Scarlett SC-TM11039 Инструкция по эксплуатации онлайн [2/40] 681319
![Scarlett SC-TM11039 Инструкция по эксплуатации онлайн [2/40] 681319](/views2/1903410/page2/bg2.png)
IM023
www.scarlett.ru SC-TM11039
2
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Case
2. Handle lock
3. Stay-cool handles
4. Power indicator
5. Heating indicator
1. Корпус
2. Фиксатор ручек
3. Ненагревающиеся ручки
4. Световой индикатор включения
5. Световой индикатор готовности к работе
UA ОПИС
KZ СИПАТТАМА
1. Корпус
2. Фіксатор ручок
3. Ручки, що не нагріваються
4. Світловий індикатор живлення
5. Світловий індикатор нагріву
1. Корпус
2. Тұтқалар бекіткіші
3. Қызып кетпейтін тұтқалар
4. Қоректің жарық индикаторы
5. Қыздырудың жарық индикаторы
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Korpus
2. Käepideme fiksaator
3. Mittekuumenevad käepidemed
4. Toite märgutuli
5. Soojenemise märgutuli
1. Korpuss
2. Rokturu fiksators
3. Nesilstoši rokturi
4. Barošanas gaismas indikators
5. Sildīšanas gaismas indikators
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Korpusas
2. Rankenėlių fiksatorius
3. Neįkaistanti rankenėlė
4. Maitinimo šviesos indikatorius
5. Šildymo šviesos indikatorius
1. Készüléktest
2. Fogantyúrögzítő
3. Hőlevezető fogantyúk
4. Hálózati kijelző
5. Melegedés-jelző
RO DESCRIERA APARATULUI
PL BUDOWA WYROBU
1. Corp
2. Fixatorul mânerelor
3. Mânerele care nu se încălzesc
4. Indicator luminos de alimentare
5. Indicator luminos de încălzire
1. Obudowa
2. Blokada uchwytów
3. Nienagrzewające się uchwyty
4. Lampka kontrolna zasilania
5. Lampka kontrolna nagrzewania
DE GERÄT UND INHALT
1. Gehäuse
2. Griffverriegelung
3. Hitzebeständiger Griff
4. Netzkontrollleuchte
5. Heizkontrollleuchte
Содержание
- De sandwichtoaste 1
- Est võileivagril 1
- Gb sandwich toaste 1
- H szendvicspirít 1
- Instruction manual руководство по эксплуатации інструкція з експлуатації пайдалану жөніндегі нұсқаулық 1
- Kz бутерброд жасауға арналған тосте 1
- Lt sumuštinių skrudintuva 1
- Lv sviestmaižu tosteri 1
- Pl opiekacz do kanape 1
- Ro prăjitor de pâine pentru sandvișur 1
- Rus тостер для бутербродо 1
- Sc tm11039 1
- Ua тостер для бутерброді 1
- Attention too long toasting may cause fire 5
- Children must be under control in order not to be allowed to play with the appliance 5
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years 5
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision 5
- Do not attempt to repair adjust or replace parts in the appliance check and repair the malfunctioning appliance in the nearest service center only 5
- Do not cover the toaster during operation 5
- Do not insert bread slices that are too thick or wrapped in aluminum foil to avoid electric shock or fire 5
- Do not leave the appliance switched on when not in use 5
- Do not move the appliance until it cools down completely 5
- Do not pull twist or wrap the power cord around the appliance 5
- Do not touch any metal part of the outer surface of the appliance as it may heat to a very high temperature 5
- Do not use other attachments than those supplied 5
- Documents in the following format xx xxxx where first two figures xx is the month of production and following four figures xxxx is the year of production 5
- If the product has been exposed to temperatures below 0ºc for some time it should be kept at 5
- In case of power cord is damaged its replacement should be done by the manufacture or service department or the other high skill person to avoid any danger 5
- Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces 5
- Manufacturing date is indicated on the unit and or on packing as well as in accompanying 5
- Never use sharp objects to take out sliced bread when taking out sliced bread be careful not to damage the heating wires 5
- Room temperature for at least 2 hours before turning it on 5
- The appliance is not designed for use with external timer or separate remote control system 5
- The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design 5
- Toasts may burn therefore do not use the toaster close to inflammable materials such as curtains 5
- When the temperature of accessible surfaces may be high 5
- Without prior notice unless such changes influence significantly the product safety performance and functions 5
- Во время работы температура доступных поверхностей может быть высокой 9
- Во избежание возгорания ни в коем случае ничем не накрывайте тостер во время работы 9
- Использовать вблизи или под воспламеняющимися 9
- Материалами например занавесками 9
- Устройство не предназначено для работы с внешним переключателем или отдельной системой дистанционного управления 9
- Хлеб может гореть поэтому тостер не следует 9
- Ua інструкція з експлуатації 10
- Інших виробничих приміщеннях 10
- Заходи безпеки 10
- Користувача 10
- Місцях проживання 10
- Невiрне використання може призвести до поломки виробу завдати матеріального урону та шкоди здоров ю 10
- Перш ніж увімкнути прилад перевірте чи відповідають технічні характеристики вказані на виробі параметрам електромережі 10
- Прилад призначений для використання тільки в побутових цілях прилад не призначений для промислового та комерційного застосування а також для використання у кухонних зонах для персоналу в магазинах офісах та 10
- У фермерських будинках клієнтами у готелях мотелях пансіонатах та інших схожих 10
- Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу щоб запобігти поломок при використанні 10
- Або рослинною олією 12
- Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні 12
- Даний прилад можна використовувати для приготування тостів бекону ковбасок міні 12
- Дата виробництва вказана на виробі та або на пакування а також у супроводжуючій 12
- Документації у форматі xx xxxx де перші дві цифри xx це місяць виробництва наступні чотири цифри xxxx це рік виробництва 12
- Експлуатація тостера 12
- Запах та невелику кількість диму це не є ознакою несправності не вживайте в їжу першу порцію приготованого продукту 12
- Зміни до конструкції виробу що кардинально не впливають на його безпеку працездатність та функціональність 12
- Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад при виникненні неполадок звертайтесь до найближчого 12
- Не переміщуйте прилад поки він цілком не остигне 12
- Не тягніть за шнур живлення не перекручуйте його та не намотувайте навколо корпусу приладу 12
- Небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні 12
- Ніколи не виймайте продукти з тостера гострими 12
- Обережно під час роботи металеві частини приладу дуже нагріваються 12
- Обладнання відповідає вимогам технічного регламенту обмеження використання деяких 12
- Перед першим використанням 12
- Перед першим увімкненням змастіть внутрішню частину приладу вершковим маслом 12
- Предмітами це може ушкодити нагрівальний елемент 12
- Прилад не призначений для приведення в дію зовнішнім таймером чи окремою системою дистанційного управління 12
- Під час першого увімкнення нові нагрівальні елементи можуть виділяти специфічний 12
- Під час роботи приладу температура доступних поверхонь може бути високою 12
- Сервісного центру 12
- Слід витримати у кімнаті не менше 2 годин 12
- Стежте щоб шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих поверхонь 12
- Хліб може горіти тому тостер не слід використовувати поблизу або під займистими матеріалами наприклад фіранками 12
- Шаурми котлет 12
- Щоб запобігти загорання ніколи нічим не накривайте тостер під час роботи 12
- Щоб запобігти короткого замикання та загоряння не смажте у тостері задуже товсті скибки та не загортайте їх у фольгу увага якщо тости задуже довго гріти вони можуть зайнятися 12
- Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºc перед увімкненням його 12
- Алғаш рет тоққа қосардан бұрын аспаптың ішкі жағын сары маймен немесе өсімдік 16
- Алғаш рет тоққа қосқан кезде жаңа қыздырғыш элементтерден өзіне тән иіс және шағын 16
- Аспап сыртқы таймермен немесе қашықтан басқаратын бөлек жүйемен іске қосылуға арналмаған 16
- Аспапты тоқтан ағытыңыз да ішкі жағын дымқыл таза шүберекпен абайлап сүртіңіз жұмысы 16
- Аспапты тоққа қосыңыз да жабық күйінде 8 минут жұмыс істеуіне мүмкіндік беріңіз 16
- Бұл құрылғыны тосттар жасау үшін пайдалануға болады бірінші пайдаланудың алдында 16
- Егер бұйым біршама уақыт 0ºc тан төмен температурада тұрса іске қосар алдында оны 16
- Жабыспайтын жабынға зақым келтірмеу үшін оған өткір металл заттарды 16
- Жанады сонымен қызыл индикатор қосулы қалады демек сізге пісіруді бастауға болады жұмыс кезінде жасыл индикатор жанады және сөнеді бұл қыздыру температурасын тұрақты ұстап тұру үшін қыздыру элементінің қосылуын және өшірілуін көрсетеді 16
- Жасап шығарылған күні бұйымда және немесе қаптамада сондай ақ ілеспе 16
- Кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау керек 16
- Көлемде түтін шығуы мүмкін бұл олардың ақаулығының белгісі емес дайындалған тағамның бірінші үлесін тағамға пайдалануға болмайды 16
- Майымен майлаңыз 16
- Назар аударыңыз жұмыс кезінде құрылғының қақпағына тимеңіз ол қатты қызады 16
- Назар тосттарды тым ұзақ өңдеген жағдайда олар тұтанып кетуі мүмкін 16
- Нан күйіп кетуі ықтимал сондықтан тостерді жақыннан немесе тұтанатын материал мәселен перде астында пайдалануға болмайды 16
- Пайдаланбаңыз 16
- Пісіру аяқталғаннан кейін қақпақты ашып қалақшамен дайын өнімді алыңыз 16
- Тазалау және күтім 16
- Тазалаудың алдында құралдың электр жүйесінен сөндірілгенін анықтаңыз 16
- Тостерді толық суытқаныңыз жөн 16
- Тостердің жұмысы 16
- Тұтыну жағдайын болдырмау үшін жұмыс істеп тұрған тостердің үстін еш нәрсемен жаппаңыз 16
- Төмендетеді 16
- Қажет болмаса пісіру кезінде қақпақты көтермеңіз бұл қыздыру температурасын 16
- Қақпақты ашып рецепт бойынша дайындалған өнімдерді жұмыс беттеріне қойып 16
- Қақпақты мықтап жабыңыз дайындықтың толық сипаттамасын сайттағы рецепттер бөлімінде немесе құрылғы қорабындағы qr код бойынша өту арқылы алуға болады 16
- Қоректену бауы зақымдалған құралды қолданбаңыз 16
- Қысқа тұйықталу мен тұтану жағдайын болдырмау үшін тостерге жуан тілімдерді салмаңыз және оларды фольгаға орамаңыз 16
- Құжаттамада xx xxxx пішімінде көрсетілген мұндағы алғашқы екі сан xx жасап шығарылған айы келесі төрт сан xxxx жасап шығарылған жылы 16
- Құрылғы жұмыс температурасына жеткенде жұмысқа дайындықтың жасыл индикаторы 16
- Құрылғыны электр желісіне қосыңыз қызыл қуат индикаторы жанады 16
- Әсер етпейтін болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады 16
- Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі 16
- Ava kaas aseta tööpindadele retsepti järgi valmistoit ja sulge kaas tihedalt valmistise 19
- Enne esmast sisselülitamist määrige seadme sisemist osa koorevõi või taimeõliga 19
- Enne hoiule panekut veenduge et seade on vooluvõrgust eemaldatud ja on täielikult maha 19
- Enne puhastamist veenduge et seade on eemaldatud vooluvõrgust 19
- Esmasel sisselülitamisel võivad uued kuumutuselemendid eritada spetsiifilist lõhna ning 19
- Hoidke seade jahedas kuivas kohas 19
- Hoidmine 19
- Indikaator jääb põlema mis tähendab et saate toiduvalmistamist alustada töötamise ajal lülitub sisse ja välja roheline indikaator mis näitab et kütteelement lülitub sisse ja välja et säilitada konstantne küttetemperatuur 19
- Jahtunud 19
- Kahjustamise vältimiseks ärge kasutage selleks teravaid metallesemeid 19
- Kerige toitejuhe kokku 19
- Kui seade saavutab töötemperatuuri roheline kütte indikaator süttib samas kui punane 19
- Kui seadet ei kasutata hoidke seda suletuna 19
- Kui seadme töös temperatuur on saadaval pinnad võib olla kõrge 19
- Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºc tuleb hoida seda enne 19
- Küpsetamise lõppedes ava kaas ja eemalda spaatliga valmistoode mittenakkuva katte 19
- Laske röstril täielikult maha jahtuda 19
- Leib võib põleda seepärast leivaröst ei tohi kasutada süttivate materjalide läheduses ega nende all näiteks kardinate all 19
- Lühiühenduse ja süttimise vältimiseks ärge pange röstrisse liiga suuri toidutükke ja fooliumpakendeid 19
- Lülitage seade sisse ning laske sellel 8 minutit suletud olekus töötada 19
- Lülitage seade välja ning pühkige sisepind hoolikalt puhta niiske lapiga puhtaks kasutamine 19
- Muudatusi mis ei mõjuta selle ohutust töövõimet ega funktsioneerimist 19
- Puhastamiseks kuna see võib kahjustada mittenakkuvat katet ja kriimustada plastikut 19
- Puhastus ja hooldus 19
- Rösteri kasutamine 19
- Seade ei ole ette nähtud juhtimiseks välise taimeri või kaugjuhtimissüsteemiga 19
- Seda seadet saab kasutada röstsaia valmistamiseks enne esmakasutust 19
- Sisselülitamist vähemalt 2 tundi toatemperatuuril 19
- Süttimise vältimiseks ärge katke röstrit töösoleku ajal 19
- Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi 19
- Tootmisaeg on näidatud tootel ja või pakendil samuti saatedokumentidel formaadis 19
- Tähelepanu liigse röstimise puhul võivad leiva või saiaviilud põlema süttida 19
- Täitke nõudmised puhastus ja hooldus 19
- Täpsema kirjelduse leiate kodulehelt rubriigist retseptid või klikkides seadme karbil asuvale qr koodile 19
- Väikeses koguses suitsu see ei ole seadme rikke tunnuseks ärge kasutage toiduks esimest valmistatud portsjonit 19
- Xx xxxx kus esimesed kaks numbrit xx tähendavad tootmiskuud järgmised neli numbrit xxxx aga tootmisaastat 19
- Ärge kasutage abrasiivseid materjale ega terasvilla seadme paneelide korpuse või sisemuse 19
- Ärge tõstke toiduvalmistamise ajal asjatult kaant kuna see alandab küttetemperatuuri 19
- Ühendage seade vooluvõrku punane tööindikaator süttib 19
- Ierīce nav paredzēta ieslēgšanai ar ārējā taimera vai atsevišķas tālvadības sistēmas palīdzību 22
- Būkite atsargūs veikimo metu metalinės prietaiso dalys labai įkaista 24
- Darbo prietaiso temperatūra pasiekiamų paviršių gali būti didelės 24
- Dokumentacijoje xx xxxx formatu kur pirmieji du simboliai xx žymi pagaminimo mėnesį o toliau einantys keturi simboliai xxx žymi pagaminimo metus 24
- Duona gali užsiliepsnoti todėl nenaudokite prietaiso šalia degių medžiagų pavyzdžiui po užuolaidomis 24
- Dėmesio per ilgai skrudinami skrebučiai gali užsidegti 24
- Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją 24
- Išsaugant jo saugumą funkcionalumą bei esmines savybes 24
- Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºc temperatūroje prieš įjungdami 24
- Nebandykite savarankiškai taisyti prietaiso atsiradus 24
- Nelieskite prietaiso kol jis visiškai neatvėso 24
- Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį bei kitus skysčius įvykus tokiai situacijai nedelsdami išjunkite jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į kvalifikuotus specialistus prietaiso veikimui bei saugumui patikrinti 24
- Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros 24
- Nesinaudokite priedų kurie neįeina į komplektaciją 24
- Nesklandumams kreipkitės į artimiausią serviso centrą 24
- Netempkite nepersukite ir nevyniokite elektros laido 24
- Niekada neišimkite produktų iš skrudintuvo aštriais daiktais nes tai gali pakenkti šildymo elementui 24
- Norėdami išvengti gaisro pavojaus niekuo neuždenkite skrudintuvą jam veikiant 24
- Norėdami išvengti trumpojo sujungimo bei gaisro pavojaus nedėkite į skrudintuvą per storų duonos riekelių ir nevyniokite jų į foliją 24
- Pagaminimo data nurodyta ant gaminio ir arba pakuotės taip pat pridedamoje 24
- Pasirūpinkite kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių 24
- Prietaisas nepaleidžiama laikmačiu ar atskiru distancinio valdymo pultu 24
- Prietaisas turi būti naudojamas vaikais laikykite prietaisą ir jo laidą laikykite mažiems vaikams nepasiekiamoje vietoje 24
- Prietaisą palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas 24
- Vaikus reikia prižiūrėti kad jie nežaistų prietaisu 24
- Valymo ir techninės priežiūros negalima atlikti vaikams be priežiūros 24
- Acest dispozitiv poate fi folosit pentru a face pâine prăjită înainte de prima utilizare 31
- Aparatul nu este destinat pentru a fi pus în funcţiune de un temporizator extern sau de un sistem independent de control la distanţă 31
- Aparatului deoarece acest lucru poate deteriora stratul antiaderent și poate zgâria plasticul depozitare 31
- Aprinde în timp ce indicatorul roșu va rămâne aprins ceea ce înseamnă că puteți începe să gătiți în timpul funcționării indicatorul verde se va aprinde și se va stinge pentru a indica că elementul de încălzire se aprinde și se oprește pentru a menține o temperatură constantă de încălzire 31
- Atenție în timpul funcționării nu atingeți capacul dispozitivului acesta devine foarte 31
- Conectați dispozitivul la rețea indicatorul roșu de alimentare se va aprinde 31
- Construcţia produsului care nu influenţează semnificativ siguranţa capacitatea de funcționare şi performanța acestuia 31
- Când dispozitivul atinge temperatura de funcționare indicatorul verde gata de lucru se va 31
- Dacă dispozitivul nu este utilizat țineți l închis 31
- Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de timp la temperaturi sub 0 c atunci înainte 31
- Data producerii este indicată pe produs și sau ambalaj precum și în documentația însoțitoare 31
- De conectare acesta ar trebui să se afle la temperatura camerei timp de cel puțin 2 ore 31
- Deconectaţi aparatul şi ştergeţi cu grijă interiorul său cu o cârpă curată umedă funcționarea 31
- Depozitați aparatul într un loc uscat răcoros 31
- Deschideți capacul puneți mâncarea preparată conform rețetei pe suprafețele de lucru și 31
- Deteriorarea stratului antiaderent nu folosiți obiecte metalice ascuțite pentru aceasta curățarea și întreținerea 31
- Fierbinte 31
- Fum acest fapt nu este o defecţiune nu consumaţi prima porţie pregătită de hrană 31
- Funcionarea prăjitorului de pâine 31
- La prima pornire noile elemente de încălzire pot emite un miros specific şi o cantitate mică de 31
- La sfârșitul gătitului deschideți capacul și îndepărtați produsul finit cu o spatulă pentru a evita 31
- Lăsați prăjitorul de pâine să se răcească complet 31
- Manipularea aparatului temperatura de suprafețele accesibile poate fi ridicat 31
- Nu ridicați capacul în timpul gătitului dacă aceasta nu se trebuie deoarece aceasta scade 31
- Nu utilizați materiale abrazive sau vată de oțel pentru a curăța panourile corpul sau interiorul 31
- Nu încercați să reparați aparatul desinestătător sau să înlocuiți careva piese în cazul detectării unor defecțiuni adresați vă celui mai apropiat centru de deservire 31
- Porniţi aparatul şi lăsaţi l să funcţioneze închis timp de 8 minute 31
- Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabilă mici modificări în 31
- Temperatura de incalzire 31
- În format xx xxxx unde primele două cifre xx reprezintă luna producerii iar următoarele patru cifre xxxx reprezintă anul producerii 31
- Înainte de curățare a aparatului asigurați vă că acesta este deconectat de la rețeaua electrică 31
- Înainte de depozitare asigurați vă că aparatul este scos din priză și este complet răcit 31
- Înainte de prima pornire ungeţi partea internă a aparatului cu unt sau ulei vegetal 31
- Închideți bine capacul o descriere detaliată a gătitului poate fi găsită pe site la secțiunea rețete sau făcând clic pe codul qr aflat pe cutia dispozitivului 31
- Îndepliniți toate cerințele din capitolul curățarea și întreținerea 31
- Înfășurați cablul de alimentare 31
- Aby uniknąć pożaru w żadnym wypadku nie zakrywaj toster podczas pracy 34
- Aby uniknąć zwarcia i pożaru nie należy umieszczać do tostera zbyt grubych kawałów i nie owijaj je w folię aluminiową 34
- Chleb może płonąć dlatego tostera nie należy używać w pobliżu lub pod materiałami łatwopalnymi na przykład pod firankami uwaga w przypadku zbyt długiej obróbki tosty mogą zapalić się 34
- Data produkcji jest wskazana na wyrobie i albo na opakowaniu a także w dokumentacji 34
- Drobnych zmian w konstrukcji wyrobu które zupełnie nie wpływają na jego bezpieczeństwo sprawność lub funkcjonalność 34
- Gdy urządzenie osiągnie temperaturę roboczą zaświeci się zielona lampka kontrolna 34
- Gotowości do pracy natomiast czerwona lampka kontrolna pozostanie włączona co oznacza że można rozpocząć gotowanie podczas pracy zielona lampka kontrolna będzie się włączała i wyłączała wskazując że element grzejny włącza się i wyłącza aby utrzymać stałą temperaturę ogrzewania 34
- Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się w temperaturze poniżej 0ºc przed 34
- Należy uważać aby przewód zasilający nie dotykał ostrych krawędzi i gorących powierzchni 34
- Nie ciągnij za przewód zasilający nie przekręcaj go ani nie nawijaj go na obudowę urządzenia 34
- Nie przenoś urządzenia dopóki całkowicie nie ostygnie 34
- Niewielką ilość dymu to nie jest oznaką usterki nie jedz pierwszej porcji przygotowanego produktu 34
- Nigdy nie należy wyjmować produktów z tostera ostrymi przedmiotami ponieważ może to spowodować uszkodzenie elementu grzejnego 34
- Po pierwszym rozruchu nowe elementy grzejne mogą wydzielać specyficzny zapach i 34
- Podłącz urządzenie do sieci zaświeci się czerwona lampka kontrolna włączenia 34
- Praca tostera 34
- Producent zastrzega sobie prawo bez dodatkowego powiadomienia do wprowadzania 34
- Przed pierwszym włączeniem posmaruj wewnętrzną część urządzenia masłem lub olejem 34
- Roślinnym 34
- Ten przyrząd może być używany do gotowania grzanek przed pierwszym użyciem 34
- Towyrzyszącej w formacie xx xxxx gdzie pierwsze dwie liczby xx to miesiąc produkcji następne cztery cyfry xxxx to rok produkcji 34
- Uważaj podczas pracy części metaliczne urządzenia mocno się nagrzewają 34
- Wyłącz urządzenie i delikatnie przetrzyj wilgotną czystą szmatką wewnętrzną część praca 34
- Włącz urządzenie i pozostaw go na 8 minut żeby pracowało w stanie zamkniętym 34
- Włączeniem musi być przechowywane w temperaturze pokojowej nie krócej niż 2 godziny 34
- Brot kann brennen daher sollte der toaster nicht in der nähe oder unter brennbaren materialien wie vorhängen verwendet werden 38
Похожие устройства
- Scarlett SC-LR92R52 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-LR92R51 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-LR92B01 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30K47 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30K06 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30K59 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30K58 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30P21 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30K60 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30K57 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30P18 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30P20 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30S08 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30P12 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30K44 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30K43 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30T03 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-GS135S06 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-GS135S14 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-GS135S07 Инструкция по эксплуатации