от применяемого резервуара активируются неверные местная настройка и схема p.56
- Признак 8 4 03 и максимальная заданная температура в резервуаре не соответствуют применяемому резервуару p.56
- Признак 7 недостаток теплопроизводительности для обогрева помещений при низких наружных температурах p.56
- Признак 3 значения температуры отображаемые на пульте дистанционного управления интерфейс пользователя показываются в f а не в c p.56
- Местная настройка и схема p.56
- Если имеется резервуар горячей воды бытового потребления с встроенным электрическим вспомогательным нагревателем ekhw и 4 03 5 либо максимальная заданная p.56
- Если имеется резервуар горячей воды бытового потребления без вспомогательного нагревателя ekhts и 4 03 5 либо максимальная заданная температура резервуара горячей воды бытового потребления составляет 78 c в зависимости от применяемого резервуара активируются неверные p.56
- Когда срабатывает защитное устройство светодиод на p.57
- Интерфейсе пользователя начинает мигать и отображается код ошибки p.57
- Если этот способ возврата защитных устройств в исходное состояние не действует обратитесь к своему местному дилеру p.57
- Возвращайте защитные устройства в исходное состояние выключением и повторным включением агрегата p.57
- В таблице ниже приведены все коды ошибок и способы их устранения p.57
- Коды ошибок p.57
- Электрические характеристики p.60
- Технические характеристики p.60
- Общие p.60
Похожие устройства
-
Daikin EVLQ08CAV3Руководство по применению для установщика -
Daikin EVLQ08CAV3Справочное руководство для монтажника -
Daikin EVLQ08CAV3Общие правила техники безопасности -
Daikin EVLQ08CAV3Инструкция по монтажу -
Daikin EVLQ05CAV3Справочное руководство для монтажника -
Daikin EVLQ05CAV3Руководство по применению для установщика -
Daikin EVLQ05CAV3Общие правила техники безопасности -
Daikin EVLQ05CAV3Инструкция по монтажу -
Daikin EHYKOMB33AA3Справочное руководство для монтажника -
Daikin EHYKOMB33AA3Руководство по применению для установщика -
Daikin EHYKOMB33AA3Руководство по эксплуатации -
Daikin EHYKOMB33AA2Руководство по применению для установщика
Узнайте о заявлении о соответствии с нормативными стандартами. Важная информация о соблюдении требований и инструкций для использования продукции.