Al-Ko DIVE 5500/3 — guida alla sicurezza e montaggio di pompe sommerse [31/120]
Превью страниц
Страница 31 /
120
![Al-Ko DIVE 55003 [31/120] Sicurezza elettrica](/views2/1098673/page31/bg1f.png)
Dotazione
477 275_a 31
DOTAZIONE
Protezione termica
La pompa sommersa premente è dotata di un in-
terruttore termico che disinnesta la pompa in caso
di surriscaldamento. Dopo una fase di raffredda-
mento di circa 15-20 minuti, la pompa si riavvia
automaticamente. Azionare la pompa solo se im-
mersa nel liquido.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Utilizzare l'apparecchio e il cavo di pro-
lungamento solo se in perfette condizioni
tecniche! Non si devono usare apparec-
chi danneggiati.
Non mettere fuori servizio i dispositivi di
sicurezza e di protezione!
Bambini e persone che non conoscono il ma-
nuale d'uso non sono autorizzati a utilizzare
l'apparecchio.
Mai sollevare, trasportare o fissare
l'apparecchio per il cavo di collegamento.
Si fa divieto di variazioni o modifiche arbitrarie
dell'apparecchio.
Sicurezza elettrica
CAUTELA!!
Pericolo in caso di contatto con parti
in tensione!
Qualora il cavo di prolunga sia dan-
neggiato o sia stato tagliato, separare
immediatamente il connettore dalla rete!
Raccomandiamo il collegamento attra-
verso un interruttore salvavita dotato di
corrente di guasto nominale< 30 mA.
La tensione della rete domestica deve coin-
cidere con i dati della tensione di rete, non
utilizzare una tensione di alimentazione di-
versa.
L'apparecchio può essere utilizzato solo su
un impianto conforme a DIN/VDE 0100, parte
737, 738 e 702 (piscine). Per sicurezza de-
vono essere installati un interruttore automa-
tico di linea da 10 A e un interruttore differen-
ziale con una corrente di guasto nominale di
10/30 mA.
Utilizzare solo cavi di prolunga previsti per
l'uso all'aperto - sezione minima 1,5 mm
2
.
Srotolare sempre completamente il tamburo
avvolgicavo.
Non devono essere utilizzati cavi di prolunga
danneggiati o infragiliti.
➯
Prima di mettere in funzione
l'apparecchio controllare sempre lo stato
del proprio cavo di prolunga.
MONTAGGIO
Montaggio della linea di mandata
ADVICE
Il nipplo multi-portagomma può essere
tagliato per essere adattato al raccordo
del tubo prescelto. La portata migliore
può essere raggiunta utilizzando un tubo
di diametro più grande possibile.
1 Avvitare il nipplo multi-portagomma (10)
all’uscita della pompa.
2 Fissare un tubo al nipplo multi-portagomma.
3 Fissare il cavo di alimentazione (3) alla linea
di mandata con le fascette per cavi.
4 Per immergere la pompa nelle fontane
e nei pozzetti, fissare una fune metallica
all’apposita linguetta.
5 Svolgere il cavo di alimentazione.
6 Inserire la spina nella presa di corrente.
120 mm. Quando viene raggiunto un deter-
minato livello dell'acqua (altezza di avvio),
l'interruttore a galleggiante avvia automatica-
mente la pompa e la arresta in caso di dimi-
nuzione del livello dell'acqua sotto l'altezza
di arresto. Consultare le caratteristiche tecni-
che.
MESSA IN FUNZIONE
Sicurezza
ATTENZIONE!
Osservando misure adeguate, fare in
modo che in caso di guasti alla pompa
non si verifichino danni conseguenti
dovuti all'inondazione di ambienti. Ciò
può essere garantito ad esempio, con
l'installazione di un dispositivo di allarme
o di una pompa di emergenza.
Содержание
555- Dive 5500 3 dive6300 4
- Deckblatt a5 geräte
- Betriebsanleitung
- Dive 5500 3 dive 6300 4
- Technische daten
- Zu diesem handbuch
- Zeichenerklärung
- Produktübersicht
- Produktbeschreibung
- Original betriebsanleitung
- Möglicher fehlgebrauch
- Funktion
- Bestimmungsgemäße verwendung
- Montage
- Lieferumfang
- Inbetriebnahme
- Elektrische sicherheit
- Druckleitung montieren
- Thermoschutz
- Sicherheitshinweise
- Wartung und pflege
- Pumpe reinigen
- Pumpe ausschalten
- Lagerung
- Entsorgung
- Einstellen der ein und ausschalthöhe
- Hilfe bei störungen
- Garantie
- Eg konformitätserklärung
- Designated use
- Possible misuse
- Function of the pump
- Explanation of symbols
- About this handbook
- Translation of the original operating instructions
- Product overview
- Product description
- Thermal protection
- Startup
- Scope of delivery
- Safety instructions
- Mounting the pressure line
- Electrical safety
- Assembly
- Switching off the pump
- Storage
- Maintenance and care
- Disposal
- Cleaning the pump
- Adjusting the cut in and cut off levels
- Troubleshooting
- Help in case of malfunctions
- Warranty
- Eu declaration of conformity
- Werking
- Vertaling van de originele gebruikershandleiding
- Reglementair gebruik
- Productoverzicht
- Productbeschrijving
- Over dit handboek
- Mogelijk foutief gebruik
- Legenda
- Inhoud van de levering
- Inbedrijfstelling
- Elektrische veiligheid
- Drukleiding monteren
- Veiligheidsvoorschriften
- Thermische beveiliging
- Montage
- Reinigen van de pomp
- Pomp uitschakelen
- Opslag
- Onderhoud
- In en uitschakelniveau instellen
- Afvoeren
- Storingen oplossen
- Hulp bij storingen
- Garantie
- Eg conformiteitsverklaring
- Explication des symboles
- Description du produit
- Aperçu produit
- Éventuelle utilisation non conforme
- Utilisation conforme aux fins prévues
- Traduction du mode d emploi original
- Informations sur ce manuel
- Fonction
- Sécurité électrique
- Protection thermique
- Montage de la conduite de refoulement
- Montage
- Mise en service
- Contenu de la livraison
- Consignes de sécurité
- Nettoyage de la pompe
- Mise en place de la hauteur de démarrage et arrêt
- Maintenance et entretien
- Arrêt de la pompe
- Stockage
- Elimination
- Aide en cas de panne
- Garantie
- Déclaration de conformité ce
- Vista general de las piezas
- Uso acorde a los fines establecidos
- Traducción del manual de instrucciones original
- Respecto a este manual
- Leyenda
- Funcionamiento
- Descripción del producto
- Aplicaciones no previstas
- Montaje de la tubería bajo presión
- Montaje
- Advertencias de seguridad
- Volumen de suministro
- Seguridad eléctrica
- Puesta en servicio
- Protección térmica
- Parada de la bomba
- Mantenimiento y cuidados
- Limpieza de la bomba
- Fijación de la altura de encendido y parada
- Eliminación como desecho
- Ayuda en caso de avería
- Almacenamiento
- Garantia
- Declaración de conformidad ce
- Impiego conforme agli usi previsti
- Funzione
- Descrizione del prodotto
- Traduzione delle istruzioni per l uso originali
- Spiegazione dei simboli
- Riguardo questo manuale
- Possibile uso errato
- Panoramica prodotto
- Sicurezza elettrica
- Protezione termica
- Montaggio della linea di mandata
- Montaggio
- Messa in funzione
- Indicazioni di sicurezza
- Dotazione
- Pulizia della pompa
- Manutenzione e cura
- Impostazione dell altezza di avvio e arresto
- Arresto della pompa
- Stoccaggio
- Smaltimento
- Supporto in caso di anomalie
- Aiuto in caso di malfunzionamenti
- Garanzia
- Dichiarazione di conformità ce
- Uporaba v skladu z določili
- Spremna beseda k priročniku
- Prevod izvirnika navodila za uporabo
- Pregled izdelka
- Pojasnilo oznak
- Opis izdelka
- Možna napačna raba
- Funkcija
- Montaža
- Električna varnost
- Varnostna opozorila
- Toplotna zaščita
- Obseg dobave
- Namestite upravljanje tiskanja
- Čiščenje črpalke
- Ukrepi za odpravljanje težav
- Skladiščenje
- Prilagajanje vklapljanja in cut
- Pomoč pri motnjah
- Odstranjevanje
- Nega in vzdrževanje
- Izklop črpalke
- Izjava es o skladnosti
- Garancija
- Moguća nepravilna uporaba
- Funkcija
- Uz ovaj priručnik
- Prijevod originalnih uputa za uporabu
- Pregled proizvoda
- Opis proizvoda
- Objašnjenje znakova
- Namjenska uporaba
- Toplinska zaštita
- Sigurnosne napomene
- Puštanje u rad
- Opseg isporuke
- Montaža
- Instalirajte tlačni vod
- Električna sigurnost
- Pomoć u slučaju smetnji
- Održavanje i njega
- Isključivanje pumpe
- Čišćenje pumpe
- Zbrinjavanje
- Skladištenje
- Postavljanje u i cut
- Izjava ez o sukladnosti
- Jamstvo
- Zestawienie produktów
- Wyjaśnienie znaków
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
- Opis produktu
- O tym podręczniku
- Możliwe nieprawidłowe użycie
- Działanie
- Montaż
- Bezpieczeństwo elektryczne
- Zakres dostawy
- Zabezpieczenie termiczne
- Wskazówki bezpieczeństwa
- Uruchomienie
- Montaż przewodu ciśnieniowego
- Zatrzymywanie pompy
- Utylizacja
- Regulacja wysokości startu i stopu
- Przeglądy i konserwacja
- Przechowywanie
- Czyszczenie pompy
- Pomoc w przypadku usterek
- Gwarancja
- Deklaracja zgodności we
- K této příručce
- Funkce
- Vysvětivky k symbolům
- Překlad originálního návodu k použití
- Přehled výrobku
- Použití v souladu s určením
- Popis výrobku
- Možné chybné použití
- Uvedení do provozu
- Tepelná ochrana
- Rozsah dodávky
- Montáž tlakového vedení
- Montáž
- Bezpečnostní upozornění
- Bezpečnost elektrických součástí
- Péče a údržba
- Pomoc při poruchách
- Likvidace
- Čištění čerpadla
- Vypnutí čerpadla
- Určení hladiny zapínání a vypínání
- Skladování
- Záruka
- Prohlášení o shodě es
- Vysvetlenie značiek
- Preklad originálneho návodu na použitie
- Prehľad produktu
- Použitie v súlade s určením
- Popis výrobku
- O tomto návode
- Možné chybné použitie
- Funkcie
- Bezpečnosť elektrických súčastí
- Bezpečnostné pokyny
- Uvedenie do prevádzky
- Tepelná ochrana
- Rozsah dodávky
- Montáž tlakového vedenia
- Montáž
- Čistenie čerpadla
- Údržba a ošetrovanie
- Vypnutie čerpadla
- Určenie hladiny zapínania a vypínania
- Skladovanie
- Pomoc pri poruchách
- Likvidácia
- Záruka
- Vyhlásenie o zhode es
- Az eredeti használati utasítás fordítása
- A kézikönyvről
- Termékáttekintés
- Termékleírás
- Rendeltetésszerű használat
- Működés
- Lehetséges hibás használat
- Jelmagyarázat
- Üzembe helyezés
- Szállítás terjedelme
- Szerelés
- Nyomócső beszerelése
- Hővédelem
- Elektromos biztonság
- Biztonsági utasítások
- Az indítási és leállítási magasság meghatározása
- A szivattyú tisztítása
- A szivattyú leállítása
- Tárolás
- Karbantartás és ápolás
- Hulladékkezelés
- Hibaelhárítás
- Garancia
- Ek megfelelőségi nyilatkozat
- Termosikring
- Tegnforklaring
- Produktoversigt
- Produktbeskrivelse
- Oversættelse af original brugsanvisning
- Om denne vejledning
- Mulig fejlanvendelse
- Leveringsomfang
- Korrekt anvendelse
- Funktionsbeskrivelse
- Sikkerhedsanvisninger
- Montering af trykledning
- Montering
- Ibrugtagning
- Elektrisk sikkerhed
- Vedligeholdelse og service
- Slukke pumpen
- Rengøring af pumpen
- Opbevaring
- Indstilling af til og frakoblingshøjden
- Hjælp ved fejl
- Bortskaffelse
- Eu overensstemmelseserklæring
- Garanti
- Föreskriven användning
- Funktion
- Översättning av orginalbruksanvisning
- Teckenförklaring
- Produktöversikt
- Produktbeskrivning
- Om denna handbok
- Möjlig felanvändning
- Termoskydd
- Säkerhetsinstruktioner
- Montering
- Montera tryckledningen
- Leveransomfång
- Idrifttagning
- Elektrisk säkerhet
- Förvaring
- Felavhjälpning
- Bortskaffande
- Underhåll och skötsel
- Stänga av pumpen
- Rengöra pumpen
- Inställning av påslags och avslagshöjd
- Hjälp vid störningar
- Eg försäkran om överensstämmelse
- Garanti
- Symbolforklaring
- Produktoversikt
- Produktbeskrivelse
- Oversettelse av original bruksanvisning
- Om denne håndboken
- Möjlig felanvändning
- Funksjonen
- Forskriftsmessig bruk
- El sikkerhet
- Termisk beskyttelse
- Sikkerhetsanvisninger
- Montering
- Leveransens omfang
- Installere utskriftsbehandling
- Igangkjøring
- Vedlikehold og pleie
- Slå av pumpen
- Rengjøre pumpen
- Lagring
- Justering av cut in og cut
- Hjelp ved feil
- Feilsøking
- Avhending
- Eu samsvarserklæring
- Garanti
- Tuotekuvaus
- Toiminta
- Tarkoituksenmukainen käyttö
- Merkkien selitykset
- Mahdollinen väärä käyttö
- Käsikirjaa koskevia tietoja
- Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
- Turvaohjeet
- Toimitussisältö
- Sähköturvallisuus
- Painejohtimen asennus
- Lämpösuojaus
- Käyttöönotto
- Asennus
- Häiriöt
- Huolto ja hoito
- Varastointi
- Päälle ja poiskytkentäkorkeuden säätäminen
- Pumpun puhdistaminen
- Pumpun kytkeminen pois päältä
- Ohjeita häiriöihin
- Hävittäminen
- Ey vaatimustenmukaisuusvakuutus
- Ülevaade
- Väärkasutus
- Tõlge originaalkasutusjuhendist
- Tähiste selgitus
- Tootekirjeldus
- Käsiraamat
- Funktsioon
- Eesmärgipärane kasutamine
- Commissioning
- Termiline kaitse
- Tarnitav varustus
- Paigaldada prindihaldus
- Ohutusjuhised
- Kokkupanek
- Elektriohutus
- Reguleerimine cut in ja cut
- Pumba seiskamine
- Pumba puhastamine
- Ladustamine
- Käitlemine
- Hooldus ja korrashoid
- Abi tõrgete korral
- Eü vastavustunnistus
- Garantii
- Funkcija
- Ženklų paaiškinimas
- Šiluminė apsauga
- Prie šio vadovo
- Originalios instrukcijos vertimas
- Naudojimas pagal paskirtį
- Komplektas
- Gaminio apžvalga
- Gaminio aprašymas
- Galimi netinkamo naudojimo atvejai
- Įdiekite spausdinimo valdymas
- Saugos patarimai
- Montavimas
- Elektros sauga
- Eksploatacijos pradžia
- Ištraukite tinklo kištuką iš kištukinio lizdo
- Aptarnavimas ir priežiūra
- Šalinimas
- Siurblio valymas
- Sandėliavimas
- Reguliavimas įjungimo ir cut
- Pagalba atsiradus sutrikimams
- Eb atitikties deklaracija
- Garantija
- Simbolu paskaidrojums
- Paredzētais lietojums
- Par šo rokasgrāmatu
- Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums
- Izstrādājuma pārskats
- Izstrādājuma apraksts
- Iespējamie nepareizas lietošanas veidi
- Funkcija
- Drošības norādījumi
- Thermoschutz
- Piegādes komplektācija
- Nodošana ekspluatācijā
- Montāža
- Instalēt drukas pārvaldība
- Elektrodrošība
- Uzglabāšana
- Utilizācija
- Traucējumu novēršana
- Sūkņa tīrīšana
- Sūkņa izslēgšana
- Palīdzība traucējumu gadījumā
- Ieslēgšanas un cut pielāgojot
- Apkope un kopšana
- Garantija
- Ek atbilstības deklarācija
- Использование по назначению
- Функция насоса
- Случаи неправильного применения
- Предисловие к руководству
- Перевод оригинального руководства по эксплуатации
- Описание продукта
- Обзор продукта
- Значение знаков
- Электрическая безопасность
- Указания по безопасности
- Термическая защита
- Монтаж трубопровода
- Монтаж
- Комплект поставки
- Установка уровней включения и отключения
- Ввод в эксплуатацию
- Хранение
- Утилизация
- Устранение неисправностей
- Техобслуживание и уход
- Очистка насоса
- Отключение насоса
- Заявление о соответствии ес
- Гарантия
- Функціонування
- Пояснення знаків
- Переклад оригінального посібника з експлуатації
- Передмова до посібника
- Опис виробу
- Огляд продукції
- Можлива поява помилок
- Використання за призначенням
- Тепловий захист
- Монтаж
- Комплект поставки
- Електрична безпека
- Встановлення напірного трубопроводу
- Вказівки щодо безпеки
- Введення в експлуатацію
- Чищення насоса
- Технічне обслуговування і догляд
- Регулювання висоти увімкнення та вимикання
- Зберігання
- Вимкнення насосу
- Утилізація
- Усування несправностей
- Допомога в разі неполадок
- Гарантія
- Декларація про відповідність стандартам єс
- Ürüne genel bakış
- Ürün tanımı
- Ürün tanimi
- Talimatlara uygun kullanım
- Orjinal kullanım kılavuzunun çevirisi
- Orjinal kullanim kilavuzunun çevirisi
- Olası hatalı kullanım
- I şaret açıklamaları
- Fonksiyon
- El kitabı hakkında
- El kitabi hakkinda
- Emniyet uyarilari
- Elektrik güvenliği
- Devreye
- Basınç borusunun monte edilmesi
- Teslimat kapsamı
- Teslimat kapsami
- Termo koruması
- Montaj
- Emniyet uyarıları
- Pompayı temizleme
- Pompanın devreden çıkarılması
- Onarım ve bakım
- Onarim ve bakim
- Devreye girme ve devreden çıkma seviyesinin ayarlanması
- Depolama
- Atıkların yokedilmesi
- Atiklarin yokedilmesi
- Arızalarda yardım
- Arızalar durumunda yardım
- Arizalarda yardim
- Ab uygunluk beyanı
- Ab uygunluk beyani
- Garanti
- Dive 5500 3 dive 6300 4
- Dive 5500 3
- Art nr 113 036
- Dive 6300 4
- Art nr 113 037
- 275_a 117
Похожие устройства
-
Al-Ko TBP 48008Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko TBP 33007Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko JET 60005 PREMIUMИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko JET 40003 PREMIUMИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko HWA 60005 PREMIUMРуководство пользователя -
Al-Ko DIVE 63004Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko DIVE 55003Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko BMP 14000Руководство по эксплуатации -
Al-Ko DIVE 6300/4Руководство пользователя -
Al-Ko TS 400 ECOИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko 113116 SPV 15004 INOXИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko HW 802 InoxИнструкция
Scopri le indicazioni di sicurezza e il corretto montaggio delle pompe sommerse. Segui le istruzioni per garantire un uso sicuro e efficace dell'apparecchio.