Falmec MIRA ISOLA 40 CMFI40.E0P2#ZZZI491F [45/80] Montaż
![Falmec MIRA ISOLA 40 CMFI40.E0P2#ZZZI491F [45/80] Montaż](/views2/1976970/page45/bg2d.png)
45
POLSKI
MONTAŻ
część zastrzeżona wyłącznie dla personelu
wykwalikowanego
Przed zainstalowaniem okapu należy uważnie przeczytać
rozdz. "WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ORAZ OSTRZEŻENIA".
CECHY TECHNICZNE
Dane techniczne urządzenia znajdują się na etykietach umieszczonych
wewnątrz okapu.
UMIESZCZANIE W POZYCJI
Minimalna odległość między najwyższą częścią urządzenia do go-
towania a najniższą częścią okapu kuchennego została wskazana
w instrukcji montażu.
Z zasady, gdy okap kuchenny znajduje się na kuchence gazowej, od-
ległość ta powinna wynosić co najmniej 65 cm (25,6"). W każdym ra-
zie, na podstawie normy EN60335-2-31, minimalną odległość między
płaszczyzną kuchenki a dolną częścią okapu można zmniejszyć do wy-
sokości wskazanej w instrukcji montażu.
Jeżeli instrukcje kuchenki gazowej wskazują większą odległość, należy
ją uwzględnić.
Nie instalować okapu na zewnątrz i nie wystawiać go na działanie czyn-
ników atmosferycznych (deszcz, wiatr itd.)
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
(część zastrzeżona wyłącznie dla wykwalikowanych pracowni-
ków)
Przed wykonaniem wszelkiej czynności na okapie należy
odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Upewnić się, że nie istnieje ryzyko odłączenia lub przecię-
cia przewodów elektrycznych wewnątrz okapu:
w przeciwnym razie skontaktować się z najbliższym centrum ob-
sługi technicznej.
Zwrócić się do wykwalikowanego personelu, aby podłączył kab-
le elektryczne.
Podłączenie należy wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisa-
mi.
Przed podłączeniem okapu do sieci elektrycznej należy sprawdzić, czy:
• napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce wewnątrz oka-
pu;
• instalacja elektryczna jest zgodna z normą i może wytrzymać obcią-
żenie (patrz dane techniczne wewnątrz okapu);
• wtyczka i przewód zasilający nie są narażone na kontakt z tempera-
turami przekraczającymi 70°C;
• instalacja zasilająca posiada sprawne i prawidłowe uziemienie zgod-
nie z obowiązującymi przepisami;
• gniazdko wykorzystywane do podłączenia jest łatwo dostępne po
zamontowaniu okapu.
W przypadku:
• urządzenia wyposażonego w przewód bez wtyczki: należy używać
wtyczki typu znormalizowanego. Przewody powinny być podłączo-
ne w następujący sposób: żółto-zielony do uziemienia, niebieski do
zacisku neutralnego i brązowy do fazy. Wtyczka powinna być podłą-
czona do odpowiedniego gniazda bezpieczeństwa.
• urządzenia stałego nieposiadającego przewodu zasilającego i wtycz-
ki lub innego przyrządu zapewniającego odłączenie od sieci i po-
siadającego odległość rozwarcia styków, która umożliwia całkowite
odłączenie w warunkach nadnapięcia kategorii III.
Tego typu urządzenia odłączające powinny zostać przewidziane w
sieci zasilania, zgodnie z zasadami instalacji.
Przewód uziemiający żółto-zielony nie może być przedzielony wyłącz-
nikiem.
Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności w razie braku za-
stosowania się do zasad dotyczących bezpieczeństwa.
ODPROWADZANIE DYMU
OKAP Z USUWANIEM NA ZEWNĄTRZ WYCIĄGOWY
W tej wersji opary i dym są odprowadzane na zewnątrz
przez rurę spustową.
W tym celu złącze wylotowe okapu powinno być pod-
łączone za pomocą rury do wylotu zewnętrznego.
Rura wylotowa powinna posiadać:
• średnicę nie mniejszą od złącza okapu.
• lekkie nachylenie w dół (spadek) na odcinkach poziomych w celu
uniknięcia cofania skroplin do silnika.
• ograniczoną do minimum liczbę zagięć.
• minimalną niezbędną długość pozwalającą uniknąć drgań oraz
zmniejszenia wydajności zasysania okapu.
Jeśli rura przechodzi przez środowisko o niskiej temperaturze, należy
ją zaizolować.
W celu uniknięcia cofania powietrza z zewnątrz, w przypadku silni-
ków o wydajności 800m
3
/h lub większej, występuje zawór zwrotny.
Odstępstwo dla Niemiec:
gdy okap kuchenny i urządzenia zasilane energią nieelektryczną funkcjonu-
ją jednocześnie, ujemne ciśnienie w pomieszczeniu nie może przekroczyć 4
Pa (4 x 10-5 barów).
OKAP Z RECYRKULACJĄ WEWNĘTRZNĄ FILTRUJĄCY
W tej wersji powietrze przepływa przez ltry z węglem
aktywnym w celu oczyszczenia i ponownego wprowa-
dzenia do środowiska.
Należy sprawdzić, czy ltry na węgiel aktywny umiesz-
czone są na okapie, w przeciwnym razie należy je założyć zgodnie ze
wskazówkami w instrukcji montażu.
W tej wersji zawór zwrotny nie powinien zostać zamontowany:
wymontować go, jeśli występuje na złączu wylotowym powie-
trza z silnika.
INSTRUKCJA MONTAŻU
część zastrzeżona wyłącznie dla personelu wykwalikowanego
Okap może być instalowany w różnych konguracjach.
Podstawowe fazy montażu wyglądają podobnie dla
wszystkich typów instalacji, natomiast dla każdego rodza-
ju podkreślono specjalne operacje, jakie należy wykonać.
Содержание
- Design 1
- Instructions booklet 1
- Isola island 1
- Mira top mira black white 1
- Max 1202 2
- Min 750 2
- Mira top 2
- Mira top 32 kg mira black white 34 kg 2
- Dima flangia di fissaggio 3
- Ø150 mm 4
- Ø160 mm 4
- Ø 150 mm 8
- Caratteristiche tecniche 15
- Collegamento elettrico 15
- Installazione 15
- Istruzioni di montaggio 15
- Italiano 15
- Parte riservata solo a personale qualificato 15
- Posizionamento 15
- Scarico fumi 15
- Filtri al carbone attivo 16
- Filtri metallici antigrasso 16
- Funzionamento 16
- Manutenzione 16
- Pulizia superfici esterne 16
- Pulizia superfici interne 16
- Pulsantiera elettronica 16
- Illuminazione 17
- Italiano 17
- Smaltimento a fine vita 17
- Assembly instructions 20
- Electrical connection 20
- Fumes discharge 20
- Installation 20
- Only intended for qualified personnel 20
- Positioning 20
- Technical features 20
- Active carbon filters 21
- Cleaning of external surfaces 21
- Cleaning of internal surfaces 21
- Electronic pushbutton panel 21
- English 21
- Maintenance 21
- Metal anti grease filters 21
- Operation 21
- Disposal after end of useful life 22
- Lighting 22
- Deutsch 25
- Dieser abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem personal vorbehalten 25
- Elektrischer anschluss 25
- Installation 25
- Montageanleitung 25
- Positionierung 25
- Rauchabzug 25
- Technische merkmale 25
- Betrieb 26
- Elektronische druckknopftafel 26
- Metallfettfilter 26
- Reinigung der aussenflächen 26
- Reinigung der innenflächen 26
- Wartung 26
- Beleuchtung 27
- Deutsch 27
- Die aktiv kohlefilter 27
- Entsorgung am ende der lebensdauer 27
- Branchement électrique 30
- Caractéristiques techniques 30
- Installation 30
- Instructions de montage 30
- Partie réservée uniquement à un personnel qualifié 30
- Positionnement 30
- Évacuation des fumées 30
- Commande électronique 31
- Entretien 31
- Filtres au charbon actif 31
- Filtres métalliques anti graisse 31
- Fonctionnement 31
- Français 31
- Nettoyage des surfaces externes 31
- Nettoyage des surfaces internes 31
- Éclairage 32
- Élimination en fin de vie 32
- Características técnicas 35
- Conexión eléctrica 35
- Descarga de humos 35
- Español 35
- Instalación 35
- Instrucciones de montaje 35
- Parte reservada al personal cualificado 35
- Posicionamiento 35
- Filtros de carbón activo 36
- Filtros metálicos antigrasa 36
- Funcionamiento 36
- Limpieza de las superficies externas 36
- Limpieza de las superficies internas 36
- Mantenimiento 36
- Panel de mandos electrónico 36
- Eliminación al final de la vida útil 37
- Español 37
- Iluminación 37
- Вывод дымов 40
- Инструкции по монтажу 40
- Позиционирование 40
- Раздел предназначен только квалифицированному персоналу 40
- Технические характеристики 40
- Установка 40
- Электрическое подключение 40
- Металлические жироулавливающие фильтры 41
- Очистка внутренних поверхностей 41
- Очистка наружных поверхностей 41
- Руссий 41
- Техобслуживание 41
- Функционирование 41
- Электронная панель управления 41
- Освещение 42
- Утилизация по завершении срока службы 42
- Фильтры на активированным угле 42
- Cechy techniczne 45
- Część zastrzeżona wyłącznie dla personelu wykwalifikowanego 45
- Instrukcja montażu 45
- Montaż 45
- Odprowadzanie dymu 45
- Podłączenie elektryczne 45
- Polski 45
- Umieszczanie w pozycji 45
- Czyszczenie powierzchni wewnętrznych 46
- Czyszczenie powierzchni zewnętrznych 46
- Funkcjonowanie 46
- Konserwacja 46
- Metalowe filtry przeciwtłuszczowe 46
- Zestaw przycisków elektronicznych 46
- Filtry z węglem aktywnym 47
- Oświetlenie 47
- Polski 47
- Utylizacja po zakończeniu okresu eksploatacji 47
- Dit deel is uitsluitend voorbehouden aan bevoegd personeel 50
- Elektrische aansluiting 50
- Installatie 50
- Montage instructies 50
- Plaatsing 50
- Rookafvoer 50
- Technische kenmerken 50
- Elektronische bedieningspaneel 51
- Metalen vetfilters 51
- Nederlands 51
- Onderhoud 51
- Reiniging externe oppervlakken 51
- Reiniging interne oppervlakken 51
- Werking 51
- Actieve koolstoffilters 52
- Verlichting 52
- Weggooien aan het einde van de gebruiksduur 52
- Características técnicas 55
- Descarga de fumos 55
- Instalação 55
- Instruções de montagem 55
- Ligação elétrica 55
- Parte reservada somente a pessoal qualificado 55
- Português 55
- Posicionamento 55
- Botoeira eletrónica 56
- Filtros de carvão ativado 56
- Filtros metálicos antigordura 56
- Funcionamento 56
- Limpeza das superfícies externas 56
- Limpeza das superfícies internas 56
- Manutenção 56
- Eliminação no final de vida útil do aparelho 57
- Iluminação 57
- Português 57
- Afsnit forbeholdt kvalificeret personale 60
- Elektrisk tilslutning 60
- Installation 60
- Monteringsvejledning 60
- Placering 60
- Røgaftræk 60
- Tekniske specifikationer 60
- Aktive kulfiltre 61
- Elektronisk kontrolpanel 61
- Fedtfiltre af metal 61
- Funktion 61
- Rengøring af de udvendige overflader 61
- Rengøring af indvendige overflader 61
- Vedligeholdelse 61
- Belysning 62
- Bortskaffelse ved endt levetid 62
- Avsnitt reserverat för kvalificerad personal 65
- Elektrisk anslutning 65
- Installation 65
- Monteringsanvisningar 65
- Placering 65
- Rökkanal 65
- Svensk 65
- Tekniska egenskaper 65
- Aktiva kolfilter 66
- Elektronisk kontrollpanel 66
- Metallfettfilter 66
- Rengöring av inre delar 66
- Rengöring av utvändiga ytor 66
- Underhåll 66
- Belysning 67
- Kassering i slutet av livslängden 67
- Svensk 67
- Asennus 70
- Asennusohjeet 70
- Osa on tarkoitettu vain pätevälle henkilöstölle 70
- Savun poisto 70
- Sijoitus 70
- Sähköliitännät 70
- Tekniset ominaisuudet 70
- Aktiivihiilisuodattimet 71
- Elektroninen näppäimistö 71
- Huolto 71
- Metalliset rasvanpoistosuodattimet 71
- Sisäpintojen puhdistaminen 71
- Toiminta 71
- Ulkopintojen puhdistus 71
- Hävittäminen käytön loputtua 72
- Valaistus 72
- Avsnitt forbeholdt kvalifisert personell 75
- Elektrisk forbindelse 75
- Installasjon 75
- Monteringsanvisninger 75
- Plassering 75
- Røykutslipp 75
- Tekniske data 75
- Elektronisk betjeningspanel 76
- Fettfiltre i metall 76
- Filtre med aktivt kull 76
- Funksjon 76
- Rengjøring av innvendige flater 76
- Rengjøring av utvendige flater 76
- Vedlikehold 76
- Belysning 77
- Kassering ved endt levetid 77
- Note notes 78
- Note notes 79
Похожие устройства
- Falmec COVER 85 TERRACOTTA CCFN85.E0P2#ZZZ9460F Инструкция
- Falmec COVER 85 STONE CCFN85.E0P2#ZZZR460F Инструкция
- Falmec COVER 85 SAND CCFN85.E0P2#ZZZT460F Инструкция
- Falmec LUMEN STEEL CLUN20.E0P1#NEUI491F Инструкция
- Falmec VIRGOLA NO-DROP 120 BLACK CVJN20.E13P2#ZZZN490F Инструкция
- Falmec MOVE 120 WHITE CMKN20.E0P2#ZZZF490F Инструкция
- Falmec MOVE 120 BLACK CMKN20.E0P2#ZZZN490F Инструкция
- Falmec QUASAR GLASS BLACK CQPN90.E0P2#ZZZN491F Схема монтажа
- Falmec QUASAR GLASS BLACK CQPN90.E0P2#ZZZN491F Инструкция
- Falmec POLAR RAME CPWN90.E4P2#ZZZA491F Инструкция
- Falmec POLAR GOLD CPWN90.E4P2#ZZZC491F Инструкция
- Falmec PLANE NO DROP 90 CPLN90.E21P2#ZZZI490F Инструкция
- Falmec POLAR ISOLA RAME CPWI90.E4P2#ZZZA491F Инструкция
- Falmec LUMEN ISOLA STEEL CLUI90.E0P1#NEUI491F Инструкция
- Falmec EUROPA ISOLA 90 CEUI90.E10P2#ZZZI491F Инструкция
- Falmec EUROPA ISOLA 120 CEUI20.E10P2#ZZZI491F Инструкция
- Falmec PLANE NO DROP ISOLA 90 CPLI90.E21P2#ZZZI490F Инструкция
- Falmec LUMEN ISOLA STEEL 175 SX CLUI75.E1P2#NEUI490F Инструкция
- Falmec LUMEN ISOLA STEEL 175 DX CLUI75.E0P2#NEUI490F Инструкция
- Falmec ELLE ISOLA 175 CEQI75.E0P2#ZZZH490F Инструкция