Scarlett SC-SI30K58 [2/44] Gb description rus устройство изделия ua опис
![Scarlett SC-SI30K58 [2/44] Gb description rus устройство изделия ua опис](/views2/1903417/page2/bg2.png)
IM022
www.scarlett.ru SC-SI30K58
2
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
UA ОПИС
1. Spray nozzle
2. Water filling inlet
3. Steam Blow Button
4. Spray button
5. Variable steam control
6. Handle
7. Swiveling cord protector
8. Heel rest
9. Indicator light
10. Half-transparent water tank
11. Temperature control dial
12. Soleplate
13. Self-cleaning button
14. Beaker
15. Base
16. Lock of cordless rear cover
17. Operation indicator light
1. Разбрызгиватель
2. Отверстие для наполнения
водой
3. Кнопка парового удара
4. Кнопка разбрызгивания
5. Регулятор степени
отпаривания
6. Ручка
7. Шарнир для защиты шнура от
перекручивания
8. Пятка утюга
9. Световой индикатор нагрева
10. Полупрозрачный резервуар
для воды
11. Терморегулятор
12. Подошва
13. Кнопка самоочистки
14. Стакан
15. База
16. Фиксатор для крепления утюга
на базе
17. Световой индикатор работы
1. Розбризкувач
2. Отвір для наповнення водою
3. Кнопка парового удару
4. Кнопка розбризкування
5. Регулятор ступеня
відпарювання
6. Ручка
7. Шарнір для захисту шнура від
перекручування
8. П’ятка праски
9. Світловий індикатор
10. Напівпрозорий резервуар для
води
11. Терморегулятор
12. Підошва
13. Кнопка самоочищення
14. Стакан
15. База
16. Перемикач режимів на базі
17. Cвітловий індикатор роботи
KZ СИПАТТАМА
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Шашыратқыш
2. Су толтыруға арналған тесік
3. Бу ағынын беретін түймешік
4. Су бүркуге арналған ноқат
5. Буландыру дәрежесін реттегіш
6. Тұтқа
7. Бауды оралып кетуден қорғауға
арналған топса
8. Үтіктің өкшесі
9. Жарықты индикаторы
10. Суға арналған күңгірт резервуар
11. Термореттегіш
12. Керамика жабынымен ұлтан
13. Өзің-өзі тазалау ноқаты
14. Стақан
15. Тұғыр
16. Тұғырдағы режим ауыстырып-
қосқышы
17. Жұмыстың жарық индикаторы
1. Pihusti
2. Vee sissevooluava
3. Aurupuhumisnupp
4. Pihustusnupp
5. Aururegulaator
6. Käepide
7. Juhtme ülekeeramisvastane
kaitseliigend
8. Toetustald
9. Kuumenduse märgutuli
10. Poolläbipaistev veereservuaar
11. Termoregulaator
12. Keraamilise
13. Isepuhastumise nupp
14. Klaas
15. Alus
16. Režiimilüliti alusel
17. Märgutuli töö
1. Slacinātājs
2. Atvērums ūdens ieliešanai
3. Tvaika trieciena poga
4. Ūdens smidzināšanas poga
5. Tvaika pakāpes regulators
6. Rokturis
7. Šarnīrs aizsardzībai pret
elektrovada sagriešanos
8. Gludekļa pēda
9. Gaismas indikators
10. Puscaurspīdīgs ūdens rezervuāra
vāciņš
11. Termoregulators
12. Pamatne
13. Pašattīrīšanās poga
14. Glāzīte
15. Bāze
16. Režīmu pārslēgs uz bāzes
17. Indikatorius darbo
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
RO DETALII PRODUS
1. Purkštuvas
2. Vandens įpylimo anga
3. „Garų smūgio“ mygtukas
4. Purkštuvo mygtukas
5. Garinimo lygio reguliatorius
6. Rankena
7. Sukiojamas elektros laidas
8. Laidynės kulnas
9. Sviesos indikatorius
10. Pusiau skaidrus vandens
rezervuaras
11. Termoreguliatorius
12. Keramikinis padas
13. Savaiminio išsivalymo mygtukas
14. Matavimo indelis
15. Bazė
16. Bazės režimų perjungėjas
17. Gaismas indikators darbi
1. Permetfújó
2. Vízfeltöltő rés
3. Gőzsugár gomb
4. Permetfújó gomb
5. Gőzfokozat-szabályozó
6. Fogantyú
7. Forgó vezeték-védő
8. Vasalótalp
9. Melegedési jelzőlámpa
10. Félig átlátszó víztartály
11. Hőmérséklet-szabályzó
12. Kerámia bevonatú talp
13. Öntisztítási gomb
14. Pohár
15. Alapegység
16. Az alapegységen található
üzemmód-kapcsoló
17. Működésjelző lámpa
1. Pulverizator
2. Orificiu pentru alimentarea cu apă
3. Buton pentru jetul de aburi
4. Buton pentru pulverizare
5. Regulator al nivelului de aburi
6. Mâner
7. Balama pentru protecția cablului
contra răsucirii
8. Talpa fierului de călcat
9. Indicatorul luminos
10. Rezervor pentru apă
semitransparent
11. Termostat
12. Talpă
13. Buton de auto-curățare
14. Pahar
15. Bază
16. Comutator regimuri pe bază
17. Indicator luminos de funcționare
Содержание
- Instruction manual руководство по эксплуатации інструкція з експлуатації пайдалану жөніндегі нұсқаулық 1
- Sc si30k58 1
- Gb description rus устройство изделия ua опис 2
- Kz сипаттама est kirjeldus lv apraksts 2
- Lt aprašymas h leírás ro detalii produs 2
- Www scarlett ru sc si30k58 2 2
- Advisable to use distilled water do not use chemically de limed or perfumed water if you have too hard water it is advisable to use only distilled or demineralized water 5
- Always check whether a label with ironing instructions is attached to an article to be ironed 5
- Always unplug the iron from the power socket when refilling the water reservoir setting temperature 5
- Before the first use 5
- Caution to avoid a circuit overload do not operate another high wattage appliance on the same circuit 5
- Close the water tank cover 5
- Developed in collaboration with scarlett specialists the coating is characterized by an enhanced level of strength glide and 100 resistance to burning 5
- Do not attempt to repair adjust or replace any parts of the appliance check and repair the malfunctioning appliance in the nearest service center only 5
- Do not fill higher than mark on the water tank in order to avoid water spilling 5
- Do not leave the iron unattended while hot or connected or on an ironing board 5
- Documents in the following format xx xxxx where first two figures xx is the month of production and following four figures xxxx is the year of production 5
- Follow these instructions in all cases 5
- Hold the steam iron in horizontal position 5
- How to use water tank filling 5
- If ironing is interrupted stand the iron on heel rest only do not place the steam iron on metal or rough surfaces 5
- If the product has been exposed to temperatures below 0ºc for some time it should be kept at 5
- Instructions or on fabric label 5
- Iron should be used and stored on a flat stable surface 5
- Iron should not be used if it is dropped if there visible signs of damage or if it leaks 5
- Iron soleplate 5
- Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down 5
- Manufacturing date is indicated on the unit and or on packing as well as in accompanying 5
- Note your steam iron is designed to use tap water however if the water is very hard it is 5
- Open the water tank cover 5
- Room temperature for at least 2 hours before turning it on 5
- Set the variable steam control to the minimum position 5
- Smoke when switched on for the first time after a short time this will cease 5
- Some parts of the steam iron have been slightly greased and as a result the iron may slightly 5
- The iron must only be used with the stand provided 5
- The keramopro soleplates are coated with the professional metal ceramic coating 5
- The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design 5
- The opening which is used for pouring water should be closed when the iron is in use 5
- Turn the temperature control dial round to set the appropriate temperature indicated in ironing 5
- Unplug the iron before filling the water tank 5
- Using a cup carefully pour water into the tank 5
- Without prior notice unless such changes influence significantly the product safety performance and functions 5
- After draining the water from the cooled iron place it vertically on the base and turn on for 2 7
- Allow the steam iron to cool down completely 7
- And electronic units should not be toss in the garbage with ordinary household garbage these units should be pass to special receiving point 7
- Authority 7
- Before cleaning the steam iron ensure it is unplugged from the power supply and has 7
- Boiling water and steam will be ejected from the holes in soleplate with impurities washed out 7
- Care and cleaning 7
- Completely cooled down 7
- Do not use abrasive cleaners self cleaning 7
- Dry during storage 7
- Fill water reservoir up to the maximum level and then close it 7
- For additional information about actual system of the garbage collection address to the local 7
- Health and environment which happens with incorrect using garbage 7
- Holding the iron horizontally over the sink press the selfclean button 7
- Insert the main plug into the wall socket and wait for the indicator light to go out remove the 7
- Iron from the base 7
- Minutes in maximum heating mode then disconnect the iron from the mains 7
- Move the iron over an old preferably piece of cloth this to ensure that the soleplate will be 7
- Position 7
- Repeat self cleaning if you notice that much impurity has been washed out 7
- Rock the iron forwards and backwards during this operation 7
- Rus руководство по эксплуатации меры безопасности 7
- Set the temperature control to its maximum position set variable steam control to its minimum 7
- Storage 7
- The symbol on the unit packing materials and or documentations means used electrical 7
- To protect the soleplate place the steam iron in an upright position on its heel rest 7
- Unplug the appliance from the power supply empty the water tank do it after each use and 7
- Valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work on the public 7
- Wrap the cord around the heel rest 7
- Внимательно прочитайте данную инструкцию перед 7
- Использовании неправильное обращение может привести к поломке изделия нанести материальный ущерб или причинить вред здоровью пользователя 7
- Использовать только в бытовых целях прибор не предназначен для промышленного применения 7
- Не использовать вне помещений или в условиях 7
- Перед первоначальным включением проверьте 7
- Повышенной влажности 7
- При отключении прибора от сети питания держитесь рукой за вилку не тяните за шнур питания 7
- Соответствуют ли технические характеристики указанные на изделии параметрам электросети 7
- Эксплуатацией прибора во избежание поломок при 7
- В перерывах при глажении ставьте утюг только на пятку не рекомендуется ставить его на металлические или шероховатые поверхности 9
- Включением его следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов 9
- Внимание во избежание перегрузки сети питания не подключайте утюг одновременно с другими мощными электроприборами к одной и той же линии электросети 9
- Внимание утюг рассчитан на использование водопроводной воды однако 9
- Во избежание переполнения не наливайте воду выше отметки max на резервуаре 9
- Дата производства указана на изделии и или на упаковке а также в сопроводительной 9
- Документации в формате xx xxxx где первые две цифры xx это месяц производства следующие четыре цифры xxxx это год производства 9
- Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºc перед 9
- Закройте крышку резервуара для воды 9
- Используя стаканчик аккуратно залейте воду в резервуар 9
- На некоторые детали утюга при изготовлении была нанесена смазка поэтому при 9
- Незначительные изменения в конструкцию изделия кардинально не влияющие на его безопасность работоспособность и функциональность 9
- Откройте крышку резервуара для воды 9
- Первоначальном включении утюг может немного дымить через некоторое время дым исчезнет 9
- Переведите регулятор степени отпаривания в минимальное положение 9
- Перед заливом воды отключите утюг от электросети 9
- Подготовка 9
- Подошва 9
- Подошва keramopro это профессиональное металлокерамическое покрытие 9
- Поставьте утюг горизонтально на подошву 9
- Предпочтительнее заливать очищенную воду особенно если водопроводная слишком жёсткая не заливайте в резервуар химически умягченную воду и не используйте ароматизирующие добавки если водопроводная вода слишком жесткая заливайте только дистиллированную или деминерализованную воду 9
- При помещении утюга на подставку необходимо 9
- Прибор предназначен для глажения одежды и других изделий из ткани 9
- Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить 9
- Работа наполнение резервуара для воды 9
- Разработанное совместно со специалистами компании scarlett покрытие обладает повышенным уровнем прочности скольжения и 100 стойкостью к пригоранию 9
- Убедиться что поверхность на которой расположена подставка является устойчивой 9
- Утюг не должен быть без присмотра пока он подключен к сети питания 9
- Утюг не следует использовать если его уронили если присутствуют видимые следы повреждения или если он протекает 9
- Утюг следует использовать и хранить на плоской устойчивой поверхности 9
- Утюг следует использовать только со штатной подставкой 9
- В кінці роботи завжди необхідно повністю видаляти воду з резервуара 15
- Вертикальне відпарювання 15
- Ви можете прасувати в сухому режимі навіть якщо резервуар заповнений водою однак 15
- Вимкніть праску з електромережі 15
- Встановіть регулятор ступеню відпарювання в положення 15
- Встановіть регулятор ступеню відпарювання в потрібне положення 15
- Встановіть терморегулятор в максимальне положення max 15
- Встановіть терморегулятор в мінімальне положення min 15
- Встановіть терморегулятор в положення чи 15
- Встановіть терморегулятор та регулятор ступеню відпарювання в максимальне 15
- Відключите праску з електромережі видаліть з резервуара воду та дайте їй повністю 15
- Відпарювання в максимальне положення та натисніть кнопку самоочищення 15
- Зім ятих ділянок тканини 15
- На 2 хвилини в режимі максимального нагрівання після чого вимкніть праску з електромережі 15
- Наповніть резервуар для води до максимальної відмітки потім зачиніть кришку 15
- Натисніть кнопку парового удару 15
- Не використовуйте для очищення підошви абразивні засоби для чищення самоочищення 15
- Немає води вимкніть праску з електромережі та почекайте поки вона охолоне та лише потім заливайте воду 15
- Остигнути 15
- Охолоне 15
- Очищення та догляд 15
- Пара що виходить з сопел та кипляча вода видаляє забруднення при цьому 15
- Паровий удар 15
- Парового удару натиснутою довше 5 секунд 15
- Перед очищенням праски переконайтеся що вона вимкнена з електромережі та 15
- Переконайтеся що в резервуарі достатньо води 15
- Повністю охолола 15
- Покладіть праску вертикально на дошку для прасування й увімкніть в електромережі 15
- Положення 15
- Праска оснащена функцією anti calc для захисту від утворення накипу закінчення роботи 15
- При довготривалій роботі в цьому режимі не рекомендується наливати в резервуар занадто багато води 15
- При сильному забрудненні праски рекомендується повторити цикл самоочищення 15
- Примітки задля запобігання витіканню води з парових отворів не утримуйте кнопку 15
- Примітки не натискайте кнопку парового удару більше 3 разів поспіль інакше праска 15
- Підошві праски 15
- Після злиття води з праски що охолола встановіть її вертикально на базу та увімкніть 15
- Рекомендується покачувати праску вперед назад 15
- Сухе прасування 15
- Тканині під час роботи праски на низьких температурах 15
- Тримаючи праску вертикально натисніть кнопку парового удару функція захисту від підтікання антикрапля 15
- Тримаючи праску горизонтально над раковиною встановіть регулятор ступеню 15
- Увага задля запобігання опікам уникайте контакту з парою що виходить з сопел на 15
- Увага якщо під час роботи вам необхідно застосувати відпарювання а в резервуарі 15
- Увімкніть праску в електромережу й покладіть її вертикально 15
- Увімкніть праску в мережу живлення 15
- Функція anti calc 15
- Функція антикрапля допомагає уникнути підтікання води та виникнення розводів на 15
- Ця функція служить для додаткової разової подачі пари при розгладжуванні сильно 15
- Щоб висушити підошву праски попрасуйте шматок непотрібної тканини збереження 15
- Назар қоректену жүйесінің шамадан артық жүктелуіне тап болмау үшін үтікті басқа қуатты электр аспаптармен бірге бір электр жүйесінің желісіне іске қоспаңыз 18
- Anti calc функциясы 19
- Істеген кезде матада айғыз дақ түсілуіне жол бермеуге көмектеседі 19
- Анти тамшы функциясы судың жылыстауына және үтік төмен температурада жұмыс 19
- Бу соққысы 19
- Бу соққысы түймесін басыңыз 19
- Булау дәрежесін реттегіш тетікті 19
- Булау дәрежесін реттегіш тетікті керекті қалыпқа орнатыңыз 19
- Бұл режимде ұзақ уақыт бойы жұмыс істеген кезде сауытқа тым көп су құймаған дұрыс 19
- Бұл функция матаның қатты мыжылған жерлерін тегістеген кезде буды қосымша бір 19
- Бұл үшін су шашырату түймесін бірнеше рет басыңыз булау 19
- Дүркін беру үшін қолданылады 19
- Ескертпе бу соққысы түймесін қатарынан 3 реттен артық баспаңыз әйтпесе үтік суып 19
- Ескертпе бу тесіктерінен судың ағуына жол бермеу үшін бу соққысы түймесін 5 19
- Есіңізде болсын егер жұмыс барысында бумен үтіктеуді қолдану қажет болса ал 19
- Есіңізде болсын күйіп қалмас үшін үтіктің табанындағы тесіктерден шығатын будың 19
- Жабыңыз 19
- Жеткізіңіз 19
- Жылу реттегіш тетік пен булау дәрежесін реттегіш тетікті ең үлкен қалыпқа орнатыңыз 19
- Жылу реттегіш тетікті ең кіші min қалпына орнатыңыз 19
- Жылу реттегіш тетікті ең үлкен max қалпына орнатыңыз 19
- Жылу реттегіш тетікті немесе қалпына орнатыңыз 19
- Жұмыстың соңында әрдайым сауыттағы суды төгіп тастау керек 19
- Ол үшін үтікті тұғырға 19
- Сауытта су болмаса үтікті электр желісінен ажыратыңыз да ол суығанша күте тұрыңыз тек содан кейін ғана су құйыңыз 19
- Сауытта су жеткілікті мөлшерде болса су шашыратуды кез келген жұмыс режимінде 19
- Сауытта су толы болған жағдайда да құрғақ үтіктеу режимінде үтіктеуге болады алайда 19
- Сауыттағы судың жеткілікті екеніне көз жеткізіңіз 19
- Секундтан артық басулы күйде ұстап тұруға болмайды 19
- Су шашырату 19
- Су құятын сауыттың ең көп деген белгісіне жеткенше су толтырыңыз да қақпағын 19
- Суыған үтіктен суды төккеннен кейін оны тұғырына тігінен қойыңыз да ең үлкен 19
- Тазалау және күтіп ұстау 19
- Тігінен булау 19
- Шарпуына жол бермеңіз 19
- Қалады 19
- Қалпына бекітіп қойыңыз 19
- Қалпына орнатыңыз 19
- Қалыпқа орнатыңыз да өзін өзі тазалау түймесін басыңыз 19
- Қолдануға болады 19
- Қыздыру режимінде 2 минут тоққа қосып қойыңыз да содан кейін үтікті электр желісінен ажыратыңыз 19
- Құрғақ үтіктеу 19
- Үтік қақ түзілуінен қорғауға арналған anti calc функциясымен жарақталған жұмысты бітіру 19
- Үтікті сондай ақ тұғырмен бірге негізгі функцияларды орындау үшін пайдалануға болады 19
- Үтікті тазалардан бұрын оның электр желісінен ажыратылып әбден суығанына көз 19
- Үтікті тігінен ұстап тұрып бу соққысы түймесін басыңыз ағып кетуден қорғайтын анти тамшы функциясы 19
- Үтікті шұңғылшадан жоғары көлбеу ұстап тұрып була дәрежесін реттегіш тетікті ең үлкен 19
- Үтікті электр желісіне жалғаңыз 19
- Үтікті электр желісіне жалғаңыз да оны тігінен қойыңыз 19
- Үтікті электр желісінен ажыратыңыз 19
- Үтікті электр желісінен ажыратыңыз да сауытқа су құйыңыз 19
- Үтікті үтіктеу тақтасына тігінен қойыңыз да электр желісіне жалғаңыз 19
- Үтіктің табанын тазалау үшін түрпілі тазартқыш құралдарды пайдалануға болмайды өзін өзі тазалау 19
- Antud seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks mitte tööstuslikuks kasutamiseks 20
- Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge asetage seadet vette ja teistesse vedelikesse kui seade on vette sattunud ärge seda katsuge eemaldage lõikur kohe vooluvõrgust ja pöörduge teeninduskeskuse poole 20
- Enne triikraua esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku 20
- Enne triikraua kasutuselevõttu tutvuge tähelepanelikult 20
- Est kasutamisjuhend ohutusnõuanded 20
- Jälgige seda et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu 20
- Kontrollimiseks 20
- Käesoleva juhendiga nii väldite võimalikke vigu ja ohte seadme kasutamisel vale kasutamine võib põhjustada seadme riket materiaalset kahju ka tolmuimeja kasutaja tervise kahjustamist 20
- Triikraua veereservuaari täites või tühjendades või kui seadet ei kasutata tuleb seade alati vooluvõrgust välja tõmmata 20
- Vooluvõrgu andmetele 20
- Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest tõmmates vaid alati tuleb hoida kinni juhtme otsas olevast pistikust 20
- Ärge kasutage seadet väljas 20
- Дұрыс шығармау салдарынан адамның денсаулығына және қоршаған ортаға келетін теріс әсерлердің алдын алуға көмектеседі 20
- Жұмысшы үстіне зақым келтірмеу үшін үтікті тік сақтаңыз 20
- Органдарына хабарласыңыз 20
- Суытыңыз 20
- Тесіктерден шығатын бу мен қайнап тұрған су ласты кетіреді бұл орайда үтікті әрі бері 20
- Ырғаған дұрыс болады 20
- Электрлік және электрондық бұйымдар кәдімгі тұрмыстық қалдықтармен бірге шығарылмауы керек дегенді білдіреді оларды арнайы қабылдау бөлімшелеріне өткізу қажет 20
- Қалдықтарды дұрыс кәдеге жарату бағалы ресурстарды сақтауға және қалдықтарды 20
- Қалдықтарды жинау жүйелері туралы қосымша мәліметтер алу үшін жергілікті басқару 20
- Қоректену бауын үтіктің тұғырын айналдыра ораңыз 20
- Үтік қатты ластанған жағдайда өзін өзі тазалау циклын қайталауды ұсынамыз 20
- Үтікті электр жүйесінен ажыратыз резервуардан суды ағызыңыз және оған толық 20
- Үтіктің табанын құрғату үшін керексіз матаның бір қиындысын үтіктеңіз сақтау 20
- Өнімдегі қораптағы және немесе қосымша құжаттағы осындай белгі қолданылған 20
- Ar kompānijas scarlett speciālistiem pārklājumam piemīt paaugstināts izturības slīdēšanas līmenis un 100 pretpiedeguma izturība 25
- Atkārtoti iepildot tvertnē ūdeni vienmēr atvienojiet gludekli no elektrotīkla temperatūras režīmi 25
- Bērni ir jākontrolē lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci 25
- Darbība ūdens tvertnes piepildīšana 25
- Dažas gludekļa detaļas izgatavošanas laikā ir ieeļļotas kas pirmreizējā ieslēgšanā var radīt tā 25
- Dūmošanu pēc kāda laika dūmi pazudīs 25
- Glabājiet gludekli un tā vadu bērniem līdz 8 gadu vecumam nepieejamā vietā kad ierīce ir zem sprieguma vai atdziest 25
- Gludekli nedrīkst izmantot ja tas ir nokritis ir redzamas bojājumu pēdas vai gludeklis tek 25
- Gludeklis ir ieteicams izmantot tikai ar standarta paliktni 25
- Gludeklis jāizmanto un jāglabā uz plakanas stabilas virsmas 25
- Gludināšanas pārtraukumos gludekli novietojiet uz pēdas nav ieteicams to darīt uz metāliskām vai nelīdzenām virsmām 25
- Istabas apstākļos ne mazāk kā 2 stundas 25
- Izgatavošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma un vai iepakojuma kā arī 25
- Izmaiņas kas būtiski neietekmē tā drošību darbspēju un funkcionalitāti 25
- Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºc pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur 25
- Konkrētā izstrādājuma apstrādes norādījumiem stingri ievērojiet šos norādījumus 25
- Neatstājiet ieslēgtu gludekli bez uzraudzības it sevišķi uz gludināmā dēļa 25
- Necentieties patstāvīgi labot ierīci bojājumu rašanās gadījumā dodieties uz tuvāko servisa centru 25
- Novietojiet gludekli horizontāli uz pamatnes 25
- Pavaddokumentos formātā xx xxxx kur pirmie divi cipari xx ir izgatavošanas mēnesis nākamie četri xxxx izgatavošanas gads 25
- Piesardzīgi iepildiet ūdeni tvertnē 25
- Pirms gludināšanas pārliecinieties ka uz gludināšanai paredzētā izstrādājuma ir birka ar šā 25
- Pirms ūdens iepildīšanas atvienojiet gludekli no elektrotīkla 25
- Pārpildes novēršanai neiepildiet ūdeni augstāk par max atzīmi uz tvertnes 25
- Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas 25
- Sagatavošana 25
- Sildvirsma 25
- Sildvirsma keramopro ir profesionāls metālkeramikas pārklājums kas izstrādāts sadarbībā 25
- Tīrīšanu un lietotāja veicamo apkopi nedrīkst veikt bērni bez pieaugušo uzraudzības 25
- Uzmanību ierīce ir paredzēta darbam ar ūdensvada ūdeni tomēr ieteicams iepildīt attīrītu 25
- Uzmanību lai izvairītos no elektrotīkla pārslogošanas neslēdziet gludekli vienlaicīgi ar citām jaudīgām elektroierīcēm vienā un tajā pašā elektrotīkla līnijā 25
- Ūdeni it īpaši ja ūdensvada ūdens ir pārāk ciets nepiepildiet rezervuāru ar ķīmiski mīkstinātu ūdeni un neizmantojiet aromātiskās piedevas ja ūdensvada ūdens ir pārāk ciets iepildiet tikai destilētu vai demineralizētu ūdeni 25
- Ūdens iepildīšanas atvere darba laikā nedrīkst būt atvērta 25
- Aptiniet elektovadu ap gludekļa korpusu 27
- Atvienojiet gludekli no elektrotīkla izlejiet lieko ūdeni no rezervuāra ļaujiet tam pilnībā atdzist 27
- Beidzot darbu vienmēr jāiztukšo ūdens tvertne 27
- Elektro vai elektroniskos izstrādājumus nedrīkst izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem tie ir jānodod specializētajos pieņemšanas punktos 27
- Gaminiu jūs galite jį sugadinti patirti nuostolių arba pakenkti savo sveikatai 27
- Ja gludeklis ir stipri piesērējis ieteicams atkārtot pašattīrīšanās ciklu 27
- Lai iegūtu papildu informāciju par esošajām atkritumu savākšanas sistēmām vērsieties vietējā 27
- Lai izžāvētu gludekļa pamatni izgludiniet kādu nevajadzīgu auduma gabalu glabāšana 27
- Lai nesabojātu gludekļa pēdu vienmēr glabājiet to vertikālā stāvoklī 27
- Lt vartotojo instrukcija saugumo priemonės 27
- Minūtēm maksimālās uzsilšanas režīmā pēc tam atvienojiet gludekli no elektrotīkla 27
- Naudoti tik buitiniams tikslams prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui 27
- Naudoti tik patalpose nesinaudokite prietaisu esant aukštam drėgnumo lygiui 27
- No atverēm izplūstošais tvaiks un ūdens iztīrīs netīrumus vienlaikus ieteicams šūpot gludekli 27
- Pagrieziet termoregulatoru maksimālajā stāvoklī max 27
- Pamatnes tīrīšanai neizmantojiet abrazīvās vielas pašattīrīšanās 27
- Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt vērtīgus resursus un novērst iespējamo negatīvo ietekmi 27
- Pasirūpinkite kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių 27
- Pašvaldībā 27
- Piepildiet ūdens tvertni līdz maksimālajai atzīmei aizveriet vāku 27
- Pievienojiet ierīci elektrotīklam 27
- Pirms gludekļa tīrīšanas pārliecinieties ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla un pilnīgi atdzisusi 27
- Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją neteisingai naudodamiesi 27
- Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros tinklo parametrus 27
- Pēc ūdens izliešanas no atdzisušā gludekļa novietojiet to vertikāli uz bāzes un ieslēdziet uz 27
- Stāvoklī un piespiediet pašattīrīšanās pogu 27
- Traukdami kištuką iš elektros lizdo niekada netempkite laido 27
- Turot gludekli horizontāli virs izlietnes pārvietojiet tvaika intensitātes regulatoru maksimālajā 27
- Tīrīšana un kopšana 27
- Uz cilvēku veselību un apkārtējās vides stāvokli kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem rezultātā 27
- Uz priekšu un atpakaļ 27
- Šis simbols uz izstrādājuma iepakojuma un vai pavaddokumentiem nozīmē ka nolietotus 27
- Dėmesio maitinimo tinklo perkrovimui išvengti neįjunkite laidynės kartu su kitais galingais elektros prietaisais į vieną elektros tinklo liniją 29
- Anti calc funkcija 30
- Antilašo funkcija neleidžia pratekėti vandeniui ir susidaryti audinio susiglamžymo kai 30
- Apvyniokite maitinimo laidą aplink kulną 30
- Atvėsęs 30
- Baigę darbą visada pašalinkite iš talpos vandenį 30
- Dėmesio jei darbo metu jums reikia įjungti garinimo režimą o talpoje nėra vandens 30
- Dėmesio siekiant išvengti nudegimų venkite sąlyčio su garais išeinančiais iš lygintuvo 30
- Esant labai užterštam lygintuvui rekomenduojama pakartoti savivalos ciklą 30
- Galite lyginti sausuoju režimu netgi jei talpa pripildyta vandeniu tačiau lyginant šiuo režimu 30
- Garinimas 30
- Garų smūgis 30
- Ilgą laiką nerekomenduojama pilti į talpą per daug vandens 30
- Išeinantys garai ir verdantis vanduo pašalins teršalus šiam tikslui rekomenduojama judinti 30
- Išjunkite laidynę iš elektros tinklo išpilkite visą vandenį iš rezervuaro ir leiskite jai atvėsti 30
- Išjunkite lygintuvą iš maitinimo tinklo 30
- Išjunkite lygintuvą iš maitinimo tinklo ir palaukite kol jis atvės ir tik data įpilkite vandens 30
- Išjunkite lygintuvą iš maitinimo tinklo ir įpilkite į rezervuarą vandens 30
- Išpylę vandenį iš atvėsusio lygintuvo pastatykite jį vertikaliai bazėje ir įjunkite 2 min 30
- Laikydami lygintuvą horizontaliai virš kriauklės nustatykite garinimo lygio reguliatorių 30
- Laikydami lygintuvą vertikaliai paspauskite garų smūgio mygtuką apsaugos funkcija nuo antilašo pratekėjimo 30
- Lygintuvas atvės 30
- Lygintuvas veikia žema temperatūra 30
- Lygintuve sumontuota anti calc funkcija apsisaugant nuo apnašų susidarymo darbo užbaigimas 30
- Lygintuvą pirmyn atgal 30
- Maksimalia padėtimi ir paspauskite savivalos mygtuką 30
- Maksimaliu kaitinimo režimu tada išjunkite lygintuvą iš maitinimo tinklo 30
- Nenaudokite pagrindui valyti abrazyvinių valymo medžiagų savivalos funkcija 30
- Norint nusausinti lygintuvo pagrindą lyginkite nereikalingą audinio skiautę saugojimas 30
- Nustatykite garinimo lygio reguliatorių reikiama padėtimi 30
- Nustatykite garinimo reguliatoriaus lygį 30
- Nustatykite termoreguliatorių ar padėtimi 30
- Nustatykite termoreguliatorių ir garinimo reguliatoriaus lygį maksimalia padėtimi 30
- Nustatykite termoreguliatorių max maksimalia padėtimi 30
- Nustatykite termoreguliatorių min minimalia padėtimi 30
- Padėkite lygintuvą vertikaliai ant lyginimo lentos ir įjunkite į maitinimo tinklą 30
- Pagrindo 30
- Paspauskite garų smūgio mygtuką 30
- Paspausto ilgiau nei 5 sek 30
- Pastaba nespauskite garo smūgio mygtuko daugiau nei 3 kartus iš eilės priešingu atveju 30
- Pastaba siekiant kad neišbėgtų vanduo ir garo angų nelaikykite garų smūgio mygtuko 30
- Prieš valydami lygintuvą įsitikinkite kad jis būtų išjungtas iš maitinimo tinklo ir visiškai 30
- Saugodami laidynės padą nuo įbrėžimų laikykite ją vertikaliai 30
- Sausasis lyginimas 30
- Užpildykite vandens talpą iki maksimalios žymos tada uždarykite dangtelį 30
- Valymas ir priežiūra 30
- Vertikalus garinimas 30
- Įjunkite lygintuvą į maitinimo tinklą 30
- Įjunkite lygintuvą į maitinimo tinklą ir padėkite jį vertikaliai 30
- Įsitikinkite kad talpoje būtų pakankamai vandens 30
- Ši funkcija skirta papildomam vienkartiniam garų tiekimui lyginant stipriai suglamžytas audinio 30
- Alimentare nu conectați fierul de călcat simultan cu alte aparate mari la aceeași linie a rețelei electrice 36
- Aparatului nu trebuie să fie efectuată de copii fără supraveghere 36
- Atenție pentru a evita supraîncărcarea rețelei de 36
- Conectarea inițială a fierului de călcat se poate observa puțin fum peste ceva timp fumul va dispărea 36
- Construcţia produsului care nu influenţează semnificativ siguranţa capacitatea de funcționare şi performanța acestuia 36
- Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de timp la temperaturi sub 0 c atunci înainte 36
- Data producerii este indicată pe produs și sau ambalaj precum și în documentația însoțitoare 36
- De conectare acesta ar trebui să se afle la temperatura camerei timp de cel puțin 2 ore 36
- Fierul de călcat nu ar trebui să fie nesupravegheat în timp ce este conectat la sursa de alimentare 36
- Fierul de călcat nu trebuie utilizat dacă a fost scăpat pe jos dacă sunt vizibile semne de deteriorare sau dacă din el curge apă 36
- Fierul de călcat trebuie folosit și păstrat pe o suprafață plană și stabilă 36
- Fierul de călcat trebuie utilizat numai cu un stand cu normă întreagă 36
- Nu lăsați fierul de calcat și cablul săula îndemâna copiilor atunci când acesta este în priză sau se răcește 36
- Nu încercați să reparați aparatul desinestătător sau să înlocuiți careva piese în cazul detectării unor defecțiuni adresați vă celui mai apropiat centru de deservire 36
- Pe unele piese ale fierului de călcat a fost aplicat un lubrifiant în timpul fabricării de aceea la 36
- Pregătirea 36
- Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabilă mici modificări în 36
- Puneți fierul de călcat în poziție orizontală pe talpă 36
- Specialiștii de la compania scarlett învelișul posedă un nivel ridicat de durabilitate alunecare și 100 rezistent la ardere 36
- Supravegheați copiii pentru a nu le permite jocul cu aparatul 36
- Talpa keramopro reprezintă un înveliș metalo ceramic profesional dezvoltat în colaborare cu 36
- Utilizarea umplerea rezervorului de apă 36
- În format xx xxxx unde primele două cifre xx reprezintă luna producerii iar următoarele patru cifre xxxx reprezintă anul producerii 36
- În pauzele din timpul călcării poziționați fierul de călcat doar pe călcâi nu se recomandă punerea acestuia pe suprafețe de metal sau neuniforme în timpul călcatului precum și în pauze fierul de călcat trebuie să fie pus pe o suprafață stabilă 36
- Înainte de a turna apă deconectați fierul de călcat de la rețeaua electrică 36
- Aby wysuszyć stopę żelazka przeprasuj kawałek niepotrzebnej tkaniny 42
- Całkowicie ostygło 42
- Czyszczenie i konserwacja 42
- Funkcja anti calc 42
- Funkcja anti drop pomaga zapobiec wyciekaniu wody i powstawaniu smug na tkaninie 42
- Można prasować na sucho nawet jeśli pojemnik na wodę jest napełniony wodą jednak w 42
- Naciśnij przycisk uderzenia pary 42
- Napełnij pojemnik na wodę do maksymalnej kreski a następnie zamknij pokrywę 42
- Nie używaj do czyszczenia stopy ściernych środków czyszczących samoczyszczenie 42
- Nim zacząć czyszczenie żelazka upewnij się że jest odłączone od sieci elektrycznej i 42
- Notatka aby uniknąć wycieku wody z otworów parowych nie przytrzymaj wciśnięty 42
- Notatka nie naciskaj przycisku uderzenia pary więcej niż 3 razy z rzędu inaczej żelazko 42
- Odłącz żelazko od sieci elektrycznej 42
- Odłącz żelazko od sieci elektrycznej i odczekaj aż ostygnie i dopiero potem wlej wodę 42
- Okres 2 minut w trybie maksymalnego ogrzewania następnie odłącz żelazko od sieci elektrycznej 42
- Ostygnie 42
- Po wylewaniu wody z ostygłego żelazka ustaw go w pozycji pionowej na bazie i włącz na 42
- Pod końcem pracy należy zawsze całkowicie usunąć wodę z pojemnika 42
- Podczas pracy żelazka w niskich temperaturach 42
- Podłącz żelazko do sieci elektrycznej i postaw go w pozycji pionowej 42
- Podłącz żelazko do sieci zasilania 42
- Potrząsać żelazkiem do przodu i do tyłu 42
- Prasowanie na sucho 42
- Prasowanie parowe w pionie 42
- Przez dysze na stopie żelazka 42
- Przycisk uderzenia pary dłużej niż 5 sekund 42
- Przypadku ciągłej pracy w tym trybie nie zaleca się nalewać do pojemnika zbyt dużo wody 42
- Ta funkcja służy do dodatkowego jednorazowego wyrzutu pary przy rozprasowywaniu silnie 42
- Trzymając żelazko poziomo nad zlewozmywakiem ustaw regulator natężenia przepływu pary 42
- Trzymając żelazko w pozycji pionowej naciśnij przycisk uderzenia pary funkcja zapobiegająca wyciekaniu anti drop 42
- Uderzenie pary 42
- Upewnij się że w pojemniku jest wystarczająca ilość wody 42
- Ustaw regulator natężenia przepływu pary w pozycji 42
- Ustaw regulator natężenia przepływu pary w żądanej pozycji 42
- Ustaw termostat i regulator natężenia przepływu pary w pozycji maksymalnej 42
- Ustaw termostat w pozycji maksymalnej max 42
- Ustaw termostat w pozycji minimalnej min 42
- Uwaga aby uniknąć poparzenia nie należy dopuszczać do kontaktu z parą wylatującą 42
- Uwaga jeśli podczas pracy zamierzasz zastosować parę a w pojemniku nie ma wody 42
- W pozycji maksymalnej i naciśnij przycisk samoczyszczenia 42
- W przypadku silnego zabrudzenia żelazka zaleca się powtórzyć cykl samoczyszczenia 42
- Wylatująca z dyszy para i wrząca woda usuną zanieczyszczenia przy tym zaleca się lekko 42
- Zmiętoszonych odcinków tkaniny 42
- Żelazko posiada funkcję anti calc dla ochrony przed powstawaniem kamienia koniec pracy 42
Похожие устройства
- Scarlett SC-SI30P21 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30K60 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30K57 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30P18 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30P20 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30S08 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30P12 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30K44 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30K43 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-SI30T03 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-GS135S06 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-GS135S14 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-GS135S07 Инструкция по эксплуатации
- ATESY ПЗК-С-800.420.640-02-Р Инструкция по эксплуатации
- ATESY ПЗК-С-900.420.640-02-К Инструкция по эксплуатации
- ATESY ПЗК-С-950.420.640-02-К Инструкция по эксплуатации
- ATESY ПЗК-С-1000.420.640-02-К Инструкция по эксплуатации
- ATESY ПЗТ-С-700.420.670-02-Р Инструкция по эксплуатации
- ATESY ПЗК-С-1100.420.640-02-К Инструкция по эксплуатации
- ATESY ПЗТ-С-800.420.670-02-Р Инструкция по эксплуатации