Bort BHD-20LI-BL [13/42] Avertissements de sécurité pour perceuses et visseuses
![Bort BHD-20LI-BL [13/42] Avertissements de sécurité pour perceuses et visseuses](/views2/1920160/page13/bgd.png)
13
BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
• Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
• N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spéci-
quement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
• Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut causer des
brûlures ou un feu.
• Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela as-
surera que la sécurité de l’outil est maintenue.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR
PERCEUSES ET VISSEUSES
• Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’ou-
til. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
• Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle
l’organe de coupe peut entrer en contact avec un
câblage non apparent ou son propre cordon d’alimen-
tation. Le contact avec un l « sous tension » peut éga-
lement mettre « sous tension » les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
• Utiliser des détecteurs appropriés an de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une conduite de
gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut
provoquer un choc électrique.
• Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque
l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction im-
portants causant un contrecoup. L’outil se bloque lorsque:
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
• Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou
du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction ins-
tantanés élevés.
• Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains
et veiller à toujours garder une position de travail stable.
Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de
manière plus sûre.
• Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est xée de manière plus sûre que tenue dans les
mains.
• Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est xée de manière plus sûre que tenue dans les
mains.
• Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
• Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex.
l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidi-
té. Il y a risque d’explosion.
• En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme
de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le
lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un mé-
decin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des
voies respiratoires.
• N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif. Seu-
lement ainsi l’accu est protégé contre une surcharge
dangereuse.
• Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et
le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauer.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous ten-
sion si vous allez procéder à des travaux d’entre-
tien dans son système mécanique.
• Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chion
doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation. Veil-
lez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de
poussière et de saletés.
• En présence de saleté tenace, employez un chion doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de sol-
vants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car
ces substances attaquent les pièces en plastique.
• Changez la graisse semestriellement.
• En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur BORT
GLOBAL LIMITED local.
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Tout appareil électrique usé est une matière recy-
clable et ne fait pas pas partie des ordures ména-
gères! Nous vous demandons de bien vouloir
nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environ-
nement en déposant cet appareil dans sites de collecte(si
existants).
Содержание
- Bhd 20li bl 1
- Akku bohrhammer 6
- Anwendungsdauer 6
- Aufbewahrungsdauer 6
- Deutsch de 6
- Einleitung 6
- Herstellungsdatum 6
- Lagerbedingungen 6
- Lieferumfang 6
- Sicherheit 6
- Technische daten bild 1 6
- Transportierung 6
- Arbeitsplatzsicherheit 7
- Sicherheit von personen 7
- Sicherheitshinweise für bohrmaschi nen und schrauber 7
- Verwendung und behandlung des akkuwerkzeuges 7
- Entsorgung 8
- Service 8
- Wartung und reinigung 8
- Cordless rotary hammer 9
- Electrical safety 9
- English gb 9
- General power tool safety warnings 9
- Intended use 9
- Product life 9
- Production date 9
- Shelf life 9
- Storage conditions 9
- Technical specifications fig 1 9
- The complete set includes 9
- Transportation 9
- Work area safety 9
- Battery tool use and care 10
- Personal safety 10
- Power tool use and care 10
- Safety warnings for screwdrivers 10
- Service 10
- Composition 11
- Disposal 11
- Durée de fonctionnement 11
- Français fr 11
- Introduction 11
- Maintenance and cleaning 11
- Marteau perforateur portatif 11
- Specifications techniques fig 1 11
- Avertissements de sécurité généraux pour l outil 12
- Conditions de stockage 12
- Date de production 12
- Manutention 12
- Sécurité de la zone de travail 12
- Sécurité des personnes 12
- Sécurité électrique 12
- Temps de stockage 12
- Utilisation des outils fonctionnant sur 12
- Avertissements de sécurité pour perceuses et visseuses 13
- Batteries et précautions d emploi 13
- Maintenance et entretien 13
- Nettoyage et entretien 13
- Élimination des déchets 13
- Батарея перфораторы 14
- Мазмұны 14
- Межелі пункт 14
- Техникалық сипаттамалар фиг 1 14
- Қазақ kz 14
- Техникалық қауіпсіздікті қамтамасыз ету 15
- Жұмыс орнындағы қауіпсіздікті қамтамасыз ету 16
- Сымсыз құралдарды қолдану және қызмет көрсету 16
- Халықтың қауiпсiздiгi 16
- Электр құралдарын пайдалану және пайдалану 16
- Service 17
- Коммутация режимдері 3 сурет 17
- Кәдеге жарату 17
- Назар аударыңыздар 17
- Техникалық қызмет көрсету және күтім жасау 17
- Құралды пайдалану 1 саптамаларды орнату және алып тастау 17
- Tехника безопасности 18
- Дата изготовления 18
- Комплектация 18
- Назначение 18
- Перфоратор аккумуляторный 18
- Русский ru 18
- Срок службы изделия 18
- Срок хранения 18
- Технические характеристики рис 1 18
- Транспортировка 18
- Условия хранения 18
- Безопасность людей 19
- Безопасность рабочего места 19
- Применение электроинструмента и обращение с ним 19
- Использование инструмента 1 установка и извлечение насадки 20
- Переключение режимов рис 3 20
- Применение и обслуживание аккумуляторного инструмента 20
- Сервис 20
- Техническое обслуживание и уход 20
- Утилизация 21
- Аккумуляторная батарея не заряжается 22
- Вероятная причина действия по устранению 22
- Возможные неисправности и методы их устранения 22
- Двигатель не включается 22
- Двигатель не развивает полную скорость и не работает на полную мощность 22
- Двигатель перегревается 22
- Неисправность 22
- Повышенная вибрация шум 22
- Повышенное искрение щёток на коллекторе 22
- Появление дыма и запаха горелой изоляции 22
- Сделано в китае 22
- Exploded view 24
- Spare parts list 25
- Жөндеу мен техникалық қызмет көрсетуге кепілдік беру тек уәкілетті сервистік орта 31
- Лықтарда ғана жүргізіледі 31
- Bort global com 32
- Список авторизованных сервисных центров в россии находится на сайте 32
- Гарантия не распространяется 34
- Рекомендации по профилактическому обслуживанию 34
- Условия гарантии 34
- Электроинструмента 34
- Гарантийный талон 35
- Действует на территории республики беларусь 35
- Bhd 20li bl 36
- Bort global limited 36
- Certificat 36
- De garantie 36
- Garantieschein 36
- Guarantee certificate 36
- Lockhart road wan chai hong kong 36
- Room 1501 15 f spa centre 53 55 36
- Гарантийный 36
- Талон 36
- Bhd 20li bl 37
- Купон 1 37
- Купон 2 37
- Купон 3 37
- Bort global com 39
Похожие устройства
- Bort BAB-12LI-P Инструкция
- Bort BAB-20X-BLK Инструкция
- Bort BAB-12X2LI-F Инструкция
- Bort BAB-12X2LI-FD Инструкция
- Bort BAB-16X2LI-FDK Инструкция
- Bort BAB-21X2LI-FDK Инструкция
- Bort BAB-12X2LI-PD Инструкция
- Bort BAB-12X2LI-P Инструкция
- Bort BRS-21Li-FD Инструкция
- Bort BSM-540 Инструкция
- Gigabyte AORUS GeForce RTX 3090 Ti XTREME WATERFORCE 24G Краткое руководство пользователя
- Gigabyte GeForce RTX 3090 Ti GAMING OC 24G Краткое руководство пользователя
- Gigabyte GeForce RTX 3090 Ti GAMING 24G Краткое руководство пользователя
- Gigabyte AORUS GeForce RTX 3080 Ti XTREME WATERFORCE 12G Краткое руководство пользователя
- Gigabyte AORUS GeForce RTX 3080 Ti XTREME WATERFORCE WB 12G Краткое руководство пользователя
- Gigabyte AORUS GeForce RTX 3080 Ti XTREME 12G Краткое руководство пользователя
- Bort BSM-900N Инструкция
- Gigabyte AORUS GeForce RTX 3080 Ti MASTER 12G Краткое руководство пользователя
- Bort BSM-1100x2 Инструкция
- Gigabyte GeForce RTX 3080 Ti GAMING OC 12G Краткое руководство пользователя