Al-Ko TBP 33007 [5/66] Pumpe ausschalten
![Al-Ko TBP 48008 [5/66] Pumpe ausschalten](/views2/1098681/page5/bg5.png)
Gerätebeschreibung
Tauchpumpe (Bild A)
1. Anschlusskabel mit Schukostecker (15 m)
2. Tauchpumpe
3. Seillaschen
4. Pumpenausgang/Druckleitungsanschluss (1“)
Original-Betriebsanleitung
D 2
5. Rückschlagventil
6. Saugfuß
7. Seil
Funktion
Die Tauchpumpe saugt das Wasser durch den
Saugfuß (6) an und fördert zum Pumpen
ausgang (4).
Überlastschutz
Die Tauchpumpe ist mit einem Überlastschutz
ausgestattet, der die Pumpe bei Überhitzung ab-
schaltet. Nach einer Abkühlphase von ca. 15 - 20
Minuten schaltet die Pumpe selbsttätig wieder
ein. Betreiben Sie die Pumpe nur im eingetauch-
ten Zustand.
Geräteaufstellung, Inbetrieb-
nahme
Druckleitung montieren (Bild C/D)
Die Pumpe verfügt über ein Rückschlag-
ventil am Pumpenausgang, Dies vermei-
det, dass sich die Druckleitung bei jedem
Stillstand der Pumpe entleert.
1. Die Druckleitung an den Druckleitungsan-
schluss (4) montieren.
2. Das Anschlusskabel (1) mit Kabelbindern an
der Druckleitung befestigen.
3. Zum Eintauchen der Pumpe in Brunnen und
Schächten das beigefügte Seil (7) an den
dafür vorgesehenen Seillaschen (3) befesti-
gen.
Achten Sie auf ausreichenden Abstand
zum Grund (0,8 m). Die Pumpe darf keine
Festkörper ansaugen. Sand und andere
schmirgelnde Stoffe im Fördermedium
zerstören die Pumpe.
Schächte trittsicher abdecken.
Bei erneuter Inbetriebnahme nach Ent-
nehmen aus dem Schacht darauf achten,
dass die Druckleitung vollständig entleert
ist, da sonst die Pumpe nicht selbsttätig
entlüftet und es zu Schäden an der Pum-
pe kommen kann.
Die Pumpe nie gegen Druck bzw. gegen
eine geschlossene Druckleitung laufen
lassen.
Elektrischer Anschluss
Stellen Sie sicher, dass elektrische Steck-
verbindungen im überflutungssicheren
Bereich angebracht sind.
Falls das Anschlusskabel verlängert werden
muss, darf nur ein Kabel Typ H07RN-F und eine
Vergussmuffe verwendet werden. Diese Arbeit
darf nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt
werden.
Pumpe Einschalten
− Pumpe am Seil ins Wasser tauchen
− Stecken Sie den Stecker (1) in eine ord-
nungsgemäß geerdete Steckdose.
− Die Pumpe startet.
Pumpe ausschalten
− Stecker (1) ausstecken.
Wartung und Pflege
Vor Beginn jeder Wartungsarbeit ist das
Gerät vom Netz zu trennen und gegen
Wiedereinschalten zu sichern.
Reinigungsarbeiten
− Nach Förderung von Wasser, das Rückstän-
de hinterlässt, muss die Pumpe mit klarem
Wasser durchgespült werden
− Den Saugfuß (6) nach Bedarf mit klarem
Wasser reinigen.
Frostschutz
Die Pumpe und die Druckleitung vor Frost
schützen. Dazu die Pumpe und die
Druckleitung entleeren und frostsicher
lagern.
!
Содержание
- Garden hobby 1
- Quality for life 1
- Tbp 3300 7 tbp 4800 8 1
- Tbp 3300 7 tbp 4800 8 3
- Bestimmungsgemäße verwendung 4
- Bestimmungswidrige verwendung 4
- Einleitung 4
- Sicherheitshinweise 4
- Verwendungszweck 4
- Druckleitung montieren bild c d 5
- Elektrischer anschluss 5
- Frostschutz 5
- Funktion 5
- Geräteaufstellung inbetrieb nahme 5
- Geräteaufstellung inbetriebnahme 5
- Gerätebeschreibung 5
- Pumpe ausschalten 5
- Pumpe einschalten 5
- Reinigungsarbeiten 5
- Tauchpumpe bild a 5
- Wartung und pflege 5
- Überlastschutz 5
- Störung 6
- Applications prévues 7
- Introduction 7
- Mesures de securite 7
- Utilisation 7
- Applications interdites 8
- Description des appareils 8
- Fonctions 8
- Installer la conduite 8
- Jonction électrique 8
- Mettre en route la pompe 8
- Mise en place mise en marche 8
- Pompes immergeables voir image a 8
- Protection surcharge 8
- Recommandations entretien 8
- Éteindre la pompe 8
- Pannes 9
- Protection contre le gel 9
- Précautions de nettoyage 9
- Précautions de nettoyage protection contre le gel 9
- Applicazioni previste 10
- Applicazioni vietate 10
- Introduzione 10
- Misure di sicurezza 10
- Utilizzo 10
- Connessione elettrica 11
- Descrizione della pompa 11
- Funzioni 11
- Messa in moto 11
- Montare tubo di mandata 11
- Pompa sommersa vedere immagine a 11
- Posa in opera ed avviamento 11
- Precauzioni e pulizia 11
- Protezione dal gelo 11
- Protezione dal sovraccarico 11
- Raccomandazioni manutenzione 11
- Spegnere la pompa 11
- Guasti 12
- Aplicaciones previstas 13
- Empleo 13
- Introducción 13
- Medidas de seguridad 13
- Bomba sumergible figura a 14
- Colocación de la máquina funcionamiento 14
- Conectar la bomba 14
- Conexión eléctrica 14
- Desconectar la bomba 14
- Descripción de la maquina 14
- Empleos prohibidos 14
- Función 14
- Mantenimiento y cuidado 14
- Montar el conducto a presión 14
- Protección contra la sobrecarga 14
- Anomalías 15
- Protección contra heladas 15
- Trabajos de limpieza 15
- Trabajos de limpieza protección contra heladas 15
- Anvendelsesformål 16
- Forkert brug 16
- Henvisning henvisning 16
- Indledning 16
- Korrekt brug 16
- Omfatter oplysninger der skal følges for at forhindre skader på pumpen 16
- Sikkerhedsanvisninger 16
- Står der ved arbejds eller driftspro cesser der skal følges nøje for at udelukke fare for personer 16
- Står for tekniske krav som man skal være specielt opmærksom på 16
- Vigtigt vigtigt 16
- Aktivering af pumpen 17
- Beskrivelse af pumpen 17
- Deaktivering af pumpen 17
- Dykpumpe figur a 17
- Elektrisk tilslutning 17
- Frostsikring 17
- Funktion 17
- Montering af trykledningen figur c d 17
- Opstilling og ibrugtagning af pumpen 17
- Overbelastningssikring 17
- Rengøringsarbejder 17
- Tag stikket 1 ud af stikdåsen 17
- Vedligeholdelse og pasning 17
- Driftsforstyrrelser 18
- Anvisning anvisning 19
- Användningssyfte 19
- Avsedd användning 19
- Ej avsedd användning 19
- Enhetsbeskrivning 19
- Försiktighet anges vid arbets eller driftsförfaran den som måste följas exakt detta för att utesluta att fara för personer uppstår 19
- Indledning 19
- Innehåller information som måste beaktas för att förhindra skador på enheten 19
- Står för tekniska krav som måste beaktas särskilt 19
- Säkerhetsanvisningar 19
- Varning varning 19
- Dränkbar pump bild a 1 anslutningskabel med jordkontakt 15 m 2 dränkbar pump 3 kabelöglor 4 pumputlopp tryckledningsanslutning 1 5 backventil 6 sugfot 7 kabel 20
- Elektrisk anslutning 20
- Frostskydd 20
- Funktion 20
- Koppla ifrån pumpen 20
- Koppla in pumpen 20
- Montera tryckledning bild c d 20
- Rengöringsarbeten 20
- Underhåll och skötsel 20
- Uppställning idrifttagning 20
- Överbelastningsskydd 20
- Störning 21
- Huomio 22
- Johdanto 22
- Käyttötarkoitus 22
- Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen uppopumpun käyttöönottoa tämä on välttämätöntä turvallisen työskentelyn ja häiriöttömän toiminnan varmistamiseksi käyttöohje on pidettävä aina saatavilla ja annettava myös tuotteen seuraavalle käyttäjälle 22
- Määräysten mukainen käyttö 22
- Määräysten vastainen käyttö 22
- Turvallisuusohjeet 22
- Uppopumppu ei ole tarkoitettu jatkuvaan käyttöön se ei sovellu seuraavien neste iden pumppaamiseen juomavesi suolavesi elintarvikkeet aggressiiviset aineet kemikaalit syövyttävät palavat räjähtävät tai kaa suuntuvat nesteet nesteet joiden lämpötila on yli 35 c hiekkapitoinen vesi ja hiovat aineet likainen vesi jossa on tekstiili tai paperijäämiä 22
- Huolto ja ylläpito 23
- Laitteen asennus ja käyttöönotto 23
- Laitteen kuvaus 23
- Paineletkun asentaminen kuva c d 23
- Puhdistaminen 23
- Pumpun kytkeminen pois päältä 23
- Pumpun kytkeminen päälle 23
- Suojaaminen jäätymiseltä 23
- Sähköliitäntä 23
- Toiminta 23
- Uppopumppu kuva a 23
- Ylikuormitussuoja 23
- Häiriöt 24
- Bezpečnostní předpisy 25
- Používání 25
- Předpokládané používání 25
- Zakázané používání 25
- Funkce 26
- Instalace přístroje uvedení do provozu 26
- Instalace přístroje uvedení do provozu vypnutí čerpadla 26
- Montáž tlakové hadice 26
- Ochrana proti přetížení 26
- Ochrana proti zamrznutí 26
- Ponorné čerpadlo obr a 26
- Popis čerpadla 26
- Připojení na síť 26
- Vypnutí čerpadla 26
- Zapojení čerpadla 26
- Údržba a péče 26
- Čistĕní přístroje 26
- Porucha 27
- Bezpečnostné predpisy 28
- Používanie 28
- Predpokladané používanie 28
- Zakázané používanie 28
- Elektrické pripojenie 29
- Funkcia 29
- Montáž prístroja uvedenie do chodu 29
- Montáž tlakového potrubia 29
- Ochrana proti preťaženiu 29
- Ponorné čerpadlo obr a 29
- Ponorné čerpadlo viď obrázok a 29
- Vypnutie čerpadla 29
- Zapnutie čerpadla 29
- Údržba a ošetrovanie 29
- Čistenie 29
- Ochrana pred mrazom 30
- Poruchy 30
- Alkalmazás 31
- Alkalmazási területek 31
- Bevezetés 31
- Biztonsági intézkedések 31
- A készülék telepítése üzembe helyezés 32
- A nyomócsõ felszerelése 32
- A szivattyú leírása 32
- A szivattyút bekapcsolása 32
- A szivattyút kikapcsolása 32
- Elektromos csatlakoztatás 32
- Merülõ szivattyú a ábra 32
- Mûködés 32
- Tiltott alkalmazás 32
- Túlterhelés elleni védelem 32
- A szivattyú tisztítása 33
- Fagyvédelem 33
- Karbantartás és tisztítás 33
- Meghibásodások 33
- Wstęp 34
- Środki bezpieczeństwa 34
- Funkcja urządzenia 35
- Montaż i uruchomienie 35
- Montaż przewodu ciśnieniowego 35
- Montaż przyłącza elektrycznego 35
- Ochrona przed przeciążeniem 35
- Opis urządzenia 35
- Pompa zanurzeniowa obraz a 35
- Przewidziane zastosowania 35
- Uźytkowanie 35
- Włączenie pompy 35
- Zabronione zastosowania 35
- Czynności konserwacyjne 36
- Konserwacja i utrzymanie 36
- Ochrona przed zamarznięciem 36
- Uszkodzenie 36
- Wyłączenie pompy 36
- Mepьi бeзoпacoctи 37
- Введение 37
- Haзhaчehиe 38
- Защита от перегрузки 38
- Монтаж напорного шланга 38
- Монтаж пуск в эксплуатацию 38
- Описание насоса 38
- Погружной насос рис а 38
- Подключение к сети 38
- Предусмотренные сферы применения 38
- Применение не по назначению 38
- Функция насоса 38
- Включение насоса 39
- Защита от замерзания 39
- Неисправность 39
- Обслуживание и профилактика 39
- Отключение насоса 39
- Чистка насоса 39
- Використання за призначенням 40
- Використання не за призначенням 40
- Вказівки щодо безпеки 40
- Вступ 40
- Призначення 40
- Вимкнення насосу 41
- Заглибний насос мал a 41
- Захист від замерзання 41
- Захист від перевантаження 41
- Миття 41
- Опис продукту 41
- Підключення до електромережі 41
- Технічне обслуговування і догляд 41
- Увімкнення насосу 41
- Установлення напірного трубопроводу мал c d 41
- Установлення приладу введення в експлуатацію 41
- Функціонування 41
- Неполадка 42
- Amaca uygun olmayan kullanım 43
- Emniyet uyarıları 43
- Giriş 43
- Kullanım amacı 43
- Talimatlara uygun kullanım 43
- Aşırı yük koruması 44
- Basınç borusunun monte edilmesi resim c d 44
- Cihaz açıklama 44
- Cihaz kurulumu işletim 44
- Daldırma pompası resim a 44
- Don önelyici 44
- Elektrik bağlantısı 44
- Fonksiyon 44
- Onarım ve bakım 44
- Pompanın devreden çıkarılması 44
- Pompanın etkinleştirilmesi 44
- Temizlik çalışmaları 44
- Arıza 45
- Advertências de segurança 46
- Introdução 46
- Utilização 46
- Utilização adequada 46
- Bomba submersível imagem a 47
- Conexão eléctrica 47
- Descrição do aparelho 47
- Funcionamento 47
- Ligar a bomba 47
- Montagem do aparelho colocação em funcionamento 47
- Montar o tubo de pressão imagem c d 47
- Protecção contra sobrecarga 47
- Utilização inadequada 47
- Avaria 48
- Desligar a bomba 48
- Manutenção e conservação 48
- Protecção anti congelante 48
- Trabalhos de limpeza 48
- Tbp 4800 8 49
- Tbp 3300 7 50
- Garantie 51
- Directives ue 2006 95 eg 2004 108 eg 52
- Déclaration de conformité ce 52
- Fabricant al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland 52
- Fondé de pouvoir anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland 52
- Garantie 52
- Kötz 2010 07 14 52
- Normes harmonisées 52
- Nous déclarons par la présente de la produit dans la version mise en circulation par nos soins es conforme aux exigences des normes ue harmonisées des normes de sécurité ue et aux normes spécifiques au produit 52
- Numéro de série g3053055 52
- Produit pompe électrique 52
- Type tbp 3300 7 tbp 4800 8 52
- Con la presente si dichiara che il presente prodotto nella versione da noi messa in commercio è conforme ai requisiti delle direttive ueo armonizzate degli standard di sicurezza ueo e gli standard specifici del prodotto 53
- Costruttore al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland 53
- Delegato anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland 53
- Dichiarazione di conformità ce 53
- Direttive ue 2006 95 eg 2004 108 eg 53
- Garanzia 53
- Kötz 2010 07 14 53
- Norme armonizzate 53
- Numero di serie g3053055 53
- Prodotto pompa elettrica 53
- Tipo tbp 3300 7 tbp 4800 8 53
- Apoderado anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland 54
- Declaración dé conformidad ce 54
- Directivas ce 2006 95 eg 2004 108 eg 54
- Fabricante al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland 54
- Garantía 54
- Kötz 2010 07 14 54
- Modelo tbp 3300 7 tbp 4800 8 54
- Normas armonizadas 54
- Número de serie g3053055 54
- Por la presente declaramos que este producto en la versión que hemos comercializado cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas los estándares europeos de seguridad y los estándares especifidos del producto 54
- Producto bomba elétrica 54
- Befuldmægtiget repræsentant anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland 55
- Ef overensstemmelseserklæring 55
- Eu direktiver 2006 95 eg 2004 108 eg 55
- Garanti 55
- Harmoniserede standarder 55
- Hermed erklærer vi at dette produkt i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede eu direktiver eu sikkerhedsstandarderne og de produktspecifikke standarder 55
- Kötz 2010 07 14 55
- Producent al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland 55
- Produkt dykpumpe elektrisk 55
- Serienummer g3053055 55
- Type tbp 3300 7 tbp 4800 8 55
- Eg försäkran om överensstämmelse 56
- Eu direktiv 2006 95 eg 2004 108 eg 56
- Företrädare anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland 56
- Garanti 56
- Harmoniserade normer 56
- Härmed försäkrar vi att denna produkt i det utförande den tillverkats i motsvarar de harmoniserade kraven för eu direktiv eu säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna 56
- Kötz 2010 07 14 56
- Produkt dränkbar pump elektrisk 56
- Serienummer g3053055 56
- Tillverkare al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland 56
- Typ tbp 3300 7 tbp 4800 8 56
- Eu direktiivit 2006 95 eg 2004 108 eg 57
- Ey vaatimustenmukaisuusvakuutus 57
- Harmonisoidut standardit 57
- Kötz 2010 07 14 57
- Sarjanumero g3053055 57
- Tuote uppopumppu sähkökäyttöinen 57
- Tyyppi tbp 3300 7 tbp 4800 8 57
- Vakuutamme täten että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut harmonisoituja eu direktiivejä eu turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja 57
- Valmistaja al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland 57
- Valtuutettu henkilö anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland 57
- Harmonizované normy 58
- Kötz 2010 07 14 58
- Produkt domácí vodárna elektriká 58
- Prohlášení o shodě es 58
- Směrnice eu 2006 95 eg 2004 108 eg 58
- Sériové číslo g3053055 58
- Typ tbp 3300 7 tbp 4800 8 58
- Tímto prohlašujeme že tento produkt tato do oběhu daná verze odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic eu bezpečnostní standardy eu a standardy specifické pro tento produktt 58
- Výrobce al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland 58
- Zmocněnec anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland 58
- Záruka 58
- Harmonizované normy 59
- Kötz 2010 07 14 59
- Smernice eú 2006 95 eg 2004 108 eg 59
- Splnomocnenec anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland 59
- Typ sub 6000 8001 15001 drain 6001 8001 11001 59
- Týmto vyhlasujeme že tento výrobok v prevedení ktoré sme uvedli do prevádzky zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc eú bezpečnostných noriem eú a noriem platných pre tento výrobok 59
- Vyhlásenie o zhode es 59
- Výrobca al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland 59
- Výrobné číslo g3023025 59
- Výrobok domáca vodáréň 59
- Záruka 59
- Eu irányelvek 2006 95 eg 2004 108 eg 60
- Eu megfelelőségi nyilatkozat 60
- Garancia 60
- Gyártási szám g3053055 60
- Gyártó al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland 60
- Harmonizált szabványok 60
- Kijelentjük hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált eu orányelvekben eu biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek 60
- Kötz 2010 07 14 60
- Meghatalmazott anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland 60
- Termék szivattyú elektromos 60
- Typ tbp 3300 7 tbp 4800 8 60
- Gwarancja 61
- Kötz 2010 07 14 62
- Гарантия 62
- Декларация о соответствии стандартам ес 62
- Директивы ес 2006 95 eg 2004 108 eg 62
- Настоящим документом мы заявляем что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ес стандартам безопасности ес а также другим стандартам применяемым к данному продукту 62
- Продукт погружной насос электрический 62
- Производитель al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland 62
- Серийный номер g3053055 62
- Согласованные нормы 62
- Тип tbp 3300 7 tbp 4800 8 62
- Уполномоченный представитель anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland 62
- Гарантія 63
- Garanti 64
- Garantia 65
Похожие устройства
- Al-Ko TBP 48008 Инструкция по эксплуатации
- Champion GPH40 2 Руководство по эксплуатации
- Grundfos Booster ... Руководство по эксплуатации
- Grundfos CHI ... Руководство по эксплуатации
- Grundfos DP 10 ... Руководство по эксплуатации
- Grundfos EF 30 ... Руководство по эксплуатации
- Grundfos GP ... Руководство по эксплуатации
- Grundfos JP ... Руководство по эксплуатации
- Grundfos Liftaway ... Руководство по эксплуатации
- Grundfos MQ ... Руководство по эксплуатации
- Grundfos MULTILIFT ... Руководство по эксплуатации
- Grundfos Sololift2 ... Руководство по эксплуатации
- Grundfos SP ... Руководство по эксплуатации
- Grundfos SPO ... Руководство по эксплуатации
- Grundfos SQ ... Руководство по эксплуатации
- Grundfos SQE ... Руководство по эксплуатации
- Grundfos Unilift AP ... Руководство по эксплуатации
- Grundfos Unilift CC Руководство по эксплуатации
- Grundfos Unilift KP ... Руководство по эксплуатации
- Grundfos UPA ... Руководство по эксплуатации