Tefal KI270530 Confidence [25/39] Kodin onnettomuuksien välttäminen
![Tefal KI270530 Confidence [25/39] Kodin onnettomuuksien välttäminen](/views2/2004789/page25/bg19.png)
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε έναν βραστήρα Tefal. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες που
ισχύουν για όλα τα μοντέλα και φυλάξτε τις σε εύκολα προσβάσιμο σημείο.
- Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή και
φυλάξτε το εγχειρίδιο: η Tefal δεν φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών
αυτών.
- Να χρησιμοποιείτε τον βραστήρα αποκλειστικά και μόνο για το ζέσταμα πόσιμου νερού.
- Συνδέστε τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο σε πρίζα με γείωση, ή σε ηλεκτρική μπαλαντέζα με
ενσωματωμένη πρίζα με γείωση. Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση που αναγράφεται στην
ετικέτα χαρακτηριστικών της συσκευής είναι ίδια με αυτήν του ηλεκτρικού σας δικτύου. Δεν
συνιστάται η χρήση πολύπριζου.
- Μη χρησιμοποιείτε τον βραστήρα εάν τα χέρια σας είναι βρεγμένα ή τα πόδια σας γυμνά.
- Μην τοποθετείτε τον βραστήρα και τη βάση του επάνω σε ζεστή επιφάνεια, όπως π.χ.
θερμαινόμενη εστία, και μην τον χρησιμοποιείτε κοντά σε γυμνή φλόγα.
- Αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα από το ρεύμα εάν παρατηρήσετε οποιοδήποτε σφάλμα κατά τη
λειτουργία.
- Μην τραβάτε το καλώδιο ρεύματος για να αποσυνδέσετε το βύσμα από την πρίζα ρεύματος.
- Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να κρέμεται από την άκρη ενός τραπεζιού ήεπιφάνειας
εργασίας, προκειμένου να αποφευχθεί η πτώση.
- Να είστε πάντα προσεκτικοί όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία, και να προσέχετε ιδιαίτερα
τον ατμό που βγαίνει από το στόμιο, διότι είναι πολύ ζεστός.
- Επίσης, να είστε προσεκτικοί με το σώμα του ανοξείδωτου βραστήρα, διότι ζεσταίνεται πολύ
κατά τη λειτουργία. Να πιάνετε τον βραστήρα αποκλειστικά και μόνο από τη χειρολαβή.
- Μην αγγίζετε ποτέ το φίλτρο ή το καπάκι ενώ το νερό βράζει.
- Μη μετακινείτε ποτέ τον βραστήρα ενώ λειτουργεί.
- Η εγγύηση δεν καλύπτει βραστήρες, οι οποίοι δεν λειτουργούν κανονικά ή καθόλου λόγω μη
τήρησης της διαδικασίας αφαλάτωσης.
- Να προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία και τον παγετό.
- Εάν η συσκευή υποστεί βλάβη ή δεν λειτουργεί σωστά, συνιστάται να την προσκομίσετε προς
έλεγχο. Εκτός από τον καθαρισμό και την αφαλάτωση σύμφωνα με τις διαδικασίες του
εγχειριδίου χρήσης της συσκευής, κάθε άλλη εργασία επιδιόρθωσης πρέπει να εκτελείται σε
ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της TEFAL.
- Να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό
διάστημα και όταν την καθαρίζετε.
- Όλες οι συσκευές υποβάλλονται σε ενδελεχή έλεγχο ποιότητας. Σε ορισμένες συσκευές, έχουν
γίνει πρακτικές δοκιμές χρήσης, κάτι που εξηγεί τα τυχόν ίχνη χρήσης.
- Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή άτομα με ελλιπή εμπειρία ή
γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τη χρησιμοποιούν υπόεπιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
- Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπόεπίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
- Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση στις
ακόλουθες περιπτώσεις, οι οποίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση:
l Σε χώρους κουζίνας που χρησιμοποιούνται από το προσωπικό σε καταστήματα, γραφεία και
άλλα επαγγελματικά περιβάλλοντα,
l Σε αγροκτήματα,
l Από πελάτες ξενοδοχείων, πανδοχείων και άλλων οικιστικών περιβαλλόντων,
l Σε περιβάλλοντα τύπου ενοικιαζόμενων δωματίων.
- Διατηρήστε τον βραστήρα και το καλώδιο ρεύματος μακριά απόοποιαδήποτε πηγή θερμότητας,
βρεγμένη ή ολισθηρή επιφάνεια και αιχμηρές γωνίες.
-Να χρησιμοποιείτε πάντα το φίλτρο κατά τη διάρκεια των κύκλων θέρμανσης.
- Ο βραστήρας πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά με ασφαλισμένο το καπάκι του και σε
συνδυασμό με την παρεχόμενη βάση.
- Μη βυθίζετε τη συσκευή, τη βάση, το καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα μέσα σε νερό ήοποιοδήποτε
άλλο υγρό.
45
EL
44
Käynnistä laite katkaisijan avulla: vedenkeitin alkaa toimia uudestaan noin 15 minuutin kuluttua.
• Vesi maistuu muovilta:
Tämä tapahtuu, jos vedenkeitin on uusi, heitä ensimmäisten käyttökertojen vesi pois. Jos ongelma toistuu, täytä
vedenkeitin maksimitasolle, lisää kaksi teelusikallista natriumbikarbonaattia. Kiehauta ja heitä vesi pois. Huuhtele
vedenkeitin.
JOS VEDENKEITIN ON PUDONNUT MAAHAN, SIINÄ ON VUOTOJA, JOS SÄHKÖJOHTO, PISTOKE TAI
VEDENKEITTIMEN ALUSTA OVAT SILMINNÄHDEN VAHINGOITTUNEITA
Palauta vedenkeitin valtuutettuun TEFAL-huoltoon joka on ainoana valtuutettu tekemään korjaukset. Katso
takuuehtoja ja listaa huoltopaikoista kirjasessa, joka toimitetaan vedenkeittimen kanssa. Laitteen tyyppi ja
sarjanumero on ilmoitettu mallin alla. Tämä takuu kattaa vain valmistusviat ja kotikäytön. Käyttöohjeiden
laiminlyönnistä aiheutuvat rikkoontumiset ja vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
l TEFAL varaa oikeuden muuttaa halutessaan vedenkeittimiensä ominaisuuksia ja osia asiakkaan etujen vuoksi.
• Laitetta tai sen turvalaitteita ei saa yrittää purkaa.
• Jos sähköjohto on vahingoittunut, se tulee antaa valmistajan, huollon tai muun vastaavan pätevyyden omaavan
henkilön tarkistettavaksi.
Kodin onnettomuuksien välttäminen
Lapsille pienetkin palovammat voivat olla joskus vakavia.
Lasten kasvaessa heidät tulee opettaa varomaan kuumia nesteitä, joita keittiössä voi olla. Laita vedenkeitin ja johto
huolellisesti työtason taakse pois lasten ulottuvilta.
Jos onnettomuus tapahtuu, laske kylmää vettä välittömästi palovammalle ja kutsu tarvittaessa lääkäri.
l Onnettomuuksien välttämiseksi lapsia ei koskaan saa kantaa, kun juot tai kuljetat kuumia juomia.
Suojele ympäristöä!
Laitteessasi on monia hyödynnettäviä ja kierrätettäviä materiaaleja
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta
se käsiteltäisiin asianmukaisesti.
Οδηγίες ασφάλειας
Содержание
- Kettle 1
- Consignes de sécurité 3
- Avant la première utilisation 4
- Détartrage 4
- La bouilloire peut s illuminer selon modèle 4
- La bouilloire s arrêtera automatiquement 4
- Nettoyage et entretien 4
- Posez le socle sur une surface lisse propre et froide 4
- Positionnez la bouilloire sur son socle branchez sur le secteur 4
- Pour détartrer votre bouilloire 4
- Pour détartrer votre filtre suivant modèle 4
- Pour les bouilloires munies d un sélecteur de températures 4
- Pour mettre la bouilloire en marche 4
- Pour nettoyer le filtre suivant modèle fig 9 4
- Pour nettoyer votre bouilloire 4
- Pour ouvrir le couvercle selon le modèle 4
- Remplissez la bouilloire avec la quantité d eau désirée fig 6 4
- Utilisation 4
- En cas de problème 5
- Participons à la protection de l environnement 5
- Protection de l environnement 5
- Prévention des accidents domestiques 5
- Safety instructions 5
- Before using for the first time 6
- Cleaning and maintenance 6
- Cleaning the filter according to the model fig 9 6
- Cleaning your kettle 6
- De scaling 6
- Fill the kettle with the desired amount of water fig 6 6
- For kettles that feature a temperature switch 6
- Place the base on a flat stable heat resistant surface away from water splashes and any sources of heat 6
- Position the kettle on its base plug it into the mains socket 6
- The kettle may have an internal light depending on model 6
- The kettle will switch off automatically 6
- To de scale your filter according to model 6
- To de scale your kettle 6
- To open the lid according to the model 6
- To start the kettle 6
- Environmental protection 7
- In the event of problems 7
- Prevention of domestic accidents 7
- Sicherheitshinweise 7
- Betrieb 8
- Der wasserkocher schaltet sich automatisch aus 8
- Entkalken 8
- Entkalken des filters je nach modell 8
- Entkalken ihres wasserkochers 8
- Füllen sie die gewünschte menge wasser in den wasserkocher fig 6 8
- Inbetriebnahme des wasserkochers 8
- Reinigung des filters je nach modell fig 9 8
- Reinigung des wasserkochers 8
- Reinigung und instandhaltung 8
- Stellen sie den sockel auf eine glatte saubere und kalte fläche 8
- Stellen sie den wasserkocher auf seinen sockel schließen sie ihn an das stromnetz an 8
- Vor der ersten benutzung 8
- Wasserkocher mit temperaturwahl 8
- Öffnen des deckels je nach modell 8
- Umweltschutz 9
- Veiligheidsvoorschriften 9
- Vorbeugen von haushaltsunfällen 9
- Wenn es probleme gibt 9
- Afhankelijk van het model kan er een controlelampje op de waterkoker gaan branden 10
- Bij een waterkoker met temperatuurregelaar 10
- De waterkoker zal automatisch stoppen 10
- Druk voor het inschakelen van de waterkoker 10
- Gebruik 10
- In geval van problemen 10
- Ontkalken 10
- Plaats de waterkoker op zijn voetstuk steek de stekker in het stopcontact 10
- Plaats het voetstuk op een vlak schoon en koud oppervlak 10
- Reiniging en onderhoud 10
- Selecteer bij een waterkoker met temperatuurregelaar 10
- Voor het eerste gebruik 10
- Voor het ontkalken van het filter afhankelijk van het model 10
- Voor het ontkalken van uw waterkoker 10
- Voor het openen van het deksel afhankelijk van het model 10
- Voor het reinigen van het filter afhankelijk van het model fig 9 10
- Voor het reinigen van uw waterkoker 10
- Vul de waterkoker met de gewenste hoeveelheid water fig 6 10
- Consejos de seguridad 11
- Het voorkomen van ongelukken in huis 11
- Wees vriendelijk voor het milieu 11
- Antes de la primera utilización 12
- Coloque el hervidor en su base conéctelo al enchufe 12
- Coloque la base sobre una superficie lisa limpia y fría 12
- Desincrustación 12
- El hervidor puede iluminarse según el modelo 9 el hervidor se parará automáticamente 12
- En caso de problemas 12
- Limpieza y mantenimiento 12
- Llene el hervidor con la cantidad de agua deseada fig 6 12
- Para abrir la tapa según el modelo 12
- Para desincrustar el filtro según modelo 12
- Para desincrustar el hervidor 12
- Para limpiar el filtro según modelo fig 9 12
- Para limpiar el hervidor 12
- Para los hervidores provistos de un selector de temperaturas 12
- Para poner el hervidor en marcha 12
- Utilización 12
- Norme di sicurezza 13
- Participe en la conservación del medio ambiente 13
- Prevención de los accidentes domésticos 13
- Decalcificazione 14
- Il bollitore può illuminarsi a seconda dei modelli 14
- Il bollitore si spegnerà automaticamente 14
- Per accendere il bollitore 14
- Per aprire il coperchio a seconda del modello 14
- Per decalcificare il filtro a seconda del modello 14
- Per i bollitori muniti di un selettore di temperature 14
- Per pulire il bollitore 14
- Per pulire il filtro a seconda del modello fig 9 14
- Posate la base su una superficie liscia pulita e fredda 14
- Posizionate il bollitore sulla sua base inserite la spina nella presa 14
- Prima del primo utilizzo 14
- Pulizia e manutenzione 14
- Riempite il bollitore con la quantità d acqua desiderata fig 6 14
- Utilizzo 14
- In caso di problemi 15
- Instruções de segurança 15
- Prevenzione degli incidenti domestici 15
- Salvaguardia dell ambiente 15
- Antes da primeira utilização 16
- Coloque a base sobre uma superfície lisa limpa e fria 16
- Coloque o jarro térmico sobre a base ligue a ficha à tomada 16
- Descalcificação 16
- Encha o jarro térmico com a quantidade de água pretendida fig 6 16
- Limpeza e manutenção 16
- No caso de jarros térmicos equipados com um selector de temperatura 16
- O jarro térmico desliga se automaticamente 16
- Para abrir a tampa consoante o modelo 16
- Para colocar o jarro a funcionar 16
- Para descalcificar o filtro consoante o modelo 16
- Para limpar o filtro consoante o modelo fig 9 16
- Para limpar o jarro térmico 16
- Procedimento para descalcificar o aparelho 16
- Uma luz piloto pode acender se consoante o modelo 16
- Utilização 16
- No caso da ocorrência de problemas 17
- Prevenção de acidentes domésticos 17
- Protecção do ambiente em primeiro lugar 17
- Sikkerhedsanvisninger 17
- Afhængig af model lukkes låget op på denne måde 18
- Afkalkning 18
- Elkedlen kan være med lys afhængig af model 18
- Elkedlen standser automatisk 18
- For at rengøre elkedlen 18
- For at rengøre filtret afhængig af model fig 9 18
- Fyld elkedlen op med den ønskede mængde vand fig 6 18
- Før første ibrugtagning 18
- Hvis elkedlen har en temperaturvælger 18
- Rengøring og vedligeholdelse 18
- Stil elkedlen på sin sokkel sæt stikket i stikkontakten 18
- Stil soklen på en glat ren og kølig overflade 18
- Sådan afkalkes filteret afhængig af modellen 18
- Sådan afkalkes kanden 18
- Tryk på tænd sluk knappen for at tænde for elkedlen 18
- Forebyggelse af ulykker i hjemmet 19
- I tilfælde af problemer 19
- Miljøbeskyttelse 19
- Sikkerhetsinstruksjoner 19
- Avkalking 20
- Avkalking av filteret avhengig av modell 20
- Avkalking av vannkokeren 20
- Feilsøking 20
- For vannkokere med temperaturvalg 20
- For å slå på vannkokeren 20
- Fyll vannkokeren med ønsket vannmengde fig 6 20
- Før apparatet brukes første gang 20
- Rengjøring av filteret avhengig av modell fig 9 20
- Rengjøring av vannkokeren 20
- Rengjøring og vedlikehold 20
- Sett sokkelen på en jevn ren og kald overflate 20
- Sett vannkokeren på sokkelen sett i kontakten 20
- Vannkokeren lyser avhengig av modell 20
- Vannkokeren stopper automatisk 20
- Åpne lokket avhengig av modell 20
- Forebygging av ulykker i hjemmet 21
- Miljøvern 21
- Säkerhetsanvisningar 21
- Användning 22
- Avkalkning 22
- Fyll vattenkokaren med önskad mängd vatten bild 6 22
- För att avkalka filtret beroende på modell 22
- För att avkalka vattenkokaren 22
- För att öppna locket beroende på modell 22
- För vattenkokare utrustade med en temperaturväljare 22
- Före den första användningen 22
- Placera bottenplattan på en slät ren och kall yta 22
- Placera vattenkokaren på bottenplattan anslut till ett vägguttag 22
- Rengöring av filtret beroende på modell bild 9 22
- Rengöring av vattenkokaren 22
- Rengöring och skötsel 22
- Starta vattenkokaren genom att trycka på knappen start stopp 22
- Vattenkokaren kan tändas invändigt beroende på modell 22
- Vattenkokaren stängs automatiskt 22
- Vid problem 22
- Förebyggande av olycksfall i hemmet 23
- Skydda miljön 23
- Turvaohjeet 23
- Ennen ensimmäistä käyttöä 24
- Kalkin poistaminen suodattimesta mallista riippuen 24
- Kalkin poisto vedenkeittimestä 24
- Kalkinpoisto 24
- Kannen avaaminen mallista riippuen 24
- Käyttö 24
- Laita alusta tasaiselle puhtaalle ja viileämmälle alustalle 24
- Laita vedenkeitin alustalle kytke laite sähköverkkoon 24
- Ongelmatapauksissa 24
- Puhdistus ja hoito 24
- Suodattimen puhdistaminen mallista riippuen kuva 9 24
- Täytä vedenkeitin halutulla määrällä vettä kuva 6 24
- Vedenkeitin sammuu automaattisesti 24
- Vedenkeittimeen voi syttyä valo mallista riippuen 24
- Vedenkeittimen käynnistämiseksi 24
- Vedenkeittimen puhdistaminen 24
- Vedenkeittimillä joissa on lämpötilanvalitsin 24
- Kodin onnettomuuksien välttäminen 25
- Suojele ympäristöä 25
- Οδηγίες ασφάλειας 25
- Αφαλάτωση 26
- Γεμιστε τον βραστηρα με την επιθυμητη ποσοτητα νερου εικ 6 26
- Για να ανοιξετε το καπακι αναλογα με το μοντελο 26
- Για την εναρξη λειτουργιασ του βραστηρα 26
- Για τον καθαρισμο του βραστηρα 26
- Για τον καθαρισμο του φιλτρου αναλογα με το μοντελο εικ 9 26
- Για τουσ βραστηρεσ που διαθετουν διακοπτη θερμοκρασιασ 26
- Η λειτουργια του βραστηρα διακοπτεται αυτοματα 26
- Καθαρισμός και συντήρηση 26
- Ο βραστηρασ ενδεχεται να φ ω τιστει αναλογα με το μοντελο 26
- Πριν από την πρώτη χρήση 26
- Τοποθετηστε τη βαση παν ω σε μια επιπεδη καθαρη και κρυα επιφανεια 26
- Τοποθετηστε τον βραστηρα στη βαση του συνδεστε τον στο ρευμα 26
- Χρήση 26
- Güvenlik talimatları 27
- Αποφυγή οικιακών ατυχημάτων 27
- Η βλαβη που παρουσιαζει ο βραστηρασ δεν ειναι εμφανησ 27
- Προστασία του περιβάλλοντος 27
- Σε περίπτωση προβλήματος 27
- Filtrenin temizlenmesi modele göre şekil 9 28
- Filtrenizin kirecini temizlemek için modele göre 28
- I lk kullanımdan önce 28
- Kireç temizleme 28
- Kullanım 28
- Su ısıtıcınızı temizlemek için 28
- Su ısıtıcınızın kirecini temizlemek için 28
- Temizlik ve bakım 28
- Ev kazalarını önleyici tedbirler 29
- Problem olması durumunda 29
- Su isiticiniz üzeri nde gözle görülür bi r hasar yok 29
- และโปรดเก บค ม อน ไว ตลอดเวลา 33
- ก อนการใช งานคร งแรก 34
- กาต มน ำจะต ดการทำงานโดยอ ตโนม ต 34
- กาต มน ำอาจท แสงไฟท ด านใน ข นอย ก บร น 34
- การขจ ดตะกร น 34
- การขจ ดตะกร นท ต วกรอง ข นอย ก บร น 34
- การทำความสะอาดกาต มน ำ 34
- การทำความสะอาดท กรอง ข นอย ก บร น fig 9 34
- การทำความสะอาดและด แลร กษา 34
- การเป ดฝา ข นอย ก บร น 34
- การเร มทำงาน 34
- การใช งาน 34
- ข นตอนการขจ ดตะกร น 34
- วางกาต มน ำบนฐาน เส ยบปล กก บเต าเส ยบ 34
- วางฐานบนพ นราบ ม นคง ทนความร อน ห างไกลจากความช นหร อแหล งน ำหร อความร อน 34
- สำหร บกาต มน ำท ม สว ตช ปร บระด บอ ณหภ ม 34
- สำหร บกาต มน ำท ม สว ตช ปร บระด บอ ณหภ ม ให เล ออ ณหภ ม ท ท านต องการ 34
- เต มน ำในกาต มน ำให ถ งระด บท ต องการ fig 6 34
- ป องก นอ บ ต เหต ท จะเก ดข นภายในบ าน 35
- ปกป องส งแวดล อม 35
- เม อเก ดป ญหาระหว างใช งาน 35
- ไม ม ร องรอยความเส ยหายท ต วกาต มน ำ 35
Похожие устройства
- Tefal Xtrem Power TW6886EA Руководство по эксплуатации
- Tefal Easygliss 2200 Вт FV3915E0 Руководство по эксплуатации
- Tefal BG2110 Руководство по эксплуатации
- Tanita BC-718S Руководство по эксплуатации
- Stinol STZ 150 F Руководство по эксплуатации
- Stadler Form Charly Fan Stand C-060 Руководство по эксплуатации
- Tanita RD-901 Руководство по эксплуатации
- Tanita BC-730S Руководство по эксплуатации
- Stadler Form Charly Fan Table C-040 Руководство по эксплуатации
- STATUS 115510 Руководство по эксплуатации
- STATUS VB Руководство по эксплуатации
- Tefal Freemove Air FV6520E0 Руководство по эксплуатации
- Tefal HB7151 Руководство по эксплуатации
- Tefal PY604434 CrepParty Dual Руководство по эксплуатации
- Tefal K2072814 Ingenio Руководство по эксплуатации
- Hyundai Gama Black HO-3 Руководство по эксплуатации
- Hyundai Gama HO-7 Руководство по эксплуатации
- Hyundai HG8 Руководство по эксплуатации
- Hyundai Fosso SWE4 Руководство по эксплуатации
- Hyundai Fresh HO-11 Руководство по эксплуатации