Husqvarna S 500 PRO Инструкция по эксплуатации онлайн [13/20] 86724

Husqvarna S 500 PRO Инструкция по эксплуатации онлайн [13/20] 86724
M
G
Débrancher la bougie
(voir manuel moteur)
Embrayer la courroie 1 (voir ) et
vérifier la cote du ressort 2.
Le ressort doit avoir une longueur de
70 mm
Réglage par vis de tension de câble 3
et 4
L3
L2
L1
S’assurer que la courroie 1 débraye et
que le tampon de frein 7 soit bien en
contact avec la poulie en position dé-
brayée et sans contact en position embrayée
sinon (voir ).
L5
G
Desenchufar la bujía
(Ver manual motor)
Embragar la correa 1 (ver ) y verifi-
car la cota del muelle 2. El muelle
debe medir 70 mm
Ajuste mediante tornillo de tensión de
cable 3 y 4
L3
L2
L1
Si el ajuste no es suficiente para
obtener la cota de 70 mm en el muelle
2, efectuar el ajuste del rodillo 5 aflo-
jándolo y dejándolo deslizar hacia atrás en la
luz de la palanca 6.
L4
L4
G
Disconnect the sparking plug
(see engine manual)
Engage the belt 1 (see )and check
the length of spring 2. The spring
should be 70 mm long
Adjust it with cable tension screws 3
and 4
L3
L2
L1
Make sure that belt 1 disengages and
that the brake block 7 is in contact with
the pulley in its disengaged position,
and not in contact in the engaged position.
If not, (see )
L5
M
If there is not sufficient leeway for ad-
justment to bring spring 2 to
70mm, then adjust the roller 5 by slackening it
off and sliding it backwards into the slot of
lever 6.
L4
L4
G
Die Kerze abstecken
(siehe Motorhandbuch)
Den Riemen 1 (siehe ) einkuppeln
und das Maß der Feder 2 prüfen.
Die Feder muss eine Länge von 70 mm
haben.
Einstellen mit den Kabelspannungs-
schrauben 3 und 4
L3
L2
L1
Sicherstellen, dass der Riemen 1 aus-
kuppelt und der Bremspuffer 7 gut mit
der Scheibe in ausgekuppel-
ter Stellung in Berührung ist und ohne Berüh-
rung in der eingekuppelten Stellung, anderen-
falls (siehe )
L5
M
Wenn die Einstellung nicht ausreicht,
um den Wert von 70 mm an der
Feder zu erzielen, muss die Walze 5 ein-
gestellt werden, indem man sie nach hinten in
das Langloch des Hebels 6 schiebt.
L4
L4
Asegurarse de que la correa 1 desem-
braga y de que el tapón de freno 7
esté bien en contacto con la polea
en posición desembragada y sino, sin
contacto en posición embragada (ver ).
L5
M
G
Desligue a vela
(ver manual do motor)
Embraie a correia 1 (ver ) e
verifique a cota da mola 2. A mola
deve ter um comprimento de 70 mm
Ajuste com parafuso de tensão de
cabo 3 e 4
L3
L2
L1
Se o ajuste não for suficiente para
obter a cota de 70mm na mola 2, pro-
ceda ao ajuste do rodízio 5 desaper-
tando-o e fazendo-o deslizar para trás na luz
da alavanca 6.
L4
L4
Verifique se a correia 1 desembraia e
se o tampo do travão 7 está correcta-
mente em contacto com a roldana
na posição desembraiada e sem contacto na
posição embraiada caso contrário (ver )
L5
Scollegare la candela
(vedere manuale motore)
Innestare la cinghia 1 (vedere ) e
verificare la dimensione della molla
2. La molla deve avere una lunghezza
di 70 mm.
Regolazione tramite vite di tensione
di cavo 3 e 4.
L3
L2
L1
Se la regolazione non è suffi-
ciente per ottenere la dimensione di
70 mm alla molla 2, procedere alla
regolazione del rullo 5 allentandolo e facen-
dolo scivolare all’indietro nella luce della leva 6.
L4
L4
Assicurarsi che la cinghia 1 disinnesti
e che il tampone di freno 7 sia bene
in contatto con la puleggia in
posizione disinnestata e senza contatto in
posizione innestata altrimenti ( vedere )
L5
G
M
M
G
Отключите свечу
(см. руководство двигателя)
Включите счепление ремня 1. (см. ) и
проверьте размер пружины 2.
Длина пружины должна составлять
70 мм.
Pегулировка винтом натяжения
троса 3 и 4
L3
L1
M
Если регуировки недостаточно
для получения размера 70 мм
пружины 2, отрегулируйте ролик 5,
ослабив его и продвинув назад в зазоре
рычага 6.
L4
G
Odłaczyć świecę
(patrz instrukcja silnika)
Wyłączyć sprzęgło paska 1(patrz ) i
sprawdzić od strony sprężyny 2.
Sprężyna musi mieć długość 70 mm
Regulacja za pomocą śruby
K4napięcia linki 3 i 4
L3
L2
L1
Upewnić się, że pasek 1 wysprzęgla
się i że klocek hamulca 7
styka się z kołem w pozycji wyprzęglo-
nej i nie styka się w pozycji wyłączenia
sprzęgła (patrz )
L5
M
Jeżeli regulacja nie jest wystarc-
zającadla uzyskania wymiaru 70mm na
sprężynie 2, należy wykonać regulację
rolki 5 okręcając ją i przesuwając do tyłu w
stronę światła dźwigni 6.
L4
L4
L4
G
BÁ¿ÏÙ ÙÔ ÌÔ˘˙›
(‚Ϥ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÌÔÙ¤Ú)
™˘ÌϤÍÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· 1 (‚Ϥ )
Î·È ÂϤÁÍÙ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘
2. TÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ Ì‹ÎÔ˜
70 mm
ƒ‡ıÌÈÛË Ì ‚›‰· ÙÂÓÙÒÌ·ÙÔ˜ ÓÙ›˙·˜
3 Î·È 4
L3
L2
L1
B‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ÈÌ¿ÓÙ·˜ 1
·ÔÛ˘ÌϤÎÂÈ Î·È fiÙÈ Ô
ÚÔÛÎÚÔ˘ÛÙ‹Ú·˜ ÊÚ¤ÓÔ˘ 7 ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
Û›ÁÔ˘Ú· Û Â·Ê‹ Ì ÙËÓ ÙÚÔ¯·Ï›· ÛÙË ı¤ÛË
Û‡ÌÏÂ͢, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο (‚Ϥ )
L5
M
AÓ Ë Ú‡ıÌÈÛË ‰ÂÓ Â›Ó·È ·ÚÎÂÙ‹
ÁÈ· Ó· ÂÙ‡¯ÂÙ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ 70mm ÙÔ˘
ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘ 2, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÙÚÔ¯·Ï›· 5
ÍÂÛÊ›ÁÁÔÓÙ¿˜ ÙËÓ Î·È ÁÏÈÛÙÚÒÓÙ·˜ ÙËÓ ÚÔ˜
Ù· ›Ûˆ ÛÙËÓ Ô‹ Ï›·ÓÛ˘ ÙÔ˘ ÌÔ¯ÏÔ‡ 6.
L4
L4
G
Buji akýmýný kesme
(bakýnýz manuel motor)
Kayıþın baðlanması 1 (bakınız )
ve yay ölçu¨su¨ kontrolu¨ 2. Yayın
70 mm uzunluðu olması gerekir
Kablo gerilimini vidasıyla ayarlama
3 ve 4.
L3
L2
L1
Kayýþ 1 ‘in kavradýğýndan ve fren
tamponu 7 nin kavrama konumunda
makarayla temasta olduğundan ve
bağlama konumunda temas etmediğinden, aksi
taktirde (bakýnýz ) emin olunuz.
L5
M
Ayarlama yayýn 70 mm’lik ölçu¨su¨nu¨
elde etmek için ayarýyeterli deðilse 2,
tekercik ayarýný gerçeklefltirin 5 kolun durumuna
göre tekerciðigevþetin ve arkaya doðru kaydýraç 6
ýþýðýnda kaydýrýn.
L4
L4
Проверьте, что производится
расцепление ремня 1, а также что
тормозная колодка 7 находится в
понтакте со шкивом в положении с
выключенным сцеплением и выходит из
контакта при включении сцепления
(см. )
L2
L5
Si le réglage n’est pas suffisant pour
obtenir la cote de 70mm au ressort 2,
procéder au réglage du galet 5 en le
desserrant et en le faisant glisser vers l'arrière
dans la lumière du levier 6.
L4
L4
13

Содержание

Похожие устройства