Bort BRS-1000 [10/30] Consignes particulières de sécurité
![Bort BRS-1000 [10/30] Consignes particulières de sécurité](/views2/1857927/page10/bga.png)
10
augmentera le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou
des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
• Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolon-
gateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
• Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant diérentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
• Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire
et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des personnes.
• Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de
sécurité tels que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
• Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’inter-
rupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou
de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’inter-
rupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
• Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
• S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vête-
ments et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
• Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
• Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre applica-
tion. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
• Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
• Débrancher la che de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant de ran-
ger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
• Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
• Observer la maintenance de l’outil. Vérier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant aecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
• Garder aûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entrete-
nus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformé-
ment à ces instructions, en tenant compte des condi-
tions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations diérentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela
assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
CONSIGNES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
• L’appareil à souder par élément chauant sur joint
emboîté atteint des températures de 300°C. II faut donc,
dès la mise sous tension de l’appareil, éviter de toucher
soit l’élément chauant, soit les pièces métalliques
situées entre cet élément et la poignée en matière plas-
tique. Les mêmes précautions sont à prendre après le
soudage, en ce qui concerne le cordon de soudure et ses
contours. Après la déconnexion, il faut un certain temps
de refroidissement de l’appareil. Surtout ne pas accélé-
rer le refroidissement en plongeant l’appareil dans un
liquide. Un tel acte endommagerait l’appareil.
• Eviter, en déposant l’appareil chaud, que l’élément chauf-
fant entre en contact avec du matériel inammable.
• Déposer l’appareil sur son support ou sur une plaque
réfractaire.
• Ne changer les manchons et douilles qu’après refroidis-
sement.
MISE EN SERVICE
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
L’appareil à souder par élément chauant sur joint
emboîté doit être raccordé au secteur avec une prise terre.
Contrôler la tension du réseau ! Avant de brancher l’appa-
reil, vérier si la tension indiquée sur la plaque signalé-
tique correspond à la tension du secteur.
ATTENTION
Ne toucher l’appareil chaud que par la poignée (3). Ne jamais
toucher l’élément chauant (4) ou les pièces métalliques
entre poignée et élément chauant. Risques de brûlures.
Содержание
- Brs 1000 1
- 25 32 40 50 63 mm 2
- V 50 hz 2
- Allgemeine sicherheitshinweise für elektrowerkzeuge 4
- Arbeitsplatzsicherheit 4
- Bestimmungsgemäßer gebrauch 4
- Deutsch 4
- Elektrische sicherheit 4
- Kunststoff rohr schweißmaschine 4
- Sicherheit von personen 4
- Verwendung und behandlung des elektrowerkzeuges 4
- Werkzeug elemente bild 1 2 4
- Betrieb bild 3 5
- Inbetriebnahme elektrischer anschluß 5
- Service 5
- Spezielle sicherheitshinweise 5
- Vorwärmen des heizelement muffenschweiß gerätes 5
- Wahl der heizwerkzeuge 5
- Wahl der schweißtemperatur 5
- Entsorgung 6
- Verfahrensbeschreibung 6
- Verfahrensschritte beim heizelement stumpf schweißen 6
- Vorbereitung zum schweißen 6
- Wartung und reinigung 6
- Electrical safety 7
- English 7
- General power tool safety warnings 7
- Intended use 7
- Personal safety 7
- Plastic tube welding machine 7
- Power tool use and care 7
- Product elements fig 1 2 7
- Work area safety 7
- Description of process 8
- Operation fig 8
- Preheating of the sleeve welding unit 8
- Preparations for use electrical connection 8
- Preparations for welding 8
- Selecting the correct welding temperature 8
- Selection of welding tools 8
- Service 8
- Specific safety warnings 8
- Welding process stages 8
- Avertissements de sécurité généraux pour l outil 9
- Disposal 9
- Elements de l outil fig 1 2 9
- Français 9
- Introduction 9
- Machine de soudure en plastique de tube 9
- Maintenance and cleaning 9
- Sécurité de la zone de travail 9
- Sécurité électrique 9
- Consignes particulières de sécurité 10
- Maintenance et entretien 10
- Mise en service branchement électrique 10
- Sécurité des personnes 10
- Utilisation et entretien de l outil 10
- Choix de la température de soudage 11
- Choix des outils chauffants 11
- Description du procédé de soudage 11
- Fonctionnement fig 11
- Nettoyage et entretien 11
- Préchauffage de l appareil 11
- Préparatifs pour le soudage 11
- Préparatifs pour le soudage bout à bout par élément chauffant 11
- Élimination des déchets 11
- Аппарат сварочный для полипропиленовых труб 12
- Безопасность рабочего места 12
- Комплект поставки 12
- Назначение 12
- Общие указания по технике безопасности для электроинструментов 12
- Русский 12
- Срок службы изделия 12
- Срок хранения 12
- Технические характеристики 12
- Транспортировка 12
- Условия хранения 12
- Устройство рис 1 2 12
- Электробезопасность 12
- Безопасность людей 13
- Применение электроинструмента и обращение с ним 13
- Сервис 13
- Специальные указания по технике безопасности 13
- Выбор нагревательных инструментов 14
- Выбор температуры сварки 14
- Описание технологии 14
- Подготовка к сварке 14
- Порядок работы подключение к сети питания 14
- Производство сварочных работ рис 3 14
- Разогрев сварочного аппарата для сварки в раструб нагревательным элементом 14
- Технологические этапы сварки 14
- Возможные неисправности 15
- Техническое обслуживание и уход 15
- Утилизация 15
- Exploded view 16
- Spare parts list 17
- Гарантийный талон 23
- Действует на территории республики беларусь 23
- Сервисные центры в республике беларусь 23
- Гарантия не распространяется 24
- Рекомендации по профилактическому обслуживанию электроинструмента 24
- Условия гарантии 24
- After having read the warranty terms and pre purchase inspection i certify that i ve got no complaints in respect of the appearance and performance of the tool с условиями гарантии ознакомлен предпродажная проверка произведена к внешнему виду и качеству работы инструмента претензий не имею 26
- Bort global limited room 1501 15 f spa centre 53 55 lockhart road wan chai hong kong 26
- Brs 1000 26
- Certificat de garantie 26
- Garantieschein 26
- Guarantee certificate 26
- Гарантийный талон 26
- Brs 1000 27
- Купон 1 27
- Купон 2 27
- Купон 3 27
Похожие устройства
- Bort BRS-2000 Инструкция по эксплуатации
- Bort BSS-900-R Инструкция по эксплуатации
- Bort BLK-250D-Li Инструкция по эксплуатации
- Bort BS-240 Инструкция по эксплуатации
- Bort BFP-36-Li Инструкция по эксплуатации
- Bort BPS-700X-Q Инструкция по эксплуатации
- Bort BPS-900X-QLt Инструкция по эксплуатации
- Bort BLN-25-RLK Инструкция по эксплуатации
- Bort BHD-1500-MAX Инструкция по эксплуатации
- Bort BHK-110-S Инструкция по эксплуатации
- Bort BFB-750X Инструкция по эксплуатации
- Bort BFB-900X Инструкция по эксплуатации
- Bort MASTER ECO Инструкция по эксплуатации
- Bort BSS-18DC-Multicyclone Инструкция по эксплуатации
- Bort BSS-22DC-Multicyclone Инструкция по эксплуатации
- Bort Comfort + Инструкция по эксплуатации
- Bort Comfort + Black Edition Инструкция по эксплуатации
- Bort Compact Инструкция по эксплуатации
- Bort Compact + Инструкция по эксплуатации
- Bort Pro Iron Инструкция по эксплуатации