Oleo-Mac Telescopic PPX270 [31/64] Použitĺ правила пользования użytkowanie
![Oleo-Mac Telescopic PPX270 [31/64] Použitĺ правила пользования użytkowanie](/views2/2001454/page31/bg1f.png)
95
Česky Pуccкий Polski
POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE
UPOZORNĚNÍ PRO PRACOVNÍ OBLAST
Postupujte zvláště opatrně, když se používají ochranné prostředky, -
protože některé prostředky osobní ochrany mohou omezit schopnost
slyšet zvuky označující nebezpečí (výzvy, signály, upozornění atd.).
Velkou pozornost věnujte práci ve svahu a nesoudržném terénu. -
POZOR Před spuštěním zkontrolujte napnutí řetězu. Povolený
řetěz může vyklouznout z vedení a způsobit vážná zranění.
Během práce vždy noste ochranné brýle nebo ochrannou masku. Třísky -
mohou zranit obličej obsluhy, který pak může ztratit kontrolu nad strojem.
Vždy noste přílbu na ochranu před padajícími větvemi. -
Na konci řezu netlačte na prořezávač, protože byste mohli ztratit -
rovnováhu a kontrolu nad strojem.
Nenaklánějte se. Mohli byste sklouznout nebo ztratit rovnováhu a kontrolu -
nad prořezávačem.
Ze stromu, na kterém se má řezat, odstraňte nečistoty a případné kameny, -
odloupnutou kůru, hřebíky, skoby a kovové dráty.
Nikdy prořezávač neobracejte pro řezání dole. V této poloze nelze stroj -
kontrolovat.
Prořezávač ihned zastavte, když řetěz narazí na cizí předmět. Prořezávač -
zkontrolujte a pokud je to nutné, poškozené části nechte opravit.
Před položením stroje na zem vypněte motor. -
Řežte pouze tehdy, kdy jsou světelné podmínky dostačující pro zřetelnou -
viditelnost. Nepoužívejte stroj v nepříznivém počasí, jako je hústa mlha,
silný déšť, silný vítr, velká zima apod.
Neřežte z žebříku, je to mimořádně nebezpečné. -
Řetěz udržujte v čistotě a bez stop písku. I malé množství nečistot rychle -
otupí řetěz a zvyšuje možnost zpětného vrhu (kickback).
Udržujte rukojeti vždy suché a čisté. -
Pokud kácíte kmen, který je napružený, mějte se na pozoru, protože -
uvolnění napětí v dřevních vláknech může způsobit odmrštění pily zpět
směrem k obsluze.
Dejte pozor na zpětný vrh. Ke zpětnému vrhu může dojít, řežete-li špičkou -
pily anebo při sevření řetězu v řezu. Zpětný vrh způsobí náhlé vymrštění
pily a může zapříčinit ztrátu vaší stability. Proto buďte při práci s pilou vždy
ve střehu a pilu držte pevně oběma rukama. Dbejte, aby řezaný materiál
neobsahoval cizí předměty.
Způsob práce
Pravou rukou držte rukojeť s ovládáním a levou rukou trubku (obr. 45). U modelů
PT 2700 a PP 270 uchopte levou rukou vždy část s pláštěm (C, obr. 46).
POZOR! - Nikdy nepoužívejte stroj pouze jednou rukou!
Optimální rovnováhy dosáhnete, budete-li držet nástroj co nejblíže u těla.
Pohodlnější poloha je v případě úhlu s terénem 60° (obr. 47). Pracuje se v
bezpečí (obsluha není v prostoru padání větví) a hmotnost stroje není příliš
vysunuta dopředu.
Nejprve řežte dolní větve, aby pak mohly odřezané horní větve volně padat
na zem.
Velké větve (průměr více než 10 cm) řežte na více kusů (max. délka 20 cm) a
nikdy je neřežte najednou (obr. 48), použijte pomocný spodní řez.
Řežte vždy na plný plyn.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ В ОТНОШЕНИИ РАБОЧЕЙ ЗОНЫ
Будьте особо внимательны при использовании средств -
индивидуальной защиты, т.к. такие средства могут ограничивать вашу
способность слышать предупреждающие звуковые сигналы (крики,
гудки и т.д.).
Будьте максимально осторожны при работе на наклонных или -
неровных участках.
ВНИМАНИЕ Перед запуском проверьте натяжение цепи.
Ослабленная цепь может выскочить из направляющей и
привести к тяжелым травмам.
Во время работы всегда используйте защитные очки или маску. -
Стружка может попасть в лицо оператору, в результате чего можно
потерять контроль над устройством.
Всегда используйте каску для защиты от падающих веток. -
Не надавливайте на мотосекатор в конце резки, поскольку это может -
привести к потере контроля над устройством.
Не тянитесь. Вам может оказаться сложно удерживать устройство или -
вы можете потерять равновесие и контроль над мотосекатором.
Удалите с дерева, которое необходимо подрезать, грязь и камни, -
отделившуюся кору, гвозди, металлические вилки и тросы.
Ни в коем случае не переворачивайте мотосекатор, чтобы -
выполнить распил снизу. В этом положении устройство невозможно
контролировать.
Остановите мотосекатор, если цепь ударяется о посторонний предмет. -
Проверьте мотосекатор и в случае необходимости отремонтируйте
поврежденные детали.
Выключайте двигатель перед тем, как опустить устройство на землю. -
Пилите только в условиях достаточной видимости и освещения. Не -
используйте машину при неблагоприятных погодных условиях, таких
как густой туман, сильный дождь, сильный ветер или холод и т.д.
Не пилите, стоя на лестнице, поскольку это чрезвычайно опасно. -
Следите за тем, чтобы на цепи не было грязи и песка. Даже небольшое -
количество грязи быстро снижает режущую способность цепи и
увеличивает риск отскока шины.
Cлeдитe, чтoбы рукoятки были сухими и чистыми. -
При пилeнии брeвeн пoд нaгрузкoй бeрeгитeсь oтдaчи, чтoбы нe -
oкaзaться пoд удaрoм, кoгдa вoлoкнa дрeвeсины oсвoбoдятся.
Будьтe крaйнe oстoрoжны при пилeнии мeлких вeтвeй или кустoв, -
кoтoрыe мoгут блoкирoвaть цeпь или oтбрoсить вaс нaзaд и зaстaвить
пoтeрять рaвнoвeсиe.
Техника работы
Держите правой рукой ручку управления, а левой - штангу (Рис. 45). В моделях
PT 2700 и PP 270 всегда беритесь левой рукой за рукав (C, Рис. 46).
ВНИМАНИЕ! - Не используйте устройство одной рукой!
Оптимальное равновесие достигается, если держать машину как можно
ближе к телу. Наименее утомительной является рабочая позиция с углом
наклона штанги относительно земли, равным 60° (Рис.47).Безопасная работа
(оператор не находится в зоне падения веток), и центр тяжести машины
не слишком сильно смещен вперед.
Чтобы облегчить падение веток, всегда начинайте обрезку с
нижерасположенных веток.
В случае толстых ветвей (диаметром свыше 10 cм) обрезайте их по частям
(макс. длиной 20 мм), а ни в коем случае не целиком (Рис. 48), используя
вспомогательный надрез.
Всегда ведите обрезку при полных оборотах двигателя.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W STREFIE ROBOCZEJ
Zachować szczególną uwagę i stan gotowości, gdy korzysta się z osłon, -
ponieważ takie środki mogą ograniczyć zdolność słyszenia dźwięków
informujących o niebezpieczeństwie (sygnałów, ostrzeżeń, itp.).
Bądźcie niezwykle ostrożni podczas pracy na terenach nachylonych lub -
nierównych.
UWAGA Przed uruchomieniem maszyny sprawdzić napięcie
łańcucha. Poluzowany łańcuch może wyjść z prowadnicy i
spowodować poważne obrażenia.
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne lub osłonę twarzy. -
Trociny mogą trafić operatora w twarz, powodując utratę kontroli nad
maszyną.
Zawsze nosić kask ochronny, zabezpieczający przed spadającymi -
gałęziami.
Nie naciskać na okrzesywarkę w celu przyspieszenia cięcia, gdyż mogłoby -
to spowodować utratę kontroli nad maszyną.
Nie wychylać się. Mogłoby to spowodować pociągnięcie lub utratę -
równowagi, bądź utratę kontroli nad okrzesywarką.
Usunąć zanieczyszczania i ewentualne kamienie, oderwaną korę, -
gwoździe, widełki i metalowe druty z drzewa, w obrębie którego
wykonywane będą cięcia.
Nie odwracać nigdy okrzesywarki w celu wykonania cięć od dołu. W tej -
pozycji nie można utrzymać kontroli nad maszyną.
Zatrzymać okrzesywarkę w przypadku uderzenia łańcucha w ciało obce. -
Skontrolować wzrokowo okrzesywarkę i w razie potrzeby zlecić naprawę
uszkodzonych części.
Przed odłożeniem narzędzia należy wyłączyć silnik. -
Należy pracować tylko wtedy, gdy widoczność i oświetlenie są -
wystarczające, aby dobrze widzieć. Nie należy używać urządzenia w złych
warunkach atmosferycznych, takich jak gęsta mgła, mocny deszcz, silny
wiatr, intensywny chłód itp.
Nie pracować z pilarką, stojąc na drabinie, gdyż stwarza to bardzo -
poważne zagrożenia.
Utrzymywać pilarkę w czystości, wolną od zanieczyszczeń i piasku. Nawet -
niewielka ilość zanieczyszczeń powoduje stępienie łańcucha i zwiększa
prawdopodobieństwo odrzutu.
Zawsze utrzymywać uchwyty pilarki w stanie suchym i czystym. -
Tnąc naprężony pień lub gałąź, należy uważać, aby nie dać się zaskoczyć -
przez nagłe zluzowanie naprężenia drewna.
Bardzo ostrożnie ciąć małe gałęzie oraz krzaki, ponieważ mogą -
one zablokować łańcuch lub odskoczyć, uderzając obsługującego i
pozbawiając go równowagi.
Technika eksploatacji
Prawą ręką należy trzymać uchwyt sterujący, a lewą stelaż (Rys. 45). W modelach
PT 2700 oraz PP 270, lewą rękę należy trzymać na obszarze osłonowym
(C, Rys. 46).
UWAGA! - Nie obsługiwać narzędzia jedną ręką!
Optymalne zrównoważenie uzyskuje się, gdy urządzenie znajduje się jak najbliżej
ciała. Operator odczuwa mniejsze zmęczenie, jeśli urządzenie znajduje się pod
kątem 60° względem podłoża (Rys. 47). Praca wykonywana jest w bezpieczny
sposób (operator nie znajduje się pod strefą, na którą spadają gałęzie), a ciężar
urządzenia nie jest nadmiernie przemieszczony do przodu.
Aby ułatwić spadanie ścinanych gałęzi, należy rozpocząć okrzesywanie od
niższych gałęzi.
Grube gałęzie (o średnicy ponad 10 cm) należy ścinać częściami, przy czym
długość maksymalna takich części powinna wynosić 20 cm. Grubych gałęzi nie
wolno ścinać w całości (Rys. 48). Stosować technikę okrzesywania.
Ciąć zawsze przy pełnej mocy.
Содержание
- Instrukcja obsługi i konserwacji 1
- Manual de instruções 1
- Návod k použití 1
- Uzatmali budama maki nesi kullanim kilavuzu 1
- Εγχειρι ιο χρησησ και συντηρησησ 1
- Иhctpуkция пo экcплуaтaции 1
- Atenção προσοχη 2
- Bbeдehиe 2
- Db a 85 db a 2
- Di kkat di kkat pozor 2
- Gi ri ş 2
- I şi i şi tme kaybi r tme kaybi ri sk ski 2
- Introdução 2
- Nebezpečí poškození sluchu 2
- Risco de prejuízo auditivo 2
- Rus uk 2
- Wprowadzenie 2
- Внимание uwaga 2
- I çi ndeki ler 3
- Indice 3
- Spis treści 3
- Περιεχομενα 3
- Содержание 3
- Gr επεξηγηση συμβολων και προειδοποιησεισ ασφαλειασ rus uk oбъяcнение cимвoлoв и прaвилa безoпacнocти 4
- P explicação de simbolos e advertências de segurança cz vysvětlení symbolů a bezpečnostních upozornění 4
- Tr sembolleri n açiklamasi ve güvenli k i kazlari pl znaczenie symboli i ostrzeżeń przed zagrożeniami 4
- Gr επεξηγηση συμβολων και προειδοποιησεισ ασφαλειασ rus uk oбъяcнение cимвoлoв и прaвилa безoпacнocти 5
- P explicação de simbolos e advertências de segurança cz vysvětlení symbolů a bezpečnostních upozornění 5
- Tr sembolleri n açiklamasi ve güvenli k i kazlari pl znaczenie symboli i ostrzeżeń przed zagrożeniami 5
- Componentes da podadora 6
- Ƒ ª à a eytπkoy 6
- Komponenty podkrzesywarka 7
- Součásti prořezávače 7
- Uzatmali budama maki nesi parçalari uzatmali budama maki nesi parçalari 7
- Детали cучкорез 7
- Normas de segurança 8
- Κανονεσ ασφαλειασ 9
- Güvenli k kurallari 10
- Bezpeânostní p edpisy 11
- Правила безопасности 12
- Zasady bezpiecze stwa 13
- Vestuário de segurança ƒ à π àª π º π koruyucu güvenli k gi ysi 14
- Bezpečnostnĺ ochranný oděv зaщитнaя oдеждa odzież ochronna 15
- Montagem ευναρμολογηση montaj 16
- Preparativos pokatapktike enep eie çalişmasi 16
- Montáî сборка monta 17
- Úvodní kroky пoдгotobka k paбote czynnoâci wst pne 17
- Para dar partida εκκινηση çaliştirmaya geçi ş 18
- Spouštění включение uruchamianie 19
- 001001362 001001361 001001536 20
- P n 4175158 20
- Para dar partida εκκινηση çaliştirmaya geçi ş 20
- Português ελληνικα türkçe 20
- 001001364 001001363 001001534 21
- Dolévání paliva obr 19 kanystrem se směsí před dolitím zatřepejte obr 18 21
- Palivo tento přístroj má pohon dvoutaktním motorem a vyžaduje tedy směs benzínu a oleje pro dvoutaktní motory směs bezolovnatého benzínu a oleje pro dvoutaktní motory si připravte předem v čisté nádobě schválené pro benzín obr 13 doporučené palivo tento motor je schválen pro činnost s bezolovnatým automobilovým benzínem s oktanovým číslem 89 r m 2 nebo vyšším obr 14 olej pro dvoutaktní motory smíchejte s benzínem podle pokynů na obalu doporučujeme používat olej pro dvoutaktní motory oleo mac efco v množství 2 1 50 který byl vyvinut speciálně pro dvoutaktní motory oleo mac efco chlazené vzduchem správný míchací poměr olej palivo uvedený v prospektu obr 15 je vhodný jak pro používání motorového oleje oleo mac efco prosint 2 a eurosint 2 obr 16a 16b tak pro ekvivalentní motorové oleje vysoké jakosti specifikace jaso fd nebo iso l egd když specifikace oleje nejsou ekvivalentní nebo nejsou známé použijte míchací poměr olej palivo 4 1 25 21
- Poznámka olej pro dvoutaktní motory obsahuje stabilizátor paliva a zůstává stabilní po dobu 30 dnů nepřipravujte více směsi benzínu než se spotřebuje během 30 dnů doporučujeme olej pro dvoutaktní motory obsahující stabilizátor paliva emak additix 2000 obj č 001000972 obr 17 21
- Spouštění включение uruchamianie 21
- Upozornění kupujte pouze potřebné množství paliva podle vlastní spotřeby nekupujte více než se spotřebuje za jeden nebo dva měsíce benzín uchovávejte v hermeticky uzavřené nádobě na chladném a suchém místě 21
- Upozornění nepoužívejte olej pro auta ani olej pro dvoutaktní motory pro čluny 21
- Upozornění nikdy nepoužívejte paliva s procentem alkoholu vyšším než 10 přípustné jsou gasoholy s procentem alkoholu do 10 nebo palivo e10 21
- Česky pуccкий polski 21
- Para dar partida εκκινηση çaliştirmaya geçi ş 22
- Spouštění включение uruchamianie 23
- Para dar partida εκκινηση çaliştirmaya geçi ş 24
- Spouštění включение uruchamianie 25
- Para dar partida εκκινηση çaliştirmaya geçi ş 26
- Português ελληνικα türkçe 26
- P localização de comando start gr τοποθεσία τσοκ tr yer jigle cz pozice sytiče rus uk рычaг место pl dźwignia ssania lokalizacja 27
- Startování motoru 27
- Česky pуccкий polski 27
- Зaпуcк uruchomienie 27
- Paragem do motor σταματημα του κινητηρα motorun durdurulmasi 28
- Português ελληνικα türkçe 28
- Utilização xph h kullanim 28
- Pouîitæ правила пoльзobahия u ytkowanie 29
- Zastavení motoru ocтaнoвкa двигaтеля zatrzymanie silnika 29
- Česky pуccкий polski 29
- Português ελληνικα türkçe 30
- Utilização χρηση kullanim 30
- Použitĺ правила пользования użytkowanie 31
- Česky pуccкий polski 31
- Utilização xph h kullanim 32
- Pouîitæ правила пoльзobahия u ytkowanie 33
- Utilização xph h kesi m 34
- Pouîitæ иcпoльзobahиe u ycie 35
- Manutenção ynthph h bakim 36
- Português ελληνικα türkçe 36
- Údrîba oбcлужиbahиe konserwacja 37
- Česky pуccкий polski 37
- Manutenção ynthph h bakim 38
- Údrîba oбcлужиbahиe konserwacja 39
- Manutenção ynthph h bakim 40
- Português ελληνικα türkçe 40
- P n 001000677b p n 4174238b 41
- Údrîba oбcлужиbahиe konserwacja 41
- Česky pуccкий polski 41
- Manutenção ynthph h bakim 42
- Údrîba oбcлужиbahиe konserwacja 43
- Manutenção transporte συντηρηση μεταφρα bakim nakli ye 44
- Português ελληνικα türkçe 44
- Údržba přeprava oбcлуживaние трaнcпoртирoвкa konserwacja transport 45
- Česky pуccкий polski 45
- Manutenção συντηρηση bakim 46
- Konserwacja 47
- Údržba 47
- Техническое обслуживание 47
- Armazenagem αποθηκευση motorun muhafazasi 48
- Przechowywanie 49
- Skladování 49
- Xpahehиe 49
- Dados tecnicos 50
- Dane techniczne 50
- Technické údaje 50
- Tekni k özelli kleri 50
- Texhичеckиe xapaktepиctики 50
- Texnika toixeia 50
- 8 x 43 10 25 cm 104 mlea 318 sg 39e 21 cm 51
- 8 x 43 12 30 cm 124 mlea 218 sg 44e 26 cm 51
- Atenção di kkat внимание 51
- Dados tecnicos 51
- Dane techniczne 51
- Technické údaje 51
- Tekni k özelli kleri 51
- Texhичеckиe xapaktepиctики 51
- Texnika toixeia 51
- Προσοχη pozor uwaga 51
- Dados tecnicos 52
- Dane techniczne 52
- Pp 270 ppx 270 pt 2700 ptx 2700 52
- Sx 2 dx 52
- Sx 6 dx 52
- Technické údaje 52
- Tekni k özelli kleri 52
- Texhичеckиe данные 52
- Texnika toixeia 52
- 42 ec 2004 108 ec 97 68 ec 2004 26 ec 53
- Declaração de conformidade δηλωση πιστοτηασ uygunluk beyani es prohlášení o shodě заявление о соответствии deklaracja zgodności 53
- Efco ptx 2700 pt 2700 oleo mac ppx 270 pp 270 53
- Emak spa via fermi 4 42011 bagnolo in piano re italy 53
- En iso 11680 1 en 55012 53
- Feito em κατασκεναζεται σε yapım yeri provedeno v сделано в wykonano w bagnolo in piano re italy via fermi 4 data ημερομηνια datum data дата 19 09 2011 53
- Ice v garibaldi 20 40011 anzola emilia bo italy n 0303 53
- M 303 1 044 ppx 270 m 303 1 045 pp 270 m 303 1 046 ptx 2700 m 303 1 047 pt 2700 53
- Xxx 0001 234 xxx 9999 ppx 270 ptx 2700 236 xxx 0001 236 xxx 9999 pp 270 pt 2700 53
- Tabela de manutenção 54
- Πινακασ συντηρησησ 54
- Bakim tablosu 55
- Tabulka údržby 55
- Tabela konserwacji 56
- Таблица техобслуживания 56
- Atenção parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo excepto se for necessário o funcionamento da unidade 57
- Problema causas possíveis solução 57
- Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido consultar um centro de assistência autorizado caso se verifique um problema que não esteja listado nesta tabela consultar um centro de assistência autorizado 57
- Resolução de problemas 57
- Αντιμετωπιση προβληματων 57
- Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης εάν εμφανιστεί κάποιο πρόβλημα που δεν αναφέρεται στον πίνακα αυτό επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης 57
- Προβλημα πιθανεσ αιτιεσ λυση 57
- Προσοχη σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί 57
- Di kkat ünitenin çalıştırılmasının istenilmesi haricinde aşağıdaki tabloda önerilen tüm düzeltici testleri gerçekleştirmeden önce daima üniteyi durdurunuz ve bujinin bağlantısını kesiniz 58
- Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen spojte se s autorizovaným servisním střediskem když zjistíte problém který nebyl uveden v tabulce spojte se s autorizovaným servisním střediskem 58
- Olası tüm sebepler kontrol edildikten sonra halen problemin giderilememesi halinde bir yetkili servise danışınız bu tabloda listelenenlerden farklı bir problemin tespit edilmesi halinde bir yetkili servise danışınız 58
- Pozor jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku než začnete provádět kontroly doporučené v tabulce mimo případy kdy se vyžaduje jednotka v činnosti 58
- Problem gi derme 58
- Problem olasi sebepler çözüm 58
- Problém možné příčiny řešení 58
- Řešení problémů 58
- Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn jeśli problem nie został rozwiązany należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu 59
- Problem możliwe przyczyny rozwiązanie 59
- Rozwiązywanie problemów 59
- Uwaga przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć świecę zapłonową z wyjątkiem napraw wymagających działania urządzenia 59
- Внимание всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем как приступать к выполнению всех операций указанных в нижеприведенной таблице за исключением тех случаев когда для их выполнения необходимо функционирование машины если после выполнения всех проверок неисправность остается обратитесь в авторизованный сервисный центр в случае появления неисправности не указанной в этой таблице обратитесь в авторизованный сервисный центр 59
- Возможные причины 59
- Неисправность 59
- Поиск и устранение неисправностей 59
- Способ устранения 59
- Certificado de garantia e yh h garanti şartlari 60
- Makinanın kullanım kılavuzunda belirtilen uyarı ve önemlere uygun kullanım gereklidir 60
- Malin garanti süresi satin alma tari hi nden i ti baren 24 ay dir 60
- Malin kullanim ömrü satin alma tari hi nden i ti baren 10 yil dir 60
- Malın bütün parçaları dâhil olmak üzere tamamının iki yıl süre ile firmamızın garantisi kapsamındadır tüketicinin bu belgede belirtilen taleplerine karşı satıcı bayii acente imalatçı üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludurlar garanti süresi malın tüketiciye teslim tarihinden itibaren başlar ve iki yıldır malın arızalanması durumunda tamirde geçen süre garanti süresine eklenir malın tamir süresi en fazla 30 iş günüdür garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi satın alınan malın kalan garanti süresi ile sınırlıdır tüketicinin malı kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanmasından kaynaklanan arızalar hakkında garanti uygulanmaz 60
- Português ελληνικα türkçe 60
- Satın almış olduğunuz bu ürünün ithalatçısı semak maki na ti c ve san ltd şti yedek parçaların bulunabilirliğini malın kullanım süresi olan 10 yıl süresince sağlama garantisi vermiştir 60
- Serial no διαδοχικοσ αριθμοσ 60
- Tamir ve veya bakım için yetkili servislere başvurunuz 60
- Ünvani adresi yetki li si tel fax semak maki na ti c ve san ltd şti altayçesme mah yasemi n sok no 19 34843 maltepe i stanbul türki ye seli m keleş 0216 4429325 60
- Üreti ci fi rmanin ünvani emak s p a adresi via e fermi 4 42011 bagnolo in piano reggio emilia italya tel fax 390522951555 web www emak it e mail info emak it i thalatçi fi rmanin ünvani semak maki na ti c ve san ltd sti merkez adresi altayçesme mah yasemi n sok no 19 34843 maltepe i stanbul turki ye tel fax 02164429325 web www semak com tr e mail info semak com tr servi s i stasyonunun 60
- Záruka a servis гaрaнтийный тaлoн karta gwarancyjna 61
- Česky pуccкий polski 61
Похожие устройства
- Oleo-Mac G44PK Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac SH210E Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac К35 Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac SP126 Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac APACHE 92 4WD Руководство по эксплуатации
- Robin-Subaru ROBIN SUBARU EP17 Инструкция двигателя
- Oleo-Mac SPARTA 42BP Руководство по эксплуатации
- SHIBAURA SF756MZ Руководство по эксплуатации
- SHIBAURA TF520MH Руководство по эксплуатации
- SHIBAURA TF745MH-A Руководство по эксплуатации
- Stihl MS 241 C-M 16 Руководство по эксплуатации
- Snapper ELT18538 Руководство по эксплуатации
- Partner Colibri II S Руководство по эксплуатации
- Pubert MB 31H Руководство по эксплуатации
- Partner SB 240 Руководство по эксплуатации
- MTD Bolens BL 5052 SP Руководство по эксплуатации
- MTD LN 175 H Руководство по эксплуатации
- MTD LC125 Руководство по эксплуатации
- MTD YardMachines 121 Руководство по эксплуатации
- MTD MiniRider 60 Руководство по эксплуатации