Falmec Eolo E.Ion Isola Glass Black CEOI45.E0P6#ZZZN441F [42/76] Funkcjonowanie
![Falmec Eolo E.Ion Isola Glass Black CEOI45.E0P6#ZZZN441F [42/76] Funkcjonowanie](/views2/1976816/page42/bg2a.png)
42
MONTAŻ
część zastrzeżona wyłącznie dla personelu wykwalikowanego
Przed zainstalowaniem okapu należy uważnie przeczytać rozdz.
"
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ
OSTRZEŻENIA
".
CECHY TECHNICZNE
Dane techniczne urządzenia znajdują się na etykietach umieszczonych
wewnątrz okapu.
UMIESZCZANIE W POZYCJI
Minimalna odległość między najwyższą częścią urządzenia do go-
towania a najniższą częścią okapu kuchennego została wskazana
w instrukcji montażu.
Z zasady, gdy okap kuchenny znajduje się na kuchence gazowej, odle-
głość ta powinna wynosić co najmniej 65 cm (25,6"). W każdym razie, na
podstawie interpretacji normy EN60335-2-31 z dnia 11-07-2002 przez
TC61 (sub-clause 7.12.1 meeting 15 agenda item 10.11), minimalną
odległość między płaszczyzną kuchenki a dolną częścią okapu można
zmniejszyć do wysokości wskazanej w instrukcji montażu.
Jeżeli instrukcje kuchenki gazowej wskazują większą odległość, należy
ją uwzględnić.
Nie instalować okapu na zewnątrz i nie wystawiać go na działanie czyn-
ników atmosferycznych (deszcz, wiatr itd.)
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
(część zastrzeżona wyłącznie dla wykwalikowanych pracowników)
Przed wykonaniem wszelkiej czynności na okapie należy
odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Upewnić się, że nie istnieje ryzyko odłączenia lub przecię-
cia przewodów elektrycznych wewnątrz okapu:
w przeciwnym razie skontaktować się z najbliższym centrum ob-
sługi technicznej.
Zwrócić się do wykwalikowanego personelu, aby podłączył kab-
le elektryczne.
Podłączenie należy wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Przed podłączeniem okapu do sieci elektrycznej należy sprawdzić, czy:
• napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce wewnątrz oka-
pu;
• instalacja elektryczna jest zgodna z normą i może wytrzymać obcią-
żenie (patrz dane techniczne wewnątrz okapu);
• wtyczka i przewód zasilający nie są narażone na kontakt z tempera-
turami przekraczającymi 70°C;
• instalacja zasilająca posiada sprawne i prawidłowe uziemienie zgod-
nie z obowiązującymi przepisami;
• gniazdko wykorzystywane do podłączenia jest łatwo dostępne po
zamontowaniu okapu.
W przypadku:
• urządzenia wyposażonego w przewód bez wtyczki: należy używać
wtyczki typu znormalizowanego. Przewody powinny być podłączo-
ne w następujący sposób: żółto-zielony do uziemienia, niebieski do
zacisku neutralnego i brązowy do fazy. Wtyczka powinna być podłą-
czona do odpowiedniego gniazda bezpieczeństwa.
• urządzenia stałego nieposiadającego przewodu zasilającego i wtycz-
ki lub innego przyrządu zapewniającego odłączenie od sieci i po-
siadającego odległość rozwarcia styków, która umożliwia całkowite
odłączenie w warunkach nadnapięcia kategorii III.
Tego typu urządzenia odłączające powinny zostać przewidziane w
sieci zasilania, zgodnie z zasadami instalacji.
Przewód uziemiający żółto-zielony nie może być przedzielony wyłącz-
nikiem.
Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności w razie braku za-
stosowania się do zasad dotyczących bezpieczeństwa.
ODPROWADZANIE DYMU
OKAP Z RECYRKULACJĄ WEWNĘTRZNĄ FILTRUJĄCY
W tej wersji powietrze przechodzi przez ltr węg-
lowo-zeolitowy i układ jonizujący E.ION w celu
oczyszczenia i ponownego wypuszczenia do otoc-
zenia. Sprawdzić, czy ltry węglowo-zeolitowe są
zainstalowane na okapie.
Jeśli tak nie jest, założyć je zgodnie z instrukcją
montażu.
INSTRUKCJA MONTAŻU
część zastrzeżona wyłącznie dla personelu wykwalikowanego
Okap może być instalowany w różnych konguracjach.
Podstawowe fazy montażu wyglądają podobnie dla
wszystkich typów instalacji, natomiast dla każdego rodza-
ju podkreślono specjalne operacje, jakie należy wykonać.
FUNKCJONOWANIE
KIEDY WŁĄCZYĆ OKAP?
Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem
gotowania, aby przetransportować dym i opary w kierunku powierzch-
ni zasysania.
Po zakończeniu gotowania pozostawić okap do momentu, gdy wszyst-
kie opary i zapachy zostaną całkowicie zassane. Za pomocą funkcji ti-
mera można ustawić automatyczne wyłączenie okapu po 15 minutach
pracy.
JAKOŚĆ POWIETRZA
Jakość powietrza jest wskazywana przez kolor
liścia.
Kolor zielony = jakość optymalna
Kolor żółty = obecność czynników zanieczyszc-
zających Im więcej zanieczyszczeń, tym intensyw-
niejszy odcieńżółtego.
JAKĄ PRĘDKOŚĆ WYBRAĆ?
I prędkość: zapewnia oczyszczone powietrze przy niskim poborze
energii elektrycznej.
II prędkość: normalne warunki użytkowania.
III prędkość: w przypadku obecności silnych zapachów i oparów.
IV prędkość: szybkie usuwanie zapachów i oparów.
(*)Uwaga: IV prędkość nie jest dostępna w modelach SPRING i LY-
BRA
KIEDY OCZYŚCIĆ LUB WYMIENIĆ FILTRY?
Filtry metalowe powinny być myte co 30 godzin użytkowania.
Filtry węglowo-zeolitowe należy uruchamiać co 18 miesięcy i wymie-
niać co 3 lata.
W celu zapoznania się z innymi szczegółami, patrz rozdział “KONSER-
WA C J A”.
Содержание
- Falmec com 1
- Instructions booklet 1
- De abmessungen für die installation in version wand und in version insel 2
- Dk mål for montering af version vægmontering og som enkelt stående 2
- En measurements for installation in wall version and in island version 2
- Es medidas para la instalación en versión pared y en versión isla 2
- Fi mitat seinä ja saarekemallia varten 2
- Fr dimensions pour l installation en ver sion murale et en version ilot 2
- It misure per l installazione in versione parete e in versione isola 2
- Kg wall 23 kg island 2
- Kg wall 29 kg island 2
- Kg wall 30 kg island 2
- Kg wall 32 kg island 2
- Kg wall 33 kg island 2
- Lumiere 2
- Marilyn 2
- Model wall version island version 2
- Nl afmetingen voor de installatie aan de muur of als eiland 2
- No mål for installasjon i versjonen vegg og i versjonen øy 2
- Pl instrukcja instalacji dla wersji ściennej i dla wersji nad wyspą 2
- Pt medidas para a instalação na versão parede e na versão ilha 2
- Se mått för installation i version vägg och i version ö 2
- Spring 2
- Twister 2
- Zephiro 2
- 100 35 3
- 5 177 11 5 3
- Spring 3
- Zephiro eolo twister mare marilyn rubik lumiere 3
- Eolo lumiere twister mare marilyn zephiro 4
- L 250 kacl 40 5
- L 350 kacl 142 5
- Optional l 250 kacl l 350 5
- X 60 cm 5
- Ø8 mm 5
- Mandatory safety screw 8
- Mm 240 mm 600 mm min 8
- Nl verplichte veiligiheidsschroeven 8
- Obligatoriska säkerhetsskruva 8
- Pakolliset varmistusruuvi 8
- Påkrevde sikkerhetsskrue 8
- Solution a 8
- Solution b pe 8
- V2 ø5 mm 8
- Ø8 mm 8
- Caratteristiche tecniche 12
- Collegamento elettrico 12
- Funzionamento 12
- Installazione 12
- Istruzioni di montaggio 12
- Posizionamento 12
- Scarico fumi 12
- Italiano 13
- Magnet 13
- Manutenzione 13
- Push pull 13
- Spring 13
- Illuminazione 14
- Smaltimento a fine vita 14
- Spring 14
- Tubi ionizzanti solo personale qualificato 14
- Assembly instructions 17
- Electrical connection 17
- English 17
- Fumes discharge 17
- Installation 17
- Operation 17
- Positioning 17
- Technical features 17
- Magnet 18
- Maintenance 18
- Push pull 18
- Spring 18
- Disposal after end of useful life 19
- English 19
- Ionising tubes qualified personnel only 19
- Lighting 19
- Spring 19
- Betrieb 22
- Elektrischer anschluss 22
- Installation 22
- Montageanleitung 22
- Positionierung 22
- Rauchabzug 22
- Technische merkmale 22
- Deutsch 23
- Magnet 23
- Push pull 23
- Spring 23
- Beleuchtung 24
- Entsorgung am ende der lebensdauer 24
- Ionisierungsröhre nur qualifiziertes personal 24
- Spring 24
- Branchement électrique 27
- Caractéristiques techniques 27
- Fonctionnement 27
- Français 27
- Installation 27
- Instructions de montage 27
- Positionnement 27
- Qualité de l air 27
- Évacuation des fumées 27
- Entretien 28
- Magnet 28
- Push pull 28
- Spring 28
- Français 29
- Spring 29
- Tuyaux ionisants seulement pour le personnel qualifié 29
- Éclairage 29
- Élimination en fin de vie 29
- Características técnicas 32
- Conexión eléctrica 32
- Descarga de humos 32
- Funcionamiento 32
- Instalación 32
- Instrucciones de montaje 32
- Posicionamiento 32
- Español 33
- Magnet 33
- Mantenimiento 33
- Push pull 33
- Spring 33
- Eliminación al final de la vida útil 34
- Iluminación 34
- Spring 34
- Tubos ionizantes solo personal cualificado 34
- Вывод дымов 37
- Инструкции по монтажу 37
- Позиционирование 37
- Руссий 37
- Технические характеристики 37
- Установка 37
- Функционирование 37
- Электрическое подключение 37
- Magnet 38
- Push pull 38
- Spring 38
- Техобслуживание 38
- Spring 39
- Руссий 39
- Утилизация по завершении срока службы 39
- Cechy techniczne 42
- Funkcjonowanie 42
- Instrukcja montażu 42
- Montaż 42
- Odprowadzanie dymu 42
- Podłączenie elektryczne 42
- Umieszczanie w pozycji 42
- Konserwacja 43
- Magnet 43
- Polski 43
- Push pull 43
- Spring 43
- Oświetlenie 44
- Przewody jonizujące tylko wykwalifikowany personel 44
- Spring 44
- Utylizacja po zakończeniu okresu eksploatacji 44
- Elektrische aansluiting 47
- Installatie 47
- Montage instructies 47
- Nederlands 47
- Plaatsing 47
- Rookafvoer 47
- Technische kenmerken 47
- Werking 47
- Magnet 48
- Onderhoud 48
- Push pull 48
- Spring 48
- Nederlands 49
- Spring 49
- Weggooien aan het einde van de gebruiksduur 49
- Características técnicas 52
- Descarga de fumos 52
- Funcionamento 52
- Instalação 52
- Instruções de montagem 52
- Ligação elétrica 52
- Posicionamento 52
- Magnet 53
- Manutenção 53
- Push pull 53
- Spring 53
- Eliminação no final de vida útil do aparelho 54
- Iluminação 54
- Spring 54
- Tubos ionizantes somente pessoal qualificado 54
- Elektrisk tilslutning 57
- Funktion 57
- Installation 57
- Monteringsvejledning 57
- Placering 57
- Português 57
- Røgaftræk 57
- Tekniske specifikationer 57
- Magnet 58
- Push pull 58
- Spring 58
- Vedligeholdelse 58
- Belysning 59
- Bortskaffelse ved endt levetid 59
- Ioniserende rør kun kvalificeret personale 59
- Spring 59
- Elektrisk anslutning 62
- Installation 62
- Monteringsanvisningar 62
- Placering 62
- Rökkanal 62
- Tekniska egenskaper 62
- Magnet 63
- Push pull 63
- Spring 63
- Svensk 63
- Underhåll 63
- Belysning 64
- Joniserande rör endast kvalificerad personal 64
- Kassering i slutet av livslängden 64
- Spring 64
- Asennus 67
- Asennusohjeet 67
- Savun poisto 67
- Sijoitus 67
- Sähköliitännät 67
- Tekniset ominaisuudet 67
- Toiminta 67
- Huolto 68
- Magnet 68
- Push pull 68
- Spring 68
- Hävittäminen käytön loputtua 69
- Ionisoidut putket vain ammattihenkilöt 69
- Spring 69
- Valaistus 69
- Elektrisk forbindelse 72
- Funksjon 72
- Installasjon 72
- Monteringsanvisninger 72
- Plassering 72
- Røykutslipp 72
- Tekniske data 72
- Magnet 73
- Push pull 73
- Spring 73
- Vedlikehold 73
- Belysning 74
- Ioniserende rør kun kvalifisert personale 74
- Kassering ved endt levetid 74
- Spring 74
- Note notes 75
Похожие устройства
- Falmec Rubik Isola Glass Black CERI42.E0P6#ZZZN441F Инструкция
- Falmec RUBIK GLASS BLACK CERN42.E0P6#ZZZN441F Инструкция
- Falmec TWISTER ISOLA BLACK CEWI45.E0P6#ZZZN441F Инструкция
- Falmec TWISTER ISOLA TITAN CEWI45.E0P6#ZZZ9441F Инструкция
- Falmec MARE ISOLA GLASS BLACK CENI66.E0P6#ZZZN441F Инструкция
- Falmec ZEPHIRO ISOLA GLASS CEZI66.E0P6#ZZZF441F Инструкция
- Falmec MARILYN ISOLA CERAMICA WHITE CEMI66.E0P6#ZZZX441F Инструкция
- Falmec DAMA IS.60 WHITE CDCN60.E0P7#ZZZB461F Инструкция
- Falmec SOPHIE IS.54 WHITE CSWN54.E0P7#ZZZB461F Инструкция
- Falmec SOPHIE IS.54 CHARCOAL CSWN54.E0P7#ZZZJ461F Инструкция
- Falmec LOOP IS.74 MATT WHITE CLQN74.E0P7#ZZZB461F Инструкция
- Falmec DAMA IS.60 GUNMETAL CDCN60.E0P7#ZZZD461F Инструкция
- Falmec DAMA IS.60 BRUSHED STAINLESS STEEL CDCN60.E0P7#ZZZI461F Инструкция
- Falmec SOPHIE IS.54 WORN COPPER CSWN54.E0P7#ZZZA461F Инструкция
- Falmec SOPHIE IS.54 WORN BRASS CSWN54.E0P7#ZZZE461F Инструкция
- Falmec SOPHIE IS.54 PEWTER CSWN54.E0P7#ZZZV461F Инструкция
- Falmec LOOP IS.74 GUNMETAL CLQN74.E0P7#ZZZD461F Инструкция
- Falmec LOOP IS.74 Brushed Stainless Steel CLQN74.E0P7#ZZZI461F Инструкция
- Falmec DAMA IS.60 Copper CDCN60.E0P7#ZZZU461F Инструкция
- Falmec SOFFIO IS.58 White Satin Glass CSAI58.E0P7#ZZZF461F Инструкция