Falmec MIZAR 60 E.P. CMON60.E0P2#ZZZI491F [21/72] Deutsch
![Falmec MIZAR 60 E.P. CMON60.E0P2#ZZZI491F [21/72] Deutsch](/views2/1977060/page21/bg15.png)
21
DEUTSCH
werden (etwa 5"), und zwar durch die Betätigung des Hauptschalters, um
den normalen Betrieb wiederherzustellen.
Sollte dies nicht helfen, ist der Technische Kundendienst zu rufen.
VERWENDUNG DER MECHANISCHEN
BEDIENTAFEL
OFF 1 2 3
Einschalten / Ausschalten des Lichts
OFF
Taste OFF
Durch Drücken der Taste wird der Motor ausgeschaltet
1
Taste 1: Durch Drücken der Taste (eingedrückte Taste) wird der Mo-
tor mit der Mindestgeschwindigkeit gestartet oder eingestellt
2
Taste 2: Durch Drücken der Taste (eingedrückte Taste) wird der Mo-
tor mit der Durchschnittsgeschwindigkeit gestartet oder eingestellt
3
Taste 3: Durch Drücken der Taste (eingedrückte Taste) wird der Mo-
tor mit der Höchstgeschwindigkeit gestartet oder eingestellt
600
m
3
/h
WARTUNG
Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingri das Gerät durch Ziehen
des Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz
trennen.
Es dürfen keine Tücher mit rauer Oberäche oder Reinigungsmittel verwendet
werden, die scheuernde, säurehältige oder korrosive Substanzen enthalten.
Eine kontinuierliche Wartung gewährleistet langfristig einen guten Betrieb und eine gute
Leistung.
Besondere Aufmerksamkeit muss den Metallfettltern und den Aktivkohleltern ge-
schenkt werden: eine häuge Reinigung der Filter und ihrer Halterungen gewährleistet,
dass sich an der Abzugshaube kein Fett ablagert, das leicht entzündlich und somit ge-
fährlich ist.
REINIGUNG DER AUSSENFLÄCHEN
Es wird empfohlen, die Außenächen der Abzugshaube mindestens alle 2 Wochen zu
reinigen, um zu vermeiden, dass ölige und fettige Substanzen die Stahloberächen an-
greifen. Für die Reinigung der Abzugshaube aus gebürstetem Edelstahl empehlt der
Hersteller die Verwendung der Reinigungstücher "Magic Steel".
Alternativ dazu und für alle anderen Arten von Oberächen muss die Reinigung mit
einem feuchten Lappen mit neutralem Reinigungsmittel oder mit denaturiertem Alkohol
ausgeführt werden.
Am Ende der Reinigung die Abzugshaube mit weichen Tüchern sorgfältig abwischen
und abtrocknen.
Im Bereich der Bedientafel und der Beleuchtungsvorrichtungen nur we-
nig Wasser verwenden, um zu vermeiden, dass die elektronischen Bau-
teile feucht werden.
Die Reinigung der Glasplatten darf nur mit spezischen nicht korrosiven oder scheuern-
den Reinigungsmitteln mit einem weichen Tuch ausgeführt werden.
Der Hersteller lehnt jede Haftung ab, falls diese Anweisungen nicht befolgt werden.
REINIGUNG DER INNENFLÄCHEN
Die Reinigung von elektrischen oder zum Motor gehörenden Teilen in
der Abzugshaube mit Flüssigkeiten oder Lösungsmitteln ist verboten.
Für die Metallteile siehe den vorigen Abschnitt.
METALLFETTFILTER
Deshalb wird empfohlen, die Metalllter häug zu reinigen (mindestens ein Mal pro
Monat), indem sie ungefähr 1 Stunde lang in kochend heißem Wasser mit Geschirrspül-
mittel eingeweicht werden. Darauf achten, sie nicht zu biegen.
Keine korrosiven, säurehältigen oder alkalischen Reinigungsmittel verwenden.
Die Metalllter sorgfältig abspülen und vor der Montage abwarten, bis sie vollständig
trocken sind.
Die Metalllter können auch in der Spülmaschine gereinigt werden, aber es könnte zu
einer Braunfärbung des Materials kommen. Um dies zu vermeiden, einen Spülgang mit
niedriger Temperatur (max. 55 °C) wählen.
Für die Montage und Demontage der Metallfettlter siehe die Montageanleitung.
DIE AKTIV-KOHLEFILTER
Diese Filter halten die in der durchströmenden Luft vorhandenen Gerüche zurück. Die
gereinigte Luft wird somit erneut in den Raum zurückgeführt.
Die Aktivkohlelter müssen bei normalen Betriebsbedingungen im Durchschnitt alle 3-4
Monate ausgewechselt werden.
Für den Austausch der Aktivkohlelter siehe Einbauanleitung.
BELEUCHTUNG
Die Abzugshaube ist mit einer Beleuchtung mit hochleistungsfähigen LED-Spots mit
geringem Stromverbrauch und sehr langer Lebensdauer bei normalem Gebrauch aus-
gestattet.
Sollte der LED-Spot ausgetauscht werden müssen, so ist wie in der Abbildung vorzuge-
hen.
Содержание
- Design 1
- Instructions booklet 1
- Parete wall 1
- Ø 15 ø 12 4
- Italiano 7
- Funzionamento 10
- Istruzioni di montaggio 10
- Pulsantiera elettronica 10
- Scarico fumi 10
- Italiano 11
- Manutenzione 11
- Smaltimento a fine vita 12
- Assembly instructions 15
- Electronic pushbutton panel 15
- English 15
- Fumes discharge 15
- Operation 15
- Maintenance 16
- Disposal after end of useful life 17
- English 17
- Abweichende bestimmungen für australien und neuseeland dunstabzugshauben und andere abzugshauben für kochdämpfe könnten den sicheren betrieb von geräten die gas oder andere brennstoffe verbrennen einschließlich solcher in anderen räumen aufgrund eines rückflusses von verbrennungsgasen beeinträchtigen diese gase können möglicherweise zu einer kohlenmonoxidvergiftung führen nach der installation einer dunstabzugshaube oder anderen 18
- Während der installation der abzugshaube muss das gerät durch ziehen des netzsteckers oder betätigung des hauptschalters abgeschaltet werden 18
- Abzugshauben für kochdämpfe sollte die funktion der gasfeuergeräte von einer kompetenten person geprüft werden um sicherzustellen dass kein rückfluss von verbrennungsgasen auftritt 19
- Deutsch 19
- Diese hinweise wurden für ihre sicherheit und die sicherheit anderer personen erstellt und wir bitten sie deshalb die vorliegende gebrauchsanweisung vor der installation der verwendung oder der reinigung des geräts vollständig zu lesen 19
- Alarm filter rote led dauerhaft mit off wartung der fettfilter nach ungefähr 30 betriebsstunden 3 sekunden lang drücken um den zähler auf null zu stellen 20
- Betrieb 20
- Die geschwindigkeiten werden von den an den tasten vorhandenen leds signa lisiert 20
- Drosselung der ge schwindigkeit von 4 bis 1 20
- Einschalten ausschalten des lichts einschalten ausschalten des lichts 20
- Elektrischer anschluss 20
- Elektronische druckknopftafel 20
- Erhöhung der ge schwindigkeit von 1 bis 4 die geschwindigkeit 4 ist nur für einige minuten aktiviert dann wird die geschwindigkeit 3 akti viert 20
- Led blinkend 20
- Montageanleitung 20
- Motor on off der start erfolgt mit der vor dem ausschalten gespeicherten ge schwindigkeit 20
- Rauchabzug 20
- Timer rote blinkende led selbstausschaltung nach 15 minuten die funktion wird deaktiviert rote led ausgeschaltet wenn man erneut die taste timer drückt wenn man die taste on off drückt 20
- Wenn die druckknopftafel völlig deaktiviert ist muss vor der benachrichtigung des technischen kundendienstes die strom zufuhr des haushaltsgeräts vorübergehend unterbrochen 20
- Deutsch 21
- Wartung 21
- Entsorgung am ende der lebensdauer 22
- Commande électronique 25
- Fonctionnement 25
- Français 25
- Instructions de montage 25
- Évacuation des fumées 25
- Entretien 26
- Español 27
- Élimination en fin de vie 27
- Descarga de humos 30
- Funcionamiento 30
- Instrucciones de montaje 30
- Panel de mandos electrónico 30
- Español 31
- Mantenimiento 31
- Eliminación al final de la vida útil 32
- Руссий 33
- Когда прибор не используется всегда проверяйте что все электрические компоненты свет аспиратор выключены общий вес предметов размещенных или подвешен ных к вытяжке где это предусмотрено не должен превышать 1 5 кг наблюдать за фритюрницами во время использова ния разогретое масло может воспламениться не разжигать открытый огонь под вытяжкой не готовить пищу на открытом огне под вытяжкой никогда не пользоваться вытяжкой без металличе ских жироулавливающих фильтров в этом случае жир и загрязнения оседают в приборе отрицательно влияя на его работу доступные части вытяжки могут нагреваться при ис пользовании вместе с варочными приборами не очищать вытяжку когда ее части еще не остыли если очистка выполняется не в соответствии со спо собами и с использованием средств указанных в на стоящих инструкциях возможен риск пожара когда вытяжка не используется в течение длительно го периода времени необходимо выключить главный выключатель 34
- Не прикасаться к вытяжке мокрыми руками и не пользоваться ей стоя босиком 34
- Руссий 35
- Функционирование 35
- Электронная панель управления 35
- Техобслуживание 36
- Утилизация по завершении срока службы 36
- Руссий 37
- Nie należy używać okapu z mokrymi rękami lub boso gdy nie korzysta się z urządzenia należy zawsze spraw dzić czy wszystkie części elektryczne światła wyciąg są wyłączone maksymalna całkowita masa ewentualnych przedmiotów postawionych lub zawieszonych gdzie przewidziano na okapie nie może przekroczyć 1 5 kg podczas zastosowania frytkownic sprawdzać przegrzany olej może się zapalić nie zapalać swobodnych płomieni pod okapem nie przygotowywać żywności z wykorzystaniem płomie ni pod okapem nigdy nie należy używać okapu bez metalowych filtrów przeciwtłuszczowych tłuszcz i brud w tym przypadku osa dziłby się na urządzeniu pogarszając stan jego działania dostępne części okapu mogą być nagrzane gdy są stoso wane w połączeniu z urządzeniami do gotowania nie czyścić części okapu gdy są jeszcze gorące jeśli czyszczenie nie jest przeprowadzane zgodnie z pro cedurami i z produktami wymienionymi w niniejszej in strukcji może wystąpić zagrożenie pożarowe gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy 38
- Funkcjonowa nie 39
- Instrukcja montażu 39
- Odprowadzanie dymu 39
- Podłączenie elektryczne 39
- Polski 39
- Zestaw przycisków elektronicznych 39
- Konserwacja 40
- Polski 41
- Utylizacja po zakończeniu okresu eksploatacji 41
- Installatie 43
- Elektronische bedieningspaneel 44
- Montage instructies 44
- Rookafvoer 44
- Werking 44
- Onderhoud 45
- Weggooien aan het einde van de gebruiksduur 46
- Botoeira eletrónica 49
- Descarga de fumos 49
- Funcionamento 49
- Instruções de montagem 49
- Português 49
- Manutenção 50
- Atenção 51
- Eliminação no final de vida útil do aparelho 51
- Elektronisk kontrolpanel 54
- Funktion 54
- Monteringsvejledning 54
- Røgaftræk 54
- Vedligeholdelse 55
- Bortskaffelse ved endt levetid 56
- Pas på 56
- Elektronisk kontrollpanel 59
- Monteringsanvisningar 59
- Rökkanal 59
- Svensk 59
- Underhåll 60
- Kassering i slutet av livslängden 61
- Svensk 61
- Varning 61
- Asennusohjeet 64
- Elektroninen näppäimistö 64
- Savun poisto 64
- Toiminta 64
- Huolto 65
- Huomio 66
- Hävittäminen käytön loputtua 66
- Elektronisk betjeningspanel 69
- Funksjon 69
- Monteringsanvisninger 69
- Røykutslipp 69
- Belysning 70
- Bruk av mekanisk betjeningspanel 70
- Fettfiltre i metall 70
- Filtre med aktivt kull 70
- Rengjøring av innvendige flater 70
- Rengjøring av utvendige flater 70
- Vedlikehold 70
- Kassering ved endt levetid 71
- Vær oppmerksom 71
Похожие устройства
- Falmec MIZAR 90 E.P. CMON90.E0P2#ZZZI491F Инструкция
- Falmec STREAM STEEL CPLN90.E5P2#ZZZI491F Инструкция
- Falmec FLIPPER СONO VETRO BIANCO CFPN55.E0P2#ZZZF491F Инструкция
- Falmec PLANE STEEL CPLN90.E0P1#491F Инструкция
- Falmec ALTAIR STEEL CVON60.E0P2#ZZZI491F Инструкция
- Falmec MIRA TELESCOPICA CMFN40.E2P2#ZZZI491F Инструкция
- Falmec LUMEN CLUN60.E0P1#NEUI491F Инструкция
- Falmec GRUPPO INCASSO MURANO BLACK 70 CGIW70.E10P6#ZZZN491F Инструкция
- Falmec FLIPPER CONO VETRO BIANCO CFPN85.E0P2#ZZZF491F Инструкция
- Falmec TAB BLACK CTCN60.E0P2#ZZZN491F Инструкция
- Falmec TAB WHITE CTCN60.E0P2#ZZZB491F Инструкция
- Falmec VIRGOLA NO-DROP CVJN90.E13P2#ZZZ3490F Инструкция
- Falmec MOVE 90 WHITE CMKN90.E0P2#ZZZF490F Инструкция
- Falmec MOVE 90 BLACK CMKN90.E0P2#ZZZN490F Инструкция
- Falmec QUASAR GLASS BLACK CQPN60.E0P2#ZZZN491F Схема монтажа
- Falmec QUASAR GLASS BLACK CQPN60.E0P2#ZZZN491F Инструкция
- Falmec VIRGOLA NO-DROP CVJN20.E13P2#ZZZ3490F Инструкция
- Falmec TAB WHITE CTCN80.E0P2#ZZZB491F Инструкция
- Falmec TAB BLACK CTCN80.E0P2#ZZZN491F Инструкция
- Falmec QUASAR GLASS WHITE CQPN90.E0P2#ZZZF491F Инструкция