Husqvarna S 500 PRO [14/20] Reglage du frein ajuste del freno adjusting the brake einstellen der bremse aju star o travão regolazione del freno regulacja hamulca fren ayari ƒà ªi h toy ºƒe oà регулировка тормоза

Husqvarna S 500 PRO [14/20] Reglage du frein ajuste del freno adjusting the brake einstellen der bremse aju star o travão regolazione del freno regulacja hamulca fren ayari ƒà ªi h toy ºƒe oà регулировка тормоза
M1
M
REGLAGE DU FREIN - AJUSTE DEL FRENO - ADJUSTING THE BRAKE - EINSTELLEN DER BREMSE - AJU-
STAR O TRAVÃO -
REGOLAZIONE DEL FRENO -
REGULACJA HAMULCA
-
FREN AYARI -
ƒÀ£ªI™H TOY
ºƒE¡OÀ
-
РЕГУЛИРОВКА ТОРМОЗА
Débrancher la bougie (voir manuel mo-
teur)
M1
En position embrayée le frein 7 ne
doit pas être en contact avec la poulie
8
M2
En position débrayée le frein 7 doit
être en contact avec la poulie 8 et
l'empêcher de tourner librement
M3
Si ce n’est pas le cas, desserrer les
écrous 9 et régler le frein 7 dans la po-
sition souhaitée
M4
gekuppelter Stellung darf die Bremse
7 nicht mit der Scheibe 8 in Berührung
sein
M2
In ausgekuppelter Stellung muss die
Bremse 7 mit der Scheibe 8 in Berüh-
rung sein und diese daran hindern, frei
zu drehen.
M3
Ist das nicht der Fall, die Muttern 9
lockern und die Bremse 7 in die ge-
wünschte Stellung geben.
M4
En posición embragada, el freno 7 no
debe estar en contacto con la polea 8
M2
En posición desembragada, el freno 7
no debe estar en contacto con la polea
8 e impedirle girar libremente
M3
Si no es el caso, aflojar las tuercas 9 y
ajustar el freno 7 en la posición des-
eada
M4
Na posição embraiada o travão 7 não
deve estar em contacto com a roldana 8
M2
Na posição desembraiada o travão 7
deve estar em contacto com a roldana
8 e impedi-lo de rodar livremente
M3
Se não for o caso, desaperte as porcas 9
e ajuste o travão 7 na posição desejada
M4
In the engaged position the brake 7
should not be in contact with the pulley 8
M2
In disengaged position the brake 7
should be in contact with the pulley 8
and should prevent it from turning freely.
M3
If this is not so, slacken the nuts 9 and
adjust the brake 7 to the desired position.
M4
In posizione innestata il freno 7 non deve
essere in contatto con la puleggia 8
M2
In posizione disinnestata il freno 7 deve
essere in contatto con la puleggia 8 ed
impedire ad essa di girare liberamente
M3
Se questo non avviene, allentare i dadi 9
e regolare il freno 7 nella posizione des-
iderata
M4
Desenchufar la bujía (Ver manual
motor)
M1
Disconnect the sparking plug (see
engine manual)
M1
Die Zündkerze abstecken (siehe
Motorhandbuch)
M1
W pozycji wyłączonego sprzęgła ha-
mulec 7 nie może stykać się z kołem 8
M2
W pozycji włączonego sprzęgła hamu-
lec 7 musi stykać się z kołem 8 i zapo-
biegać jego swobodnemu obracaniu
się
M3
Jeżeli tak nie jest, odkręcić nakrętki 9
i wyregulować hamulec 7 w wyma-
gana pozycję
Odłączyć świecę (patrz instrukcja
silnika)
M1
Desligue a vela (ver manual do
motor)
M1
Scollegare la candela (vedere ma-
nuale motore)
M1
8
7
9
§ 1-5
D
M4
Buji akýmýný kesiniz (bakýnýz manuel
motor)
M2
Baðlama konumunda fren 7 makarayla
temas etmemelidir 8
M3
Kavrama konumunda fren 7 makara 8 ‘ e
temas etmelidir ve serbestçe dönmesini
engellemelidir.
M4
Eðer gerekli deðilse, somunlarý 9 gevþeti-
niz ve freni 7 istenilen konumda ayar-
layýnýz.
M1
BÁ¿ÏÙ ÙÔ ÌÔ˘˙› (‚Ϥ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
ÌÔÙ¤Ú)
M2
™ÙË ı¤ÛË Û‡ÌÏÂ͢ ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ 7 ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙËÓ
ÙÚÔ¯·Ï›· 8
M4
AÓ ·˘Ùfi ‰ÂÓ Û˘Ì‚·›ÓÂÈ, ¯·Ï·ÚÒÛÙ ٷ
·ÍÈÌ¿‰È· 9 Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ 7
ÛÙË ı¤ÛË Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ
M1
тключите свечу (см.
руководство двигателя)
B положении с включенным
сцеплением тормоз 7 не должен
находиться в контакте со шкивом 8
В положении с выключенным
сцеплением тормоз 7 не должен
находиться в контакте со шкивом
8, препятствуя его свободному вращению
В противном случае, ослабьте гайки
9 и отрегулируйте тормоз 7 для
установки в требуемое положение
™ÙË ı¤ÛË ·ÔÛ‡ÌÏÂ͢ ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ 7
Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙËÓ
ÙÚÔ¯·Ï›· 8 Î·È Ó· ÙËÓ ÂÌÔ‰›˙ÂÈ Ó·
Á˘Ú›˙ÂÈ ÂχıÂÚ·
M3
M2
M3
M4
14

Содержание

Похожие устройства