Al-Ko DIVE 5500/3 — погружной насос для агрессивных жидкостей: безопасность и монтаж [101/120]
Превью страниц
Страница 101 /
120
![Al-Ko DIVE 63004 [101/120] Монтаж](/views2/1098673/page101/bg65.png)
Комплект поставки
477 275_a 101
питьевой воды
соленой воды
жидких продуктов питания
агрессивных и химических веществ
едких, горючих, взрывоопасных или
выделяющих газ жидкостей
жидкостей, имеющих температуру свыше
35 °С
воды, содержащей песок и жидкостей с
абразивными веществами
грязной воды с содержанием частиц
текстиля и бумаги
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Термическая защита
Погружной нагнетательный насос оснащен
термическим выключателем, который
отключает мотор в случае его перегрева.
После перерыва продолжительностью 15-20
минут, за время которого мотор остывает,
насос включается автоматически заново.
Эксплуатация насоса только в погружном
виде.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Опасность травмирования!
Используйте устройство только в
технически исправном состоянии.
Запрещается эксплуатировать
поврежденные устройства.
Запрещается выводить из строя
предохранительные и защитные
устройства!
Дети и лица, не ознакомленные с
инструкцией по эксплуатации, не должны
использовать устройство.
Не поднимайте и не подвешивайте
устройство за электрический кабель,
не тяните за него при перемещении
устройства.
Запрещается самовольно вносить
изменения в устройство и
переоборудовать его.
Электрическая безопасность
ВНИМАНИЕ!
Опасность при прикосновении
к частям, находящимся под
напряжением!
При повреждении удлинительного
кабеля сразу же выньте
штекер из розетки! Рекомендуем
подключать устройство через
устройство защитного отключения,
срабатывающее при номинальном
токе утечки < 30 мА.
Напряжение в сети дома должно
соответствовать напряжению, указанному
в технических характеристиках; не
подключайте устройство к источнику с
другим напряжением.
Устройство можно использовать только
в электрической системе, отвечающей
DIN/VDE 0100, часть 737, 738 и 702
(бассейны). Для обеспечения защиты
нужно установить линейный защитный
автомат 10 A, а также устройство
защитного отключения, срабатывающее
при номинальном токе утечки 10/30 мА.
Используйте только удлинители,
рассчитанные на использование вне
помещений, с минимальным сечением
1,5 мм
2
. Всегда полностью разматывайте
кабельные катушки.
Запрещается использовать
поврежденные или ломкие
удлинительные кабели.
➯
Перед каждым пуском проверяйте
состояние удлинительного кабеля.
МОНТАЖ
Монтаж трубопровода
ADVICE
Комбинированный ниппель может
быть отрезан/укорочен в
соответствии с выбранным
шланговым соединением. Наилучшая
производительность может быть
достигнута при использовании
шланга с возможно большим
диаметром.
1 Ввинтить комбинированный ниппель (10)
в выход насоса.
2 Присоединить напорный шланг к
комбинированному ниппелю.
Содержание
555- Dive 5500 3 dive6300 4
- Deckblatt a5 geräte
- Betriebsanleitung
- Dive 5500 3 dive 6300 4
- Technische daten
- Zu diesem handbuch
- Zeichenerklärung
- Produktübersicht
- Produktbeschreibung
- Original betriebsanleitung
- Möglicher fehlgebrauch
- Funktion
- Bestimmungsgemäße verwendung
- Montage
- Lieferumfang
- Inbetriebnahme
- Elektrische sicherheit
- Druckleitung montieren
- Thermoschutz
- Sicherheitshinweise
- Wartung und pflege
- Pumpe reinigen
- Pumpe ausschalten
- Lagerung
- Entsorgung
- Einstellen der ein und ausschalthöhe
- Hilfe bei störungen
- Garantie
- Eg konformitätserklärung
- Designated use
- Possible misuse
- Function of the pump
- Explanation of symbols
- About this handbook
- Translation of the original operating instructions
- Product overview
- Product description
- Thermal protection
- Startup
- Scope of delivery
- Safety instructions
- Mounting the pressure line
- Electrical safety
- Assembly
- Switching off the pump
- Storage
- Maintenance and care
- Disposal
- Cleaning the pump
- Adjusting the cut in and cut off levels
- Troubleshooting
- Help in case of malfunctions
- Warranty
- Eu declaration of conformity
- Werking
- Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- Reglementair gebruik
- Productoverzicht
- Productbeschrijving
- Over dit handboek
- Mogelijk foutief gebruik
- Legenda
- Inhoud van de levering
- Inbedrijfstelling
- Elektrische veiligheid
- Drukleiding monteren
- Veiligheidsvoorschriften
- Thermische beveiliging
- Montage
- Reinigen van de pomp
- Pomp uitschakelen
- Opslag
- Onderhoud
- In en uitschakelniveau instellen
- Afvoeren
- Storingen oplossen
- Hulp bij storingen
- Garantie
- Eg conformiteitsverklaring
- Explication des symboles
- Description du produit
- Aperçu produit
- Éventuelle utilisation non conforme
- Utilisation conforme aux fins prévues
- Traduction du mode d emploi original
- Informations sur ce manuel
- Fonction
- Sécurité électrique
- Protection thermique
- Montage de la conduite de refoulement
- Montage
- Mise en service
- Contenu de la livraison
- Consignes de sécurité
- Nettoyage de la pompe
- Mise en place de la hauteur de démarrage et arrêt
- Maintenance et entretien
- Arrêt de la pompe
- Stockage
- Elimination
- Aide en cas de panne
- Garantie
- Déclaration de conformité ce
- Vista general de las piezas
- Uso acorde a los fines establecidos
- Traducción del manual de instrucciones original
- Respecto a este manual
- Leyenda
- Funcionamiento
- Descripción del producto
- Aplicaciones no previstas
- Montaje de la tubería bajo presión
- Montaje
- Advertencias de seguridad
- Volumen de suministro
- Seguridad eléctrica
- Puesta en servicio
- Protección térmica
- Parada de la bomba
- Mantenimiento y cuidados
- Limpieza de la bomba
- Fijación de la altura de encendido y parada
- Eliminación como desecho
- Ayuda en caso de avería
- Almacenamiento
- Garantia
- Declaración de conformidad ce
- Impiego conforme agli usi previsti
- Funzione
- Descrizione del prodotto
- Traduzione delle istruzioni per l uso originali
- Spiegazione dei simboli
- Riguardo questo manuale
- Possibile uso errato
- Panoramica prodotto
- Sicurezza elettrica
- Protezione termica
- Montaggio della linea di mandata
- Montaggio
- Messa in funzione
- Indicazioni di sicurezza
- Dotazione
- Pulizia della pompa
- Manutenzione e cura
- Impostazione dell altezza di avvio e arresto
- Arresto della pompa
- Stoccaggio
- Smaltimento
- Supporto in caso di anomalie
- Aiuto in caso di malfunzionamenti
- Garanzia
- Dichiarazione di conformità ce
- Uporaba v skladu z določili
- Spremna beseda k priročniku
- Prevod izvirnika navodila za uporabo
- Pregled izdelka
- Pojasnilo oznak
- Opis izdelka
- Možna napačna raba
- Funkcija
- Montaža
- Električna varnost
- Varnostna opozorila
- Toplotna zaščita
- Obseg dobave
- Namestite upravljanje tiskanja
- Čiščenje črpalke
- Ukrepi za odpravljanje težav
- Skladiščenje
- Prilagajanje vklapljanja in cut
- Pomoč pri motnjah
- Odstranjevanje
- Nega in vzdrževanje
- Izklop črpalke
- Izjava es o skladnosti
- Garancija
- Moguća nepravilna uporaba
- Funkcija
- Uz ovaj priručnik
- Prijevod originalnih uputa za uporabu
- Pregled proizvoda
- Opis proizvoda
- Objašnjenje znakova
- Namjenska uporaba
- Toplinska zaštita
- Sigurnosne napomene
- Puštanje u rad
- Opseg isporuke
- Montaža
- Instalirajte tlačni vod
- Električna sigurnost
- Pomoć u slučaju smetnji
- Održavanje i njega
- Isključivanje pumpe
- Čišćenje pumpe
- Zbrinjavanje
- Skladištenje
- Postavljanje u i cut
- Izjava ez o sukladnosti
- Jamstvo
- Zestawienie produktów
- Wyjaśnienie znaków
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
- Opis produktu
- O tym podręczniku
- Możliwe nieprawidłowe użycie
- Działanie
- Montaż
- Bezpieczeństwo elektryczne
- Zakres dostawy
- Zabezpieczenie termiczne
- Wskazówki bezpieczeństwa
- Uruchomienie
- Montaż przewodu ciśnieniowego
- Zatrzymywanie pompy
- Utylizacja
- Regulacja wysokości startu i stopu
- Przeglądy i konserwacja
- Przechowywanie
- Czyszczenie pompy
- Pomoc w przypadku usterek
- Gwarancja
- Deklaracja zgodności we
- K této příručce
- Funkce
- Vysvětivky k symbolům
- Překlad originálního návodu k použití
- Přehled výrobku
- Použití v souladu s určením
- Popis výrobku
- Možné chybné použití
- Uvedení do provozu
- Tepelná ochrana
- Rozsah dodávky
- Montáž tlakového vedení
- Montáž
- Bezpečnostní upozornění
- Bezpečnost elektrických součástí
- Péče a údržba
- Pomoc při poruchách
- Likvidace
- Čištění čerpadla
- Vypnutí čerpadla
- Určení hladiny zapínání a vypínání
- Skladování
- Záruka
- Prohlášení o shodě es
- Vysvetlenie značiek
- Preklad originálneho návodu na použitie
- Prehľad produktu
- Použitie v súlade s určením
- Popis výrobku
- O tomto návode
- Možné chybné použitie
- Funkcie
- Bezpečnosť elektrických súčastí
- Bezpečnostné pokyny
- Uvedenie do prevádzky
- Tepelná ochrana
- Rozsah dodávky
- Montáž tlakového vedenia
- Montáž
- Čistenie čerpadla
- Údržba a ošetrovanie
- Vypnutie čerpadla
- Určenie hladiny zapínania a vypínania
- Skladovanie
- Pomoc pri poruchách
- Likvidácia
- Záruka
- Vyhlásenie o zhode es
- Az eredeti használati utasítás fordítása
- A kézikönyvről
- Termékáttekintés
- Termékleírás
- Rendeltetésszerű használat
- Működés
- Lehetséges hibás használat
- Jelmagyarázat
- Üzembe helyezés
- Szállítás terjedelme
- Szerelés
- Nyomócső beszerelése
- Hővédelem
- Elektromos biztonság
- Biztonsági utasítások
- Az indítási és leállítási magasság meghatározása
- A szivattyú tisztítása
- A szivattyú leállítása
- Tárolás
- Karbantartás és ápolás
- Hulladékkezelés
- Hibaelhárítás
- Garancia
- Ek megfelelőségi nyilatkozat
- Termosikring
- Tegnforklaring
- Produktoversigt
- Produktbeskrivelse
- Oversættelse af original brugsanvisning
- Om denne vejledning
- Mulig fejlanvendelse
- Leveringsomfang
- Korrekt anvendelse
- Funktionsbeskrivelse
- Sikkerhedsanvisninger
- Montering af trykledning
- Montering
- Ibrugtagning
- Elektrisk sikkerhed
- Vedligeholdelse og service
- Slukke pumpen
- Rengøring af pumpen
- Opbevaring
- Indstilling af til og frakoblingshøjden
- Hjælp ved fejl
- Bortskaffelse
- Eu overensstemmelseserklæring
- Garanti
- Föreskriven användning
- Funktion
- Översättning av orginalbruksanvisning
- Teckenförklaring
- Produktöversikt
- Produktbeskrivning
- Om denna handbok
- Möjlig felanvändning
- Termoskydd
- Säkerhetsinstruktioner
- Montering
- Montera tryckledningen
- Leveransomfång
- Idrifttagning
- Elektrisk säkerhet
- Förvaring
- Felavhjälpning
- Bortskaffande
- Underhåll och skötsel
- Stänga av pumpen
- Rengöra pumpen
- Inställning av påslags och avslagshöjd
- Hjälp vid störningar
- Eg försäkran om överensstämmelse
- Garanti
- Symbolforklaring
- Produktoversikt
- Produktbeskrivelse
- Oversettelse av original bruksanvisning
- Om denne håndboken
- Möjlig felanvändning
- Funksjonen
- Forskriftsmessig bruk
- El sikkerhet
- Termisk beskyttelse
- Sikkerhetsanvisninger
- Montering
- Leveransens omfang
- Installere utskriftsbehandling
- Igangkjøring
- Vedlikehold og pleie
- Slå av pumpen
- Rengjøre pumpen
- Lagring
- Justering av cut in og cut
- Hjelp ved feil
- Feilsøking
- Avhending
- Eu samsvarserklæring
- Garanti
- Tuotekuvaus
- Toiminta
- Tarkoituksenmukainen käyttö
- Merkkien selitykset
- Mahdollinen väärä käyttö
- Käsikirjaa koskevia tietoja
- Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
- Turvaohjeet
- Toimitussisältö
- Sähköturvallisuus
- Painejohtimen asennus
- Lämpösuojaus
- Käyttöönotto
- Asennus
- Häiriöt
- Huolto ja hoito
- Varastointi
- Päälle ja poiskytkentäkorkeuden säätäminen
- Pumpun puhdistaminen
- Pumpun kytkeminen pois päältä
- Ohjeita häiriöihin
- Hävittäminen
- Ey vaatimustenmukaisuusvakuutus
- Ülevaade
- Väärkasutus
- Tõlge originaalkasutusjuhendist
- Tähiste selgitus
- Tootekirjeldus
- Käsiraamat
- Funktsioon
- Eesmärgipärane kasutamine
- Commissioning
- Termiline kaitse
- Tarnitav varustus
- Paigaldada prindihaldus
- Ohutusjuhised
- Kokkupanek
- Elektriohutus
- Reguleerimine cut in ja cut
- Pumba seiskamine
- Pumba puhastamine
- Ladustamine
- Käitlemine
- Hooldus ja korrashoid
- Abi tõrgete korral
- Eü vastavustunnistus
- Garantii
- Funkcija
- Ženklų paaiškinimas
- Šiluminė apsauga
- Prie šio vadovo
- Originalios instrukcijos vertimas
- Naudojimas pagal paskirtį
- Komplektas
- Gaminio apžvalga
- Gaminio aprašymas
- Galimi netinkamo naudojimo atvejai
- Įdiekite spausdinimo valdymas
- Saugos patarimai
- Montavimas
- Elektros sauga
- Eksploatacijos pradžia
- Ištraukite tinklo kištuką iš kištukinio lizdo
- Aptarnavimas ir priežiūra
- Šalinimas
- Siurblio valymas
- Sandėliavimas
- Reguliavimas įjungimo ir cut
- Pagalba atsiradus sutrikimams
- Eb atitikties deklaracija
- Garantija
- Simbolu paskaidrojums
- Paredzētais lietojums
- Par šo rokasgrāmatu
- Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums
- Izstrādājuma pārskats
- Izstrādājuma apraksts
- Iespējamie nepareizas lietošanas veidi
- Funkcija
- Drošības norādījumi
- Thermoschutz
- Piegādes komplektācija
- Nodošana ekspluatācijā
- Montāža
- Instalēt drukas pārvaldība
- Elektrodrošība
- Uzglabāšana
- Utilizācija
- Traucējumu novēršana
- Sūkņa tīrīšana
- Sūkņa izslēgšana
- Palīdzība traucējumu gadījumā
- Ieslēgšanas un cut pielāgojot
- Apkope un kopšana
- Garantija
- Ek atbilstības deklarācija
- Использование по назначению
- Функция насоса
- Случаи неправильного применения
- Предисловие к руководству
- Перевод оригинального руководства по эксплуатации
- Описание продукта
- Обзор продукта
- Значение знаков
- Электрическая безопасность
- Указания по безопасности
- Термическая защита
- Монтаж трубопровода
- Монтаж
- Комплект поставки
- Установка уровней включения и отключения
- Ввод в эксплуатацию
- Хранение
- Утилизация
- Устранение неисправностей
- Техобслуживание и уход
- Очистка насоса
- Отключение насоса
- Заявление о соответствии ес
- Гарантия
- Функціонування
- Пояснення знаків
- Переклад оригінального посібника з експлуатації
- Передмова до посібника
- Опис виробу
- Огляд продукції
- Можлива поява помилок
- Використання за призначенням
- Тепловий захист
- Монтаж
- Комплект поставки
- Електрична безпека
- Встановлення напірного трубопроводу
- Вказівки щодо безпеки
- Введення в експлуатацію
- Чищення насоса
- Технічне обслуговування і догляд
- Регулювання висоти увімкнення та вимикання
- Зберігання
- Вимкнення насосу
- Утилізація
- Усування несправностей
- Допомога в разі неполадок
- Гарантія
- Декларація про відповідність стандартам єс
- Ürüne genel bakış
- Ürün tanımı
- Ürün tanimi
- Talimatlara uygun kullanım
- Orjinal kullanım kılavuzunun çevirisi
- Orjinal kullanim kilavuzunun çevirisi
- Olası hatalı kullanım
- I şaret açıklamaları
- Fonksiyon
- El kitabı hakkında
- El kitabi hakkinda
- Emniyet uyarilari
- Elektrik güvenliği
- Devreye
- Basınç borusunun monte edilmesi
- Teslimat kapsamı
- Teslimat kapsami
- Termo koruması
- Montaj
- Emniyet uyarıları
- Pompayı temizleme
- Pompanın devreden çıkarılması
- Onarım ve bakım
- Onarim ve bakim
- Devreye girme ve devreden çıkma seviyesinin ayarlanması
- Depolama
- Atıkların yokedilmesi
- Atiklarin yokedilmesi
- Arızalarda yardım
- Arızalar durumunda yardım
- Arizalarda yardim
- Ab uygunluk beyanı
- Ab uygunluk beyani
- Garanti
- Dive 5500 3 dive 6300 4
- Dive 5500 3
- Art nr 113 036
- Dive 6300 4
- Art nr 113 037
- 275_a 117
Похожие устройства
-
Al-Ko TBP 48008Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko TBP 33007Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko JET 60005 PREMIUMИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko JET 40003 PREMIUMИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko HWA 60005 PREMIUMРуководство пользователя -
Al-Ko DIVE 63004Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko DIVE 55003Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko BMP 14000Руководство по эксплуатации -
Al-Ko DIVE 6300/4Руководство пользователя -
Al-Ko TS 400 ECOИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko 113116 SPV 15004 INOXИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko HW 802 InoxИнструкция
Узнайте о погружных насосах для перекачки агрессивных жидкостей. Важные аспекты безопасности, термическая защита и советы по монтажу. Обеспечьте надежную эксплуатацию.