Contracor BRS-5 [10/88] Mechanism
![Contracor BRS-5 [10/88] Mechanism](/views2/1916628/page10/bga.png)
10
CONTRACOR
®
Version 2.0
2.3 Mechanism.
Compressed air is fed from the compressor to the pneumatic unit (1). Air is fed continuously
from the pneumatic unit (1) into the pressure vessel (8) and to the remote-control handle (2).
A solenoid pulse cut-off valve with a timer (9) is installed on the pressure vessel (8), which is
designed to feed air briey at regular time intervals to the lter (12) in the lter chamber (6)
in order to shake it and clear dust deposits. The remote-control handle (2) in its normal (not
pressed) state vents the air fed to it into the atmosphere, and in its pressed state feeds the air
rst to the solenoid safety valve and then to the proportioning valve of the pneumatic unit (1).
When the machine is switched on (by turning the knife switch and pressing the green button
on the panel of the electric box (13)), power is supplied to the solenoid safety valve and the
electric vacuum pump (3). The solenoid safety valve opens. The vacuum pump (3) creates
negative pressure in the lter chamber (6), cyclone separator (5) and in the working cavity of
the vacuum head (4).
The solenoid safety valve does not allow abrasive blast cleaning of a working surface while
the vacuum pump (3) is switched off.
When the button on the remote-control handle (2) (after turning on the apparatus) is pressed,
air enters the proportioning valve of the pneumatic unit (1), opening it and allowing a ow of
compressed air to pass from the compressor into the blast machine (7). Downstream of the
proportioning valve, air enters the discharge valve (10), opening it in the process.
Air supplied to the blast machine (7) (when the discharge valve is closed) causes its hermetic
sealing: the tank’s cut-off valve rises and cuts off the tank’s internal space from the internal
space of the cyclone. The tank pressure rises to the value set by the operator using the
pressure regulator and manometer on the electric box panel (13). Excess pressure in the
blast machine (7) causes the abrasive, lled beforehand into the tank through the door of the
cyclone separator (5), to pass together with the compressed air through the blast hose to the
vacuum head (4) nozzle.
In this way, a blast mixture of air and abrasive leaves the nozzle for treating the working
surface. Owing to the negative pressure, abrasive and dirt particles rebounding off the
surface enter the cyclone separator (5). In the cyclone separator (5), heavier particles lose
their kinetic energy and fall down through a screen (for separating out large dirt particles)
towards the cut-off valve of the blast machine (7) in order to enter the blast machine (7) again
when it is depressurised. In this way, the abrasive is used cyclically. Lighter particles pass
through the cyclone separator (5) into the lter chamber (6), where they are caught by the
lter (12). The heavier particles that have passed into the lter chamber fall downwards and
accumulate in the dust collector (11).
When the surface blasting is completed, the operator removes his/her hand from the remote-
control handle (2). The proportioning valve of the pneumatic unit (1) closes. The main ow of
Содержание
- Adjustment 3
- Contents 3
- Contracor brs series dust free abrasive blast cleaning machine 3
- Fault handling 3
- Installation 3
- Maintenance 3
- Safety guidelines 3
- System and mechanism 3
- General safety guidelines 4
- Safety guidelines 4
- Symbols used in the instructions 4
- Safety precautions for installation 5
- Safety precautions during operation 6
- Safety precautions for maintenance and repair 7
- Function 9
- System and mechanism 9
- Technical information 9
- Mechanism 10
- Dimensions 12
- Installation 12
- Lifting 12
- Connection to compressed air line 13
- Preparation of facility 13
- Pneumatic diagram 14
- Connection to power supply and electrical diagram 15
- Abrasive loading and unloading 17
- Abrasive blasting 18
- Pausing and terminating abrasive blasting 19
- Adjusting cleaning pressure 20
- Adjustment 20
- Changing abrasive quantity fed to nozzle 20
- Metering valve 20
- Adjusting filter cleaning 21
- Maintenance 22
- Preventative maintenance 22
- Servicing 23
- Fault handling 26
- Contraco 32
- Einstellung 32
- Fehlerbehandlung 32
- Inbetriebnahme 32
- Inhalt 32
- Sicherheitshinweise 32
- System und mechanismus 32
- Version 2 32
- Verwendung 32
- Wartung 32
- General safety guidelines 33
- In den anweisungen verwendete piktogramme 33
- Safety guidelines 33
- Safety precautions for installation 34
- Меры безопасности при эксплуатации 35
- Sicherheitsvorkehrungen bei wartung und instandsetzung 36
- Funktion 38
- System und mechanismus 38
- Technische daten 38
- Funktionsweise 39
- Abmessungen 41
- Anheben 41
- Inbetriebnahme 41
- Anschluss an das druckluftnetz 42
- Vorbereitung des standorts 42
- Druckluftschaltplan 43
- Anschluss an die spannungsversorgung und elektroschaltplan 44
- Abrasives be und entladen 46
- Einrichtung 46
- Verwendung 46
- Sandstrahlen 47
- Anhalten und beenden des strahlens 48
- Einstellen des reinigungsdrucks 49
- Einstellung 49
- Strahlmittelventil 49
- Änderung der zur düse zugeführten strahlmittelmenge 49
- Einstellen der filterreinigung 50
- Vorbeugende wartung 51
- Wartung 51
- Wartung 52
- Fehlerbehandlung 55
- Содержание 61
- Общие правила безопасности 62
- Правила техники безопасности 62
- Символы используемые в инструкции 62
- Меры безопасности при вводе в эксплуатацию 63
- Меры безопасности при эксплуатации 64
- Меры безопасности при обслуживании и ремонте 65
- Назначение 67
- Технические данные 67
- Устройство и принцип работы 67
- Принцип работы 68
- Ввод в эксплуатацию 70
- Габаритные размеры 70
- Рис 3 70
- Такелажные работы 70
- Подготовка помещения 71
- Подсоединение к линии сжатого воздуха 71
- Пневмосхема 72
- Рис 3 72
- Contracor аппарат беспыльной абразивоструйной очистки серии brs 73
- K1 контактор f1 предохранитель 73
- M1 электродвигатель vr1 таймер 73
- Q рубильник y2 пневмоклапан 73
- S1 кнопка старт стоп rsh1 розетка угловая 73
- Y1 имп пневмоклапан tn1 тепловое реле 73
- Обозначения 73
- Подключение к электропитанию и электросхема 73
- Рис 3 73
- Загрузка и выгрузка абразива 75
- Подготовка к работе 75
- Эксплуатация 75
- Абразивоструйная обработка 76
- Приостановка и остановка абразивоструйной обработки 77
- Дозатор абразива 78
- Изменение количества абразива подаваемого к соплу 78
- Настройка 78
- Регулировка давления очистки 78
- Рис 5 78
- Регулировка очистки фильтров 79
- Профилактическое обслуживание 80
- Техническое обслуживание 80
- Рис 6 81
- Сервисное обслуживание 81
- Рис 6 83
- Устранение неисправностей 84
Похожие устройства
- Contracor Educt-o-Matic Руководство по эксплуатации
- Contracor VAC-5 Руководство по эксплуатации
- Contracor Power Gun Руководство по эксплуатации
- Contracor SFG-Type Руководство по эксплуатации
- Contracor CAB-110S Руководство по эксплуатации
- Contracor CAB-135S Руководство по эксплуатации
- Contracor CAB-110P Руководство по эксплуатации
- Contracor CAB-135P Руководство по эксплуатации
- Contracor ECO-80S Руководство по эксплуатации
- Contracor ECO-100S Руководство по эксплуатации
- Contracor ECO-120S Руководство по эксплуатации
- Contracor ECO-140S Руководство по эксплуатации
- Contracor ECO-80SF Руководство по эксплуатации
- Contracor ECO-100SF Руководство по эксплуатации
- Contracor ECO-120SF Руководство по эксплуатации
- Contracor ECO-140SF Руководство по эксплуатации
- Contracor ECO-80SL Руководство по эксплуатации
- Contracor ECO-100SL Руководство по эксплуатации
- Contracor ECO-120SL Руководство по эксплуатации
- Contracor ECO-140SL Руководство по эксплуатации