Al-Ko SPV 15004 Inox — guía de uso y características de bombas sumergidas para líquidos [21/96]
Превью страниц
Страница 21 /
96
![Al-Ko SPV 15004 [21/96] Protección térmica](/views2/1098658/page21/bg15.png)
A bomba es exclusivamente idónea para el
bombeo de los siguientes líquidos:
− agua clara;
E 2 Traducción del manual de instrucciones original
− agua lluvia meteórica;
− agua con cloro (agua para piscinas);
− agua para uso doméstico;
− líquidos cloacales con un máximo de sólidos
en suspensión del 5% y con un diámetro
máximo de 30 mm.
Empleos prohibidos
La bomba no tiene que ser empleada en servicio
continuo. La bomba no es idónea para el
bombeo de:
− agua potable
− agua salada;
− alimentos líquidos;
− sustancias corrosivas, químicas;
− íquidos ácidos, inflamables, explosivos o
volátiles;
− líquidos con temperaturas superiores
a 35°C;
− agua arenosa o líquidos abrasivos;
Descripción de la Bomba
Bomba sumergida (Figura A, B)
1 Fijación del cable
2 Cable de alimentación
3 Manija
4 Cuerpo bomba
5 Ranuras de aspiración
6 Codo
7 Niple multi-portagoma
8 Interruptor a flotador
Funcionamiento unção
La bomba aspira agua por medio de las ranuras
de aspiración (5) y la eroga a través de la boca
de envío.
Protección térmica
La bomba posee un interruptor térmico que
desactiva la bomba en caso de sobrecalenta-
miento. Después de una fase de enfriamiento de
aproximadamente 15-20 minutos, la bomba se
reenciende automáticamente.
Instalación y Puesta en
Funcionamiento de la Bomba
1. Atornillar el codo (6) en la boca de envío.
2. Atornillar el niple multi-portagoma (7) al
codo (6).
3. Fijar un tubo al niple multi-portagoma.
El niple multi-portagoma puede ser
recortado para adaptarlo a la unión del
tubo elegido. (ver anterior). El máximo
caudal se puede alcanzar usando un tubo
con el mayor diámetro posible
4. Desenrollar el cable de alimentación.
Controlar que los enchufes eléctricos
estén colocados en lugares no
inundables.
Sumergir lentamente la bomba en el
agua. Mantener la bomba en posición
ligeramente oblicua, a efectos de hacer
salir el aire que eventualmente ha
quedado en el interior (quitar el aire).
Prestar atención al nivel de seguridad de
la bomba. En caso de subsuelo fangoso,
arenoso o de piedras, conviene poner la
bomba sobre una superficie especifica o
accionar la bomba colgada de una
cuerda. Proceder de manera de
conservar una distancia suficiente de la
tierra.
La bomba no puede aspirar ningún
cuerpo sólido. La arena y otras
sustancias abrasivas destruyen la bomba.
En el caso de bombas sumergidas en
pozos y cámaras sépticas es necesario
fijar la cuerda a la manija. En las cámaras
sépticas prestar atención a que las
dimensiones sean correctas, ver figura C.
Abrir las cámaras sépticas con cautela.
5. Introducir el enchufe en la toma de corriente.
Cuando se alcanza un nivel de agua deter-
minado (altura de encendido), el interruptor a
flotador enciende automáticamente la
bomba y la detiene en el caso de
disminución del nivel de agua por debajo de
la altura de parada. Consultar las caracterís-
ticas técnicas.
Содержание
485- Spv 15004 inox
- Quality for life garden hobby
- Spv 15004 inox
- Bestimmungsgemäße verwendung
- Sicherheitshinweise
- Original betriebsanleitung d 1
- Einleitung
- Verwendungszweck
- Thermoschutz
- Tauchpumpe bild a b
- Gerätebeschreibung
- Geräteaufstellung inbetriebnahme
- Geräteaufstellung inbetrieb nahme
- Funktion
- Druckleitung montieren
- D 2 original betriebsanleitung
- Bestimmungswidrige verwendung
- Pumpe ausschalten
- Original betriebsanleitung d 3
- Frostschutz
- Entsorgung
- Einstellen der ein und ausschalthöhe
- Abpumpen auf restwasserhöhe
- Wartung und pflege
- Reinigungsarbeiten
- Störung
- D 4 original betriebsanleitung
- Translation of original user instructions gb 1
- Introduction
- For your safety
- Designated use
- Thermal protection
- Submersible pump fig a b
- Setting up and operating the pump
- Prohibited use
- Gb 2 translation of original user instructions
- Function of the pump
- Description of the pump
- Adjusting the cut in and cut off levels
- Translation of original user instructions gb 3
- Switching off the pump
- Pumping out any remaining liquid switching off the pump
- Pumping out any remaining liquid
- Protect from frost
- Maintenance and cleaning
- Disposal
- Cleaning the pump
- Malfunctions
- Gb 4 translation of original user instructions
- Utilisation
- Mesures de sécurité
- Introduction
- Applications prévues
- Description de la pompe
- Applications interdites
- Protection thermique
- Pompe immergée figure a b
- Installation et mise en fonction de la pompe
- Fonction
- Protection antigel
- Pompage de l eau restante au dessus du niveau de l eau résiduelle
- Nettoyage de la pompe
- Mise en place de la hauteur de démarrage et arrêt
- Mise en place de la hauteur de démar rage et arrêt
- Entretien et nettoyage
- Arrêt de la pompe
- Anomalies
- Utilizzo
- Misure di sicurezza
- Introduzione
- Applicazioni previste
- Protezione termica
- Pompaggio dell acqua rimanente sopra il livello d acqua residua
- Pompa sommersa figura a b
- Installazione e messa in funzione della pompa
- Installazione e messa in funzio ne della pompa
- Funzione
- Descrizione della pompa
- Applicazioni vietate
- Pulizia della pompa
- Protezione antigelo
- Manutenzione e pulizia
- Impostazione dell altezza di avvio e arresto
- Disposizione
- Arresto della pompa
- Anomalie
- Aplicaciones previstas
- Medidas de seguridad
- Introducción
- Empleo
- Protección térmica
- Instalación y puesta en funcionamiento de la bomba
- Funcionamiento unção
- Empleos prohibidos
- Descripción de la bomba
- Bomba sumergida figura a b
- Protección anticongelante
- Parada de la bomba
- Mantenimiento y limpieza
- Limpieza de la bomba
- Fijación de la altura de encendido y parada
- Disposición
- Bombeo del agua que queda sobre el nivel del agua residual
- Anomalías
- Veiligheidsmaatregelen
- Toepassingen waar de pomp voor bestemd is
- Inleiding
- Gebruik
- Werking
- Thermische beveiliging
- Onderwaterpomp figuur a b
- Niet toegestane toepassingen
- Installatie en inbedrijfname van de pomp
- Beschrijving van de pomp
- Instelling van het opstartniveau
- Geef het gebruikte apparaat niet met het huisvuil mee
- Bescherming tegen vorst
- Afvoer van afval
- Afschakelen van de pomp
- Pompen van restwater
- Pomp schoon maken
- Onderhoud en reiniging
- Storingen
- Uhensigtsmæssig anvendelse
- Sikkerhedsforskrifter
- Indledning
- Hensigtsmæssig anvendelse
- Anvendelsesformål anvendelsesområder
- Termosikring
- Pumpning til minimal restvæskehøjde
- Montering ibrugtagning
- Funktionsbeskrivelse
- Dykpumpe billede a b
- Apparaturbeskrivelse
- Bortskaffelse
- Vedligeholdelse og pleje
- Slukke pumpen bortskaffelse
- Slukke pumpen
- Rengøring
- Indstilling af til og frakoblingshøjden
- Frostsikring
- Driftsforstyrrelser fejlsøgning og afhjælpning
- Säkerhetsbestämmelser
- Inledning
- Icke avsedd användning
- Avsedd användning
- Inställning av påslags och avslagshöjd
- Funktion
- Dränkbar pump bild a b
- Apparatuppställning första användning
- Apparatbeskrivning
- Urpumpning vid restvattenhöjd
- Termoskydd
- Återvinning
- Underhåll och vård återvinning
- Underhåll och vård
- Störning
- Stänga av pumpen
- Rengöringsarbeten
- Frostskydd
- Turvaohjeet
- Määräystenvastainen käyttö
- Määräystenmukainen käyttö
- Käyttötarkoitus
- Johdanto
- Laitteen asennus ja käyttöönotto
- Laitekuvaus
- Veden pumppaaminen pois jäännösvesikorkeuteen asti
- Uppopumppu kuva a b
- Toiminta
- Pumpning til minimal restvæskehøjde
- Lämpösuojaus
- Päälle ja poiskytkentäkorkeuden säätäminen puhdistustyöt
- Päälle ja poiskytkentäkorkeuden säätäminen
- Pumpun kytkeminen pois päältä
- Puhdistustyöt
- Jäätymiseltä suojaaminen
- Jätehuolto
- Häiriö
- Huolto ja hoito
- Předpokládané používání
- Pouzívání
- Bezpečnostní předpisy
- Zakázané používání
- Vypumpování vody zůstalé nad úrovní zbytkové vody
- Tepelná ochrana
- Popis čerpadla
- Ponorné čerpadlo obr a
- Instalace a uvedení do provozu
- Funkce
- Čištění čerpadla
- Vypnutí čerpadla
- Určení hladiny zapínání e vypínání
- Udržba a čištění
- Odstranění zacpání čerpadla
- Likvidace odpadu vypnutí čerpadla
- Likvidace odpadu
- Poruchy
- Bezpečnostné predpisy
- Sk 1 preklad originálneho návodu na použitie
- Predpokladané používanie
- Používanie
- Zakázané používanie
- Tepelná ochrana
- Preklad originálneho návodu na použitie sk 2
- Popis čerpadla
- Ponorné čerpadlo obr a b
- Inštalácia a uvedenie do prevádzky
- Funkcie
- Vypumpovanie vody pozostalej nad úrovňou zvyškovej vody
- Vypnutie čerpadla
- Určenie hladiny zapínanie a vypínanie
- Sk 3 preklad originálneho návodu na použitie
- Odstránenie zapchatia čerpadla
- Likvidace odpadu
- Čistenie čerpadla
- Údržba a čistenie
- Preklad originálneho návodu na použitie sk 4
- Poruchy
- Biztonsági intézkedések
- Bevezetés
- Alkalmazási területek
- Alkalmazás
- Tiltott alkalmazás
- Merülő szivattyú a és b ábra
- Hővédelem
- Funktionsbeskrivelse
- A szivattyú leírása
- A szivattyú beszerelése és mûködésbe hozatala
- A szivattyú leállítása
- A maradék víz szintje felett fennmaradó víz szivattyúzása
- Karbantartás és tisztítás
- Hulladék csoportosítása
- Fagyellenes védelem
- Az indítási és leállítási magasság meghatározása
- A szivattyú tisztítása
- Rendellenességek
- Probléma ok megoldás
- Środki bezpieczeństwa
- Wstęp
- Uźytkowanie
- Przewidziane zastosowania
- Zabezpieczenie termiczne
- Pompa głębinowa rysunek a b
- Opis pompy
- Instalowanie i uruchamianie pompy
- Działanie
- Zabronione zastosowania
- Zatrzymywanie pompy
- Zabezpieczenie przed zamarzaniem
- Usuwanie odpadów
- Regulacja wysokości startu i stopu
- Pompowanie wody pozostałej ponad poziomem wody resztkowej
- Konserwacja i czyszczenie
- Czyszczenie pompy
- Problemy techniczne
- Предусмотренные сферы применения
- Назначение
- Меры безопасности
- Ведение
- Введение
- Описание насоса
- Монтаж пуск в эксплуатацию
- Функция насоса
- Термическая защита
- Рис а b
- Применение не по назначению
- Погружной насос рис а b
- Погружной насос
- Чистка насоса
- Утилизация
- Установка уровней включения и отключения
- Отключение насоса
- Откачка воды до остаточного уровня
- Обслуживание и профилактика
- Защита от замерзания
- Неисправность
- Вказівки щодо безпеки
- Використання за призначенням
- Призначення
- Вступ
- Функціонування
- Установлення приладу введення в експлуатацію
- Тепловий захист
- Опис продукту
- Заглибний насос мал a b
- Встановлення напірного трубопроводу
- Використання не за призначенням
- Утилізація
- Технічне обслуговування і догляд
- Регулювання висоти увімкнення та вимикання
- Миття
- Захист від замерзання
- Висмоктування до залишкового рівня води
- Вимкнення насосу
- Неполадка
- Napotki glede varnosti
- Dovoljena uporaba
- Črpanje preostanka vode
- Termična zaščita
- Prepovedana uporaba
- Potopna črpalka slika a b
- Postavitev črpalke in zagon
- Opis naprave
- Delovanje
- Vzdrževanje in nega
- Odstranjevanje vzdrževanje in nega
- Odstranjevanje
- Nastavitev višine za vklop in višine za izklop čiščenje
- Nastavitev višine za vklop in višine za izklop
- Izključitev črpalke
- Čiščenje
- Zaščita proti zmrzali
- Motnje v delovanju
- Talimatlara uygun kullanım
- Kullanım amacı
- Giriş
- Emniyet uyarıları
- Termo koruması
- Fonksiyon
- Daldırma pompası resim a b
- Cihaz kurulumu işletim
- Cihaz açıklama
- Basınç borusunun monte edilmesi
- Amaca uygun olmayan kullanım
- Devreye girme ve devreden çıkma seviyesinin ayarlanması
- Atıkların yokedilmesi
- Temizlik çalışmaları
- Pompanın devreden çıkarılması
- Onarım ve bakım
- Kalan su seviyesinin pompalanarak tahliye edilmesi
- Don önelyici
- Arıza
- Utilização adequada
- Utilização
- Tradução do manual de instruções original p 1
- Introdução
- Advertências de segurança
- Montar o tubo de pressão
- Montagem do aparelho colocação em funcionamento
- Funcionamento
- Descrição do aparelho
- Bomba submersível imagem a b
- Utilização inadequada
- Protecção térmica
- P 2 tradução do manual de instruções original
- Tradução do manual de instruções original p 3
- Trabalhos de limpeza bombagem ao nível de água restante
- Trabalhos de limpeza
- Protecção anti congelante
- Manutenção e conservação
- Eliminação
- Desligar a bomba
- Bombagem ao nível de água restante
- Ajuste da altura de accionamento e de corte
- P 4 tradução do manual de instruções original
- Avaria
- Garantie
- Warranty
- Type spv 15004 15000 inox
- Produit pompe électrique
- Numéro de série g3023025
- Nous déclarons par la présente de la produit dans la version mise en circulation par nos soins es conforme aux exigences des normes ue harmonisées des normes de sécurité ue et aux normes spécifiques au produit
- Normes harmonisées
- Kötz 2013 07 26
- Garantie
- Fondé de pouvoir anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland
- Fabricant al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland
- Déclaration de conformité ce
- Directives ue 2006 95 eg 2004 108 eg
- Direttive ue 2006 95 eg 2004 108 eg
- Dichiarazione di conformità ce
- Delegato anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland
- Costruttore al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland
- Con la presente si dichiara che il presente prodotto nella versione da noi messa in commercio è conforme ai requisiti delle direttive ueo armonizzate degli standard di sicurezza ueo e gli standard specifici del prodotto
- Tipo spv 15000 10000 inox
- Prodotto pompa elettrica
- Numero di serie g3023025
- Norme armonizzate
- Kötz 2013 07 26
- Garanzia
- Por la presente declaramos que este producto en la versión que hemos comercializado cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas los estándares europeos de seguridad y los estándares especifidos del producto
- Número de serie g3023025
- Normas armonizadas
- Modelo spv 15004 10000 inox
- Kötz 2013 07 26
- Garantía
- Fabricante al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland
- Directivas ce 2006 95 eg 2004 108 eg
- Declaración dé conformidad ce
- Apoderado anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland
- Producto bomba elétrica
- Garantie
- Type spv 15004 15000 inox
- Serienummer g3023025
- Produkt husvandværk
- Producent al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland
- Kötz 2013 07 26
- Hermed erklærer vi at dette produkt i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede eu direktiver eu sikkerhedsstandarderne og de produktspecifikke standarder
- Harmoniserede standarder
- Garanti
- Eu direktiver 2006 95 eg 2004 108 eg
- Ef overensstemmelseserklæring
- Befuldmægtiget repræsentant anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland
- Företrädare anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland
- Eu direktiv 2006 95 eg 2004 108 eg
- Eg försäkran om överensstämmelse
- Typ spv 15004 15000 inox
- Tillverkare al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland
- Serienummer g3023025
- Produkt pumpautomat
- Kötz 2013 07 26
- Härmed försäkrar vi att denna produkt i det utförande den tillverkats i motsvarar de harmoniserade kraven för eu direktiv eu säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna
- Harmoniserade normer
- Garanti
- Vakuutamme täten että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut harmonisoituja eu direktiivejä eu turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja
- Tyyppi spv 15004 15000 inox
- Tuote vesipumpu
- Sarjanumero g3023025
- Kötz 2013 07 26
- Harmonisoidut standardit
- Ey vaatimustenmukaisuusvakuutus
- Eu direktiivit 2006 95 eg 2004 108 eg
- Valtuutettu henkilö anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland
- Valmistaja al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland
- Záruka
- Zmocněnec anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland
- Výrobce al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland
- Tímto prohlašujeme že tento produkt tato do oběhu daná verze odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic eu bezpečnostní standardy eu a standardy specifické pro tento produktt
- Typ spv 15004 15000 inox
- Sériové číslo g3023025
- Směrnice eu 2006 95 eg 2004 108 eg
- Prohlášení o shodě es
- Produkt domácí vodárna elektriká
- Kötz 2013 07 26
- Harmonizované normy
- Smernice eú 2006 95 eg 2004 108 eg
- Kötz 2013 07 26
- Harmonizované normy
- Záruka
- Výrobok domáca vodáréň
- Výrobné číslo g3023025
- Výrobca al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland
- Vyhlásenie o zhode es
- Týmto vyhlasujeme že tento výrobok v prevedení ktoré sme uvedli do prevádzky zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc eú bezpečnostných noriem eú a noriem platných pre tento výrobok
- Typ spv 15004 15000 inox
- Splnomocnenec anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland
- Kötz 2013 07 26
- Kijelentjük hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált eu orányelvekben eu biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek
- Harmonizált szabványok
- Gyártó al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland
- Gyártási szám g3023025
- Garancia
- Eu megfelelőségi nyilatkozat
- Eu irányelvek 2006 95 eg 2004 108 eg
- Typ spv 15004 15000 inox
- Termék házi vízellátó
- Meghatalmazott anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland
- Gwarancja
- Уполномоченный представитель anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland
- Тип spv 15004 15000 inox
- Согласованные нормы
- Серийный номер g3023025
- Производитель al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland
- Продукт садовый насос электрический
- Настоящим документом мы заявляем что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ес стандартам безопасности ес а также другим стандартам применяемым к данному продукту
- Директивы ес 2006 95 eg 2004 108 eg
- Декларация о соответствии стандартам ес
- Гарантия
- Kötz 2013 07 26
- Гарантія
- Garancija
- Tip spv 15004 15000 inox
- Serijski broj g3023025
- Proizvođač al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland
- Proizvod kućna hidrocentrala
- Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod u verziji koju smo mi pustili u promet odgovara zahtjevima harmoniziranih eu smjernica eu sigurnosnih standarda i standarda koji su specifični za proizvod
- Opunomoćenik anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland
- Kötz 2013 07 26
- Jamstvo
- Harmonizirane norme
- Ez izjava o sukladnosti
- Eu smjernice 2006 95 eg 2004 108 eg
- Garanti
- Garantia
Похожие устройства
-
Al-Ko TBP 48008Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko TBP 33007Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko JET 60005 PREMIUMИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko JET 40003 PREMIUMИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko HWA 60005 PREMIUMРуководство пользователя -
Al-Ko DIVE 63004Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko DIVE 55003Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko BMP 14000Руководство по эксплуатации -
Al-Ko DIVE 6300/4Руководство пользователя -
Al-Ko TS 400 ECOИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko 113116 SPV 15004 INOXИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko HW 802 InoxИнструкция
Descubre las aplicaciones y limitaciones de las bombas sumergidas para el bombeo de líquidos. Aprende sobre su instalación y funcionamiento seguro.