JET AIR POLA P 60 INX [6/6] J78 j78
![JET AIR POLA P 60 INX [6/6] J78 j78](/views2/1995325/page6/bg6.png)
J78J78
J78J78
E10
INSTALACIÓN
- El aparato instalado deberá distar del banco
de trabajo no menos de 65 cm, en el caso de
hornillos eléctricos, y 65 cm en el caso de
hornillos de gas o mixtos.
- Preste especial atención en el caso de que las
instrucciones para la instalación del dispositivo
de cocción a gas especifiquen una distancia
mayor.
Conexión eléctrica
Antes de efectuar cualquier tipo de conexión
verificar que la tensión de la red sea igual a la
tensión indicada en la etiqueta de característi-
cas situada dentro del aparato.
Se aconseja delegar la conexión eléctrica a un
técnico especializado.
Aparato provisto de enchufe
Conéctelo a un tomacorriente conforme a las
normas vigentes.
El enchufe, una vez introducido en el
tomacorriente, se debe encontrar en un punto
fácilmente accesible.
Si tiene la intención de conectarlo directamente
a la red eléctrica, quite el enchufe y aplique un
interruptor bipolar conforme a las normas con
una distancia entre los contactos mayor o igual
a 3 mm.
Aparato que no posee enchufe
Aplique un enchufe conforme a las normas o un
interruptor bipolar conforme a las normas con
una distancia entre los contactos mayor o igual
a 3 mm.
Se declina toda responsabilidad por los incon-
venientes derivados de la inobservancia de las
disposiciones mencionadas.
EL APARATO DE CLASE 1 SE DEBE CONECTAR
A TIERRA
La conexión se debe realizar del siguiente modo:
MARRÓN = L ( línea)
AZUL = N (neutro)
AMARILLO/VERDE =
(tierra)
EL APARATO DE CLASE 2 NO SE DEBE CO-
NECTAR A TIERRA
Para los aparatos de 2° clase, que poseen en
la etiqueta de características el símbolo del do-
ble cuadrado, la conexión se debe realizar del
siguiente modo:
MARRÓN = L ( línea)
AZUL = N (neutro)
USO
La campana está realizada para ser utilizada
en versión aspirante con evacuación externa o
filtrante con recirculación interna.
ADJUSTE DE LA CAMPANA A LA PARED FIG.6
- Coloque la plantilla centralmente y realice las
perforaciones correspondientes.
- Introduzca las espigas en la pared.
- Introduzca 2 tornillos en los orificios interme-
dios sin enroscarlos completamente.
- Cuelgue la campana en los 2 tornillos median-
te las ranuras molduradas presentes en la
parte posterior y apriete.
- Bloqueéla definitivamente con tornillos y
arandelas.
- Los tornillos y espigas se suministran con el
equipo.
FUNCION ASPIRANTE
Para poder utilizar esta functiòn, usar un tubo
fliscible Ø 120 mm. de diàmetro que deberà
conectarse a la junta "F" Fig.3 y sucesivamente
fijarse al techo.
VERSION DE FILTRADO INTERIOR
Cuando no exista un conducto al exterior de
ventilaciòn, vd. podrà usar un filtro de carbòn. El
aire serà depurado por el filtro. Para usar el
aparato de este modo, proceda de la forma
siguiente:
- Fijar al ertribo "E" el enlace filtrante "D" Fig.2
con tornillas 2,9x9,5
- Introducir el anillo "A" en el enlace filtrante "D"
Fig.2
- Introducir una tuberìas flescible desde el anillo
"A" hasta el enlace "F" Fig.3 Y fijarla con fajitas.
- Extraiga la rejilla G
- Introduzca los 2 filtros de carbón “C” lateral-
mente como se indica en la fig. 5 y bloqueélos
girando la perilla central en sentido horario.
- Para la utilizatiòn en esta versiòn, solicite a su
provedor los elementos necesarios para el
montaje.
INSTALACION DEL TUBO
- Ejecutar dos agujeros diàmetro 8 mm., a 4 mm.
E
11
desde el techo sobre la perpendicular del agujero
de salida de la campana de la chimenea.
- Fijar el entribo "E" a la pared con las dos
tornillas y las cuñas diàmetro 8 mm. Como
usted tiene en Fig.2.
- Hacer correr las chimeneas una sobre etra
con la prudencia que aquella con troneras
corra en el interno de otra.
- Fijar la chimenea con las troneras en alto al
estribo "E" con las dos tornillas 2,9x9,5 como
proveìda apoyar otra chimenea sobre la par-
te superior de la campana de chimenea y fijar
a ella las dos tornillas 2,9x9,5 como proveìdas
Fig.1.
MANTENIMIENTO
Desconectar el aparato de la red eléctrica
antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento.
El buen funcionamiento de la campana está
condicionado por la asiduidad con que se efec-
túan las operaciones de mantenimiento, parti-
cularmente de las rejillas de aluminio “G” y del
filtro de carbón activo “C”.
Las rejillas tienen la función de retener las
partículas de grasa o sólidas en suspen-
sión en el aire. Por lo tanto, pueden obs-
truirse en tiempos que varían según el uso
y el tipo de cocina.
Las rejillas de aluminio estirado se lavan a
mano o en un lavavajilla una vez por mes, de-
jándolas secar antes del montaje. En el caso de
incumplimiento de las instrucciones de lavado
existe la posibilidad de que se produzca un in-
cendio.
Filtro de carbón
El filtro de carbón activo, presente sólo en
la versión filtrante, tiene la función de rete-
ner los olores y depurar el aire. La satura-
ción del filtro de carbón se verifica des-
pués de un uso más o menos prolongado
según el tipo de cocina y la regularidad
con que se realiza la limpieza de las reji-
llas de aluminio. De todos modos, es ne-
cesario sustituir el cartucho, cada cuatro
meses, como máximo.
Limpiar frecuentemente todos los depósitos so-
bre el ventilador y sobre las otras superficies,
usando un paño humedecido con alcohol des-
naturalizado o detergentes líquidos neutros no
abrasivos.
SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS
HALÓGENAS
- Desconectar el aparato de la red eléctrica.
- Remueva extrayendo el armazón puerta-vi-
drio del foco.
- Sustituir las lámparas dañadas utilizando ex-
clusivamente lámparas halógenas de 20 W-
máx.
- Montar nuevamente las virolas cromadas.
SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS
INCANDECENTES 40W (E14) máx
- Dejar sin corriente el aparato
- Quitar la rejilla
- Sustituir la bombilla dañada con una nueva
de igual valor.
ATENCIÓN
La evacuación no se debe realizar ni en una
chimenea funcionante para la descarga de
humos o de gases combustibles, ni en un con-
ducto utilizado como canal de humos para
ambientes en los que se han instalado fuentes
con fuegos directos. Para canalizar los vapores
se deben respetar las disposiciones de las au-
toridades competentes. En el caso de funciona-
miento de la campana con evacuación externa
y funcionamiento de otras fuentes con fuegos
que necesiten de canal de humos, se debe ve-
rificar que haya un aporte suficiente de aire.
- No trate de controlar los filtros con la campa-
na en funcionamiento.
- No obstruya las salidas de aire.
- No toque las bombillas o el cubrelámpara
después de un prolongado uso del aparato.
- Está prohibido cocinar alimentos a la llama
debajo de la campana.
- Evite la llama libre, ya que puede ocasionar
daños a los filtros y peligro de incendios.
- Controle constantemente la fritura para evitar
que el aceite sobrecalentado se prenda fue-
go.
- Antes de realizar mantenimiento desconectar
la campana de la red eléctrica.
- Se declina toda responsabilidad por eventua-
les daños provocados por la inobservancia de
las advertencias señaladas más arriba.
Содержание
- Campana extractora decorativa 1
- Cappe convertibili 1
- Ch garda ch garda 1
- Convertible hood 1
- Hauben 1
- Hottes convertibles 1
- Kappen voor tweevoudig gebruik 1
- Êîíâåðòèðóåìûå âûòÿæêè 1
- Fig fig 2
- Installazione l apparecchio messo in opera dovrà distare dal piano di lavoro non meno di cm 5 nel caso di fornelli elettrici e cm 65 nel caso di for nelli a gas o misti se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza mag giore bisogna tenerne conto collegamento elettrico prima di effettuare qualsiasi collegamento assi curarsi che la tensione di rete corrisponda alla tensione riportata sull etichetta caratteristiche si tuata all interno dell apparecchio si consiglia di delegare il collegamento elettrico ad un tecnico qualificato apparecchio provvisto di spina allacciarlo ad una presa conforme alle norme vigenti la spina una volta inserita nella presa deve trovarsi in un punto facilmente accessibile se si intende allacciarlo direttamente alla rete elettrica togliere la spina ed applicare un inter ruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a 3 mm apparecchio sprovvisto di spina applicare una spina a norme op 2
- Istruzioni per il montaggio fig posizionare la dima centralmente ed ese guire le relative forature inserire i tasselli al muro inserire 2 viti nei fori intermedi senza avvita re completamente appendere la cappa sulle 2 viti attraverso le asole sagomate presenti nella parte po steriore e stringere bloccarla definitivamente con viti e rondelle viti e tasselli sono forniti a corredo 2
- J78 j78 2
- L apparecchio in cl 1 deve essere collegato ad un impianto di terra l allacciamento deve essere eseguito come segue 2
- L apparecchio in cl 2 non deve essere collegato ad un impianto di terra per gli apparecchi in classe 2 recanti sulla eti chetta caratteristiche il simbolo del doppio qua drato l allacciamento deve essere eseguito come segue 2
- Marrone l linea blu n neutro 2
- Marrone l linea blu n neutro giallo verde terra 2
- Montaggio camino eseguire 2 fori ø 8 mm a 4 cm dal soffitto sulla perpendicolare del foro d uscita della cappa 2
- Utilizzazione la cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno 2
- Versione aspirante per poter utilizzare questa funzione munirsi di un tubo flessibile ø 120 mm da collegare al raccordo f fig che andrà successiva mente fissato al soffitto 2
- Versione filtrante quando non si ha la possibilità di evacuare l aria all esterno si utilizza un filtro a carboni attivi l aria viene depurata dal filtro e rimessa nel l ambiente le operazioni da eseguire sono fissare alla staffa e il raccordo filtrante d fig con viti 2 9x9 5 a corredo inserire l anello a sul raccordo filtrante d fig inserire una tubazione flessibile dall anello a al raccordo f fig e fissarla con delle fascette togliere la griglia g infilare i 2 filtri al carbone c lateralmente come in fig 5 e bloccarli girando la mano pola centrale in senso orario per convertire la cappa da aspirante a filtrante richiedere al venditore o alla ditta costruttrice il corredo di montag gio 2
- Achtung die abluft darf nicht in einen schornstein abge geben werden der für verbrennungsgase oder rauch verwendet wird noch in einen ab luftschacht der für räume mit offenen feuer stätten dient bei der ableitung der luft sind die behördlichen vorschriften zu beachten bei gleichzeitigem betrieb einer dunstabzugshaube im abluftbetrieb und anderer raumluft und kaminabhängigen feuerstätten muß überprüft werden daß ausreichende zuluft gewährlei stet ist versuchen sie nicht die filter bei in betrieb gesetzter dunstabzugshaube zu überprüfen die belüftungsöffnungen dürfen nicht verstopft werden berühren sie weder die lampen noch die lampenabdeckung wenn das gerät schon längere zeit eingeschaltet ist flambieren unter der dunstabzugshaube ist verboten offene flammen schaden den filtern und kön nen einen brand auslösen sie sollten daher vermieden werden fritieren ist nur unter ständiger aufsicht er laubt um eine entzündung des überhitzten öls zu vermeiden vor der wartung ist der lüfter vom strom 3
- Attenzione l evacuazione non deve essere convogliata nè in un camino funzionante per lo scarico dei fumi o di gas combustibili nè in un con dotto utilizzato come canna fumaria per ambienti in cui sono installati fonti con fuochi aperti per incanalare i vapori devono essere rispettate le disposizioni delle autorità com petenti in caso di funzionamento della cap pa con evacuazione esterna e funzionamen to di altre fonti con fuochi necessitanti di can na fumaria ci si deve accertare che vi sia sufficente apporto d aria non cercate di controllare i filtri con la cap pa in azione non ostruite le uscite di scarico dell aria non toccare le lampadine o il copri lampa da dopo il protratto uso dell apparecchio e vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappa evitare la fiamma libera perchè dannosa per i filtri e pericolosa per gli incendi controllare costantemente la frittura per evi tare che l olio surriscaldato prenda fuoco prima di effettuare manutenzioni disinserire la cappa dalla rete elet 3
- D 7 nl 14 3
- De afzuigversie voor deze functie heeft u een flexibile buis van ø 120 mm nodig die wordt verbonden aan de aansluiting f afb die later aan het plafond wordt bevestigd 3
- Faretto sostituire le lampade danneggiate utilizzan do esclusivamente lampade alogene da 20 w max rimontare le ghiere cromate 3
- Filtrerende versie indien er geen mogelijkheid bestaat voor luchtafvoer naar buiten wordt een actieve koolstoffilter gebruikt de lucht wordt door de filter gereinigd en weer in het vertrek losgelaten u gaat als volgt te werk bevestig aan montageplaatje e de filtrerende aansluiting d afb met bijgeleverde schroeven 2 x9 plaats de ring a op de filtrerende aansluiting d afb breng een flexibile buis aan vanaf de ring a tot aan de aansluiting f afb en bevestig hem met schroefklemmen verwijder het rooster g schuif de 2 koolfilters c aan de zijkant erin zoals in afb en blokkeer ze door de centrale knop met de klok mee te draaien voor het omwisselen van de kap van afzuigend tot filtrerend vraagt u bij uw handelaar het montage pakket 3
- Fissare la staffa e alla parete per mezzo delle 2 viti e tasselli ø 8 mm fornite a corre do fig far scorrere i camini uno sull altro con l ac cortezza che quello con feritoie scorra all in terno dell altro fissare il camino con le feritoie in alto alla staffa e tramite le 2 viti 2 9x9 5 fornite a corredo appoggiare l altro camino sulla parte superiore della cappa e fissarlo con le 2 viti 2 9x9 5 fornite a corredo fig 3
- Het apparaat in klasse 1 moet geaard worden het aarden moet als volgt worden uitgevoerd bruin l lijn blauw n neutraal geel groen aarde 3
- Het apparaat in klasse 2 hoeft niet geaard te worden de apparaten in klasse 2 aangegeven op het typeplaatje met een dubbel vierkantje moeten worden aangesloten als volgt bruin l lijn blauw n neutraal 3
- Het gebruik de kap is zodanig ontworpen dat hij zowel voor afzuiging met afvoer naar buiten gebruikt kan worden als filtrerend met interne circulatie 3
- Het installeren de kap moet op een afstand van minstens 65 cm van de kookplaat worden geïnstalleerd in het geval van elektrische kookplaten en 65 cm in het geval van gasfornuizen of gemengde fornuizen als de instructies voor het installeren van het gasfornuis een grotere afstand voorschrijven moet daar rekening mee worden gehouden elektrische aansluiting voordat u overgaat tot de elektrische aansluiting moet u controleren dat het voltage van het net overeenkomt met het voltage dat is aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat wij raden aan het aansluiten van de elektriciteit over te laten aan een erkende elektricien apparaat met stekker verbind de stekker aan een stopcontact dat voldoet aan de geldende normen de stekker eenmaal in het stopcontact gestoken moet gemakkelijk bereikbaar zijn als u het apparaat rechtstreeks aan het net wilt aansluiten dan moet u de stekker verwijderen en een tweepolige stekker schakelaar volgens de normen aanbrengen met een afstand tus 3
- Het monteren van de schoorsteen boor 2 gaten van ø 8 mm op 4 cm van het plafond loodrecht op het afvoergat van de kap 3
- I 5 16 3
- Instructies voor het monteren fig plaats het boorpatroon in het midden en boor de gaten steek de pluggen in de muur breng in de middelste gaten 2 schroeven aan zonder ze geheel aan te draaien hang de kap met de gaten aan de achterkant op aan de 2 schroeven en schroef vast blokkeer de kap definitief met de schroeven en sluitringen schroeven en sluitringen zijn bijgeleverd in de verpakking 3
- J78 j78 3
- Manutenzione disinserire l apparecchio dalla rete elet trica prima di effettuare qualsiasi opera zione di manutenzione l buon funzionamento della cappa è condi zionato dall assiduità con cui vengono effet tuate le operazioni di manutenzione in modo particolare delle griglie alluminio g e del filtro a l carbone attivo c le griglie hanno il compito di trattenere le par ticelle grasse o solide in sospensione nell aria pertanto sono soggette ad intasarsi in tempi variabili a secondo dell uso e del tipo di cuci na le griglie in alluminio stirato vanno lavate a mano o in lavastoviglie una volta al mese lasciandole asciugare prima del montaggio in caso di inadempienza delle istruzioni di la vaggio c è pericolo di incendio filtro carbone il filtro al carbone attivo presente solo nella versione filtrante ha la funzione di trattenere gli odori e depurare l aria la saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cuci na e della regolarità della p 3
- Montage des abzugschachtes 2 löcher mit durchmesser 8 mm 4 cm von der zimmerdecke ab lotrecht zum auslass der abzugshaube ausfüehren die bügel e an die wand mit den 2 schrauben und der dübel durchmesser 8 mm in ausrüstung abb befestigen die schornsteine die einen über die anderen gleiten mit vorsicht dass der mit schlitz innerhalb dem anderem gleitet der schornstein mit schlitz oben an der bügel a mit 2 schrauben 2 9x9 5 in ausrüstung befestigen der anderer schornstein auf dem oberteil der abzugshaube lehnen und mit den 2 schrauben 2 9x9 5 in ausrüstung abb befestigen 3
- Sostituzione lampade ad incande scenza 40w e14 max disinserire l apparecchio dalla rete elettri ca rimuovere la griglia sostituire la lampada danneggiata con nuo va di ugual valore 3
- Sostituzione lampade alogene disinserire l apparecchio dalla rete elettrica rimuovere estraendo il telaio porta vetro del 3
- Wartung und pflege vor jeder wartung und pflege ist das gerät vom stromnetz zu trennen eine regelmäßige wartung garantiert eine gute arbeitsweise sowie eine gute leistung über lan ge zeit besondere pflege ist den alu gittern g und dem aktivkohlefilter c zuzuwenden das gitter dient zur aufnahme der schwebenden fettpartikel damit es nicht verstopft muß es je nach gebrauch und kochweise in mehr oder weniger lan gen zeitabschnitten gereinigt werden die gitter aus gezogenem aluminium müs sen einmal monatlich von hand oder in einem geschirrspüler gereinigt werden lassen sie das gitter gut trocknen bevor sie es wieder einset zen durch nichtbeachtung dieser hinweise kann brand entstehen kohlefilter der aktivkohlefilter nur bei umluftbetrieb dient zur aufnahme der gerüche und reinigung der luft die sättigung des aktivkohlefilters hängt vom gebrauch der art der gekochten speisen und der mehr oder weniger häufigen reinigung der metallfettfilter ab auf jeden fall muß der filtereinsatz spätestens a 3
- Wechseln der glühlampen max 40w e14 das gerät vom stromnetz abschalten das gitter abheben die defekte lampe durch eine neue gleicher wattzahl ersetzen 3
- Wechseln der halogenlampen die dunstabzugshaube vom stromnetz ab schalten zur herausnahme ist nur der glashalterungsrahmen des strahlers abzunehmen die beschädigte lampe ersetzen es sind nur max 20w lampen zu verwenden die verchromten lampenfassungen wieder aufdrehen 3
- D 6 nl 15 4
- J78 j78 4
- J78 j78 5
- J78 j78 6
Похожие устройства
- JET AIR CA 3 520 1M INX-09 Руководство по эксплуатации
- JET AIR CA 3 520 2M INX halo light-09 Руководство по эксплуатации
- JET AIR BONNY WH 60 A Руководство по эксплуатации
- Hyundai H-VCC56 Руководство по эксплуатации
- JET AIR ANNY SL 50 INX Руководство по эксплуатации
- Hyundai H-GW2-ARW-UI308 Руководство по эксплуатации
- JET AIR ANNY SL 60 INX Руководство по эксплуатации
- Hyundai H-ARI20-18H Руководство по эксплуатации
- Hyundai H-AR19-12H Руководство по эксплуатации
- Hyundai Aplando H-SWS14-30V-UI554 Руководство по эксплуатации
- JET AIR POLA P 90 INX Руководство по эксплуатации
- Hitachi R-W722FPU1XGGR Руководство по эксплуатации
- Hisense AS-07HR4SYDDCG + AS-07HR4SYDDCW Руководство по эксплуатации
- GFgril GF-135 Руководство по эксплуатации
- Hisense RC-67WS4SAY Руководство по эксплуатации
- Faber INCA PLUS HCS LED X A52 FB 305.0536.875 Руководство по эксплуатации
- Faber CUBIA GLOSS PLUS EV8 WH A60 Руководство по эксплуатации
- BIG EGG Large EGG 125828 Руководство по эксплуатации
- GFgril GF-155 Руководство по эксплуатации
- BIG EGG Minimax EGG 119650 Руководство по эксплуатации