Oleo-Mac MTL 51 [10/24] Montagem montaj à ƒª
![Oleo-Mac MTL 51 [10/24] Montagem montaj à ƒª](/views2/1096986/page10/bga.png)
34
GORDO LUBRIFICANTE PARA REDUTOR (Fig. 1)
ATENÇÃO! - A motoperfuradora vem fornecida
com gordo TAMOIL TAMLITH GREASE 2 no in-
terior do redutor.
Controle a presença de massa mediante o parafuso (A)
embaixo do redutor.
MONTAGEM DAS BROCAS (Fig. 2-3)
Introduza o veio do redutor (B) no alojamento da broca
(D) pressionando o correspondente pino (C).
ATENÇÃO! - não mude a relação de redução do
redutor. Isto poderia mudar as características
da máquina e causar reacções não previstas
para a mesma.
NORMAS DE TRABALHO
ATENÇÃO! - Respeite sempre as normas de se-
gurança. A motoperfuradora deve ser utilizada
apenas para efectuar perfurações de terreno.
Não a bloqueie a motoperfuradora sobre supor-
tes fixos. É proibido aplicar na tomada de força
da motoperfuradora utensílios ou aplicações
que não sejam os indicados pelo construtor.
ATENÇÃO! – Durante o trabalho, agarre firme-
mente as pegas, com as duas mãos, para con-
seguir opor uma boa resistência caso a ponta
do perfurador encontre um obstáculo no terre-
no (pedras, raízes, etc.)
REDÜKS‹YON D‹fiL‹S‹ ‹Ç‹N YA⁄LAYICI (fiekil 1)
D‹KKAT! - Motorlu delici, redüksiyon difllisinde
TAMOIL TAMLITH GRES 2 ya¤ı ile birlikte teslim
edilir.
Redüksiyon difllisi altındaki (A) vidasını çıkartınız ve
gres ya¤ı olup olmadı¤ını kontrol ediniz.
UÇLARIN TAKILMASI (fiekil 2-3)
Redüksiyon flaftını (B) uç üzerindeki (D) yata¤ına
takınız ve uygun sıkılama anahtarı (C) ile sıkılayınız.
D‹KKAT! - Redüksiyon difllisi oranını
de¤ifltirmeyiniz. Makinenin özellikleri de¤iflebilir
ve tahmin edilemeyen sonuçlar do¤urabilir.
ÇALIMA ÖNLEMLERI
D‹KKAT! - Daima güvenlik önlemlerine uyun.
Motorlu delici sadece toprak delmek için
kullanılmalıdır. Motorlu deliciyi sabit destekleye
sabitlemeyiniz. Motorlu delicinin güç
transmisyonuna, üretici firma tarafından
belirtilenlerin dıflında bir alet takmak veya böyle
bir uygulama yapmak yasaktır.
D‹KKAT! - Çalıflma esnasında, delici ucun toprakta
sert bir nesneye (tafl, kök, v.s.) rastlaması halinde,
iyi bir direnç kazandırmak amacıyla kulpu her iki
elinizle ve sa¤lam bir flekilde tutunuz.
§∞¢π §π¶∞¡™∏™ °π∞ ª∂πø∆∏ƒ∞ (∂ÈÎ. 1)
¶ƒ√™√Ã∏! - ∆Ô Ì˯·ÓÈÎfi ÁˆÙÚ‡·ÓÔ ·Ú·‰›ÓÂÙ·È
ÌÂ ÁÚ¿ÛÔ TAMOIL TAMLITH GREASE 2 ÂÛˆÙÂÚÈÎfi
ÙÔ˘ ÌÂȈًڷ.
∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ·ÚÔ˘Û›· ÁÚ¿ÛÔ˘, ̤ۈ Ù˘ ‚›‰·˜ (∞) οو
·fi ÙÔ ÌÂȈًڷ.
ª√¡∆∞ƒπ™ª∞ ∞∫ªø¡ (∂ÈÎ. 2-3).
µ¿ÏÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ ÌÂȈًڷ (µ) ÛÙËÓ ¤‰Ú· Ù˘ ·ÎÌ‹˜
(D) Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂȉÈÎfi ¿ÍÔÓ· (C).
¶ƒ√™√Ã∏! - ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙËÓ Û¯¤ÛË Ì›ˆÛ˘ ÙÔ˘
ÌÂȈًڷ. ªÔÚ› Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙÔ‡Ó ·Úfi‚ÏÂÙ˜
·ÓÙȉڿÛÂȘ ÙÔ˘ ȉ›Ô˘.
√¢∏°π∂™ ∂ƒ°∞™π∞™
¶ƒ√™√Ã∏! - ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜
·ÛÊ·Ï›·˜. ∆Ô Ì˯·ÓÈÎfi ÁˆÙÚ‡·ÓÔ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÁˆÙÚ‹ÛÂȘ ‰¿ÊÔ˘˜. ªËÓ
ÛÙ·ıÂÚÔÔț٠ÙÔ Ì˯·ÓÈÎfi ÁˆÙÚ‡·ÓÔ ¿Óˆ ÛÂ
ÌfiÓÈÌ· ˘ÔÛÙËÚ›ÁÌ·Ù·. ∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ó· ‚¿˙ÂÙ ÛÙÔ
ÎÔÌÏ¤Ú ÙÔ˘ ÁˆÙÚ‡·ÓÔ˘ ÂÚÁ·Ï›· ‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Ô˘ ‰ÂÓ ÂӉ›ÎÓ˘ÓÙ·È ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹.
¶ƒ√™√Ã∏! - ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Îڷٿ٠ÁÂÚ¿, Î·È ÌÂ
Ù· ‰‡Ô ¯¤ÚÈ·, ÙȘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚¤˜ ÒÛÙ ӷ ÂÍ·Û΋ÛÂÙ ÌÈ·
ηϋ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ·ÎÌ‹ ÙÔ˘
Ì˯·ÓÈÎÔ‡ ÁˆÙÚ‡·ÓÔ˘ Û˘Ó·ÓÙ‹ÛÂÈ ¤Ó· ÂÌfi‰ÈÔ ÛÙÔ
¤‰·ÊÔ˜ (¤ÙÚ˜, Ú›˙˜, ÎÏ.)
Português Türkçe
∂ÏÏËÓÈο
MONTAGEM MONTAJ
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
21 3
Содержание
- Manual de instruções 1
- Motorlu testere kullanim kilavuzu 1
- Návod k použití иhctpуkция по эксплуатаци 1
- Atenção 2
- D kkat 2
- F tme kaybi r sk 2
- G r fi 2
- Introdução 2
- Nebezpečí poškození sluchu 2
- Ocтoрoжнo 2
- Risco de prejuízo auditivo 2
- Wprowadzenie 2
- Zagrożenie uszkodzenia słuchu 2
- Π à à π µ µ 2
- Введение 2
- Дб a 2
- Риcк пoвреждения cлухa 2
- Normas de segurança 4
- Português 4
- Ïïëóèî 4
- Ƒ π ƒ º º π 4
- Güvenl k kurallari 5
- Türkçe 5
- Ïïëóèî 5
- Ƒ π ƒ º º π 5
- Bezpečnostní předpisy 6
- Pуccкий 6
- Česky 6
- Прaвилa безoпacнocти 6
- Polski 7
- Pуccкий 7
- Zasady bezpieczeństwa 7
- Прaвилa безoпacнocти 7
- Koruyucu g ys 8
- Vestuário de segurança ƒ à π àª π º π 8
- Noste ochranné boty nebo holínky vybavené protiskluzovou podrážkou a ocelovými špičkami obr 4 5 9
- Noste ochranu proti hluku např sluchátka obr 3b nebo ušní ucpávky používání pomůcek k ochraně sluchu vyžaduje větší pozornost a opatrnost protože pracovník hůře vnímá zvukové výstražné signály křik zvukové výstrahy apod 9
- Noste rukavice obr 6 které co nejvíce pohlcují vibrace 9
- Ochranný oděv зaщитнaя oдеждa 9
- Odzież ochronna 9
- Oděv musí být vhodný k dané práci a pohodlný noste ochranný přiléhavý oděv ideálním pracovním oděvem je kabátek obr 1 a pracovní kalhoty obr 2 oleo mac nenoste oděvy šály kravaty nebo přívěsky které by se mohly zachytit v křoví máte li dlouhé vlasy stáhněte si je a chraňte je např šátkem rádiovkou nebo čepicí 9
- Oleo mac nabízí úplnou řadu bezpečnostního vybavení 9
- Polski 9
- Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo štít 9
- Při práci s motorovým vrtákem si vždy oblékejte homologovaný bezpečnostní ochranný oděv použití ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu ale v případě nehody sníží její důsledky při výběru vhodného oděvu si nechte poradit svým prodejcem 9
- Size s m p n 001000882 size l xl p n 001000883 9
- V místech kde by vám mohlo spadnout něco na hlavu noste ochrannou helmu obr 3a 9
- Česky рycckий 9
- Montagem montaj à ƒª 10
- Montáž 11
- Сборka montaż 11
- Para dar partida çalifitirilma π 12
- 13 16 15 13
- Mieszanka paliwowa rys 9 10 stosować paliwo mieszankę oleju i benzyny w stosunku 4 25 1 stosując olej prosint oleo mac używać mieszanki 2 50 1 13
- Palivová směs obr 9 10 používejte 4 směs oleje a benzínu 25 1 při použití prosint oleje oleo mac používejte směs 2 50 1 13
- Pуccкий polski 13
- Spuštění 13
- Upozornění dvoudobé motory mají vysoký výkon doporučujeme tedy použití normálního benzínu nebo super olovnatého nebo bezolovnatého benzínu známé značky s oktanovým číslem nejméně 90 typ použitého benzínu stanoví místní předpisy olovnatý nebo bezolovnatý benzín je bezpodmínečně nutné dodržet předpisy benzín olej i směs přechovávejte v homologovaných nádobách obr 11 při přípravě směsi používejte pouze speciální olej pro dvoudobé motory obr 12 před plněním nádrže kanystr se směsí řádně promíchejte obr 13 doplňování paliva obr 14 15 provádějte vždy s vypnutým motorem v dostatečné vzdálenosti od otevřeného ohně před odšroubováním víček nádrží postavte motorový vrták na rovnou a pevnou plochu aby se nemohl převrhnout opatrně otevřete víčko aby se nadbytečný tlak mohl pomalu uvolnit a aby palivo nevystříklo ven připravujte pouze takové množství paliva které potřebujete k práci nenechávejte směs v nádrži nebo kanystru příliš dlouho doporučujeme použití přísady additix 2000 obr 16 značky emak k 13
- Upozornění vdechování výfukových plynů škodí zdraví 13
- Uwaga silniki dwusuwowe charakteryzują się wysoką mocą zalecamy więc stosowanie benzyny super ołowiowej lub bezołowiowej znanej marki o liczbie oktanowej nie mniejszej niż 90 typ benzyny jest określony przepisami lokalnymi bezołowiowa lub ołowiowa przepisów należy przestrzegać przechowywać benzynę olej i mieszankę w odpowiednich pojemnikach z atestem rys 11 przygotowując mieszankę stosować wyłącznie specjalne oleje do silników dwusuwowych rys 12 wstrząsnąć kanistrem z mieszanką przed wlaniem jej do zbiornika rys 13 wlewać paliwo do zbiornika rys 14 15 zawsze przy wyłączonym silniku i daleko od otwartego ognia przed odkręceniem korków zbiornika paliwa położyć świder na płaskim i twardym podłożu w taki sposób aby się nie przewrócił ostrożnie odkręcać korek tak aby powoli usunąć nadmiar ciśnienia a paliwo nie wytrysnęło na zewnątrz przygotować tylko tyle mieszanki ile zostanie zużyte w ciągu dnia pracy nie pozostawić mieszanki w zbiorniku lub w kanistrze zbyt długo zaleca się stosowanie d 13
- Uwaga wdychanie oparów paliwa jest szkodliwe dla zdrowia 13
- Česky 13
- Пуcк rozruch 13
- 19 18 17 14
- Para dar partida motorun çalifitirilmasi π 14
- Portoguês türkçe ïïëóèî 14
- Spuštění motoru uruchomienie silnika зaпуcк двигaтеля 15
- Česky polski pуccкий 15
- Paragem do motor ª ª à π ƒ motorun durdurulmasi 16
- Portoguês türkçe ïïëóèî 16
- Zastavení motoru ocтaнoвкa двигaтеля 17
- Zatrzymanie silnika 17
- Česky polski pуccкий 17
- 34 35 36 18
- Armazenagem respeite todas as regras de manutenção precedentemente descri tas limpe perfeitamente a motoperfuradora e lubrifique as partes metálicas tira a broca limpe a e lubrifique a para prevenir a oxi dação tire o combustível do depósito e volte a colocar o tampão tire a vela deite um pouco de óleo no cilindro fig 40 rode várias vezes a árvore do motor através do cordel de arranque fig 41 pa ra distribuir o óleo volte a colocar a vela conserve o aparelho num lugar seco se possível sem estar em contacto com o solo e distante das fontes de calor 18
- Atenção todas as operações de manutenção que não figuram neste manual devem ser efectuadas numa oficina autorizada use exclusivamente peças originais 18
- Broca controle sempre as condições gerais da broca controle periodicamente a lâmina a fig 38 e a pega de arranque b se estiverem desgastados afie os ou substitua os 18
- Buj belirli aralıklarla bujinin temizlenmesi ve elektrot mesafelerinin fiekil 37 kontrol edilmesi önerilir champion rcj 7y veya baflka markalardan eflit termik dereceye sahip bujiler kullanınız 18
- C hazin çalifitirilmasi çalıfltırma tertibatının so utucu kısmını temiz ve yabancı maddelerden arındırılmıfl flekilde tutmak için bir fırça veya tazyikli hava kullanınız fiekil 35 çalıfltırma aksamını bir vazelin ya ı ile periyodik olarak ya layınız 18
- D kkat bu kılavuzda yer almayan tüm bakım ifllemleri yetkili servis tarafından gerçeklefltirilmelidir sadece or j nal yedek parça kullanınız 18
- Filtro combustível verifique regularmente as condições do filtro de combustível no caso de muita sujeira substitua o fig 34 limpe o filtro com gasolina enxugue o e remonte o um filtro sujo cria dificuldades no arranque e diminui performance do motor 18
- Filtro de ar a cada 8 horas de trabalho tire a tampa a fig 33 e o filtro g o filtro g devem ser lavados com gasolina e enxugados antes de serem remontados 18
- Grupo de arranque mantenha livre e limpos os orifícios de arrefecimento do carter do grupo de arranque fig 35 com pincel ou ar comprimido 18
- Hava f ltres her 8 saatte bir kapa ı a fiekil 33 ve filtreyi g çıkartınız filtre g benzinle yıkanmalı ve tekrar takmadan önce kurutulmalıdır 18
- Manutenção armazenagem bakim muhafaza à ƒ à 18
- Motor limpe regularmente as alhetas do cilindro com pincel ou ar comprimido fig 36 a acumulação de impurezas sobre o cilin dro pode provocar aquecimento anormal prejudicial ao bom funcio namento do motor 18
- Motor silindir kanatçıklarını belirli aralıklarla fırça veya basınçlı hava ile temizleyiniz fiekil 36 silindir üzerindeki kir birikimi aflırı ısınmaya neden olarak motorun iflleyifline zarar verebilir 18
- Muhafaza yukarıda belirtilmekte olan bakım kurallarına uyunuz motorlu deliciyi iyice temizleyerek metal aksamlarını ya layınız paslanmasını önlemek için delici ucu çıkarın temizleyin ve ya layın yakıt deposunu boflaltarak kapa ını tekrar kapatınız bujiyi çıkarınız silindire biraz ya dökünüz fiekil 40 çalıfltırma ipini çekerek krank milini döndürün ve ya ın da ılmasını sa layınız fiekil 41 bujiyi yeniden monte ediniz motorlu tırpanı kuru ve serin bir yerde tercihen yere temas etmeyecek flekilde yukarıda bir yerde muhafaza ediniz 18
- Português türkçe ïïëóèî 18
- Redutor cada 100 horas de trabalho substitua o gordo na caixa do redutor a fig 39 18
- Redüks yon d fil s her 100 çalıflma satinden sonra redüksiyon difllisindeki a fiekil 39 gres ya ını de ifltiriniz 18
- Uç delici ucun durumunu devamlı olarak kontrol ediniz saban demir ucunu a fiekil 38 ve delme ucunu b düzenli olarak kontrol ediniz aflınırsa keskinlefltiriniz veya de ifltiriniz 18
- Vela recomenda se a limpeza regular de vela e o controle a di stáncia dos elétrodos fig 37 utilize vela champion rcj 7y ou de outra marca de grau térmico equivalente 18
- Yakit f ltres belirli aralıklarla yakıt filtresinin c durumunu kontrol ediniz aflırı kir birikmesi halinde filtreyi de ifltiriniz fiekil 34 kirli filtre motorun çalıflmaya bafllamasını zor lafltırıp motorun verimini düflürebilir 18
- 38 39 40 41 19
- Údržba skladování 19
- Česky 19
- Рyccкий polski 19
- Техoбcлуживaние кoнcервaция konserwacja składowanie 19
- Dados tecnicos ã π πã π 20
- Mtl 40 47 c 20
- Mtl 51 20
- Tekn k b lg ler technické údaje 20
- Техничеcкие дaнные dane techniczne 20
- Dados tecnicos ã π πã π 21
- Mtl 40 mtl 51 21
- Tekn k b lg ler technické údaje 21
- Техничеcкие дaнные dane techniczne 21
- Certificado de garantia garant sert f kasi π π π à 22
- Data hmepomhnia 22
- Distribuidor kata thma ø h h 22
- Modelo monte o 22
- Portoguês ïïëóèî türkçe 22
- Satici 22
- Ser no 22
- Serial no ia oxiko api mo 22
- Záruka a servis karta gwarancyjna гaрaнтия 23
- Česky pуccкий polski 23
- Серийный номер nr seryjny 23
Похожие устройства
- Apple iPad mini Retina 32Gb Wi-Fi+Cellular Space Gray Инструкция по эксплуатации
- Olympus FE-150 Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac MTL 85 R Инструкция по эксплуатации
- Apple iPad mini Retina 16Gb Wi-Fi+Cellular Silver Инструкция по эксплуатации
- Olympus FE-140 Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac CR 560 Инструкция по эксплуатации
- Apple iPad mini Retina 16Gb Wi-Fi+Cellular Space Gray Инструкция по эксплуатации
- Olympus FE-130 Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac CR 270 Инструкция по эксплуатации
- Apple iPad mini Retina 32Gb Wi-Fi Space Gray ME277RU/A Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac CR 450 Инструкция по эксплуатации
- Olympus FE-120 Инструкция по эксплуатации
- Apple iPad mini Retina 32Gb Wi-Fi Silver ME280RU/A Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac 963 TTA Инструкция по эксплуатации
- Olympus FE-115 Инструкция по эксплуатации
- Apple iPad mini Retina 16Gb Wi-Fi Silver ME279RU/A Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac 983 TTA Инструкция по эксплуатации
- Olympus FE-110 Инструкция по эксплуатации
- Apple iPad Air 64Gb Wi-Fi Space Gray (MD787RU/A) Инструкция по эксплуатации
- Olympus FE-100 Инструкция по эксплуатации