Tefal KI270530 Confidence [5/39] En cas de problème
![Tefal KI270530 Confidence [5/39] En cas de problème](/views2/2004789/page5/bg5.png)
5
Safety instructions
Thank you for purchasing a Tefal kettle. Read the instructions that apply to most of our models carefully
and keep them to hand.
EN
- This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply
with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
- Only use your kettle for boiling drinking water.
- Only plug the appliance into an earthed mains socket, or into an electrical extension lead with an integrated earth
connection. Check that the voltage indicated on the rating plate of the appliance corresponds to that of the mains
voltage. You are advised not to use a multiple adapter plug.
- Do not use the kettle when you have wet hands or bare feet
- Take care not to place the kettle and its base on a hot surface, such as a hot plate, or to use it near a naked flame.
- Immediately remove the mains plug if you notice that the kettle is not operating correctly.
- Do not pull on the power cord to remove the mains plug.
- Do not let the power cord hang over the edge of a table or work surface in order to prevent the appliance from
falling.
- Always remain vigilant when the appliance is on, and in particular be careful of the steam coming out of the spout,
which is very hot.
- Also be careful as the body of stainless steel kettles becomes very hot during operation. Only touch the handle of
the kettle.
- Never touch the filter or the lid when the water is boiling
- Never move the kettle when it is in operation.
- Our guarantee does not cover kettles that do not work properly or do not work at all because they have not been
descaled.
- Protect the appliance from damp and frost.
- If your appliance has been damaged, if it is not working properly, we recommend that you have the appliance
inspected. Any intervention to the appliance other than cleaning and
descaling according to the instructions for use must be performed by an authorised Tefal service centre.
- Unplug the appliance as soon as you have finished using it for a long period of time and when you clean it.
- All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual usage tests on randomly
selected appliances, which would explain any traces of use.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Never place the kettle or its base on a hot surface such as a hotplate or use it close to a naked flame.
- Place on a flat, stable, heat-resistant surface.
- If anything appears to be wrong with its operation, remove the main plug from the socket immediately.
- Any supply connection error will nullify the guarantee.
- Unplug the appliance and empty it if you stop using it for an extended period and when you clean it.
- This appliance is intended to be used only in the household.
It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for:
• staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
• farm houses;
• by clients in hotels, motels and other residential type environments;
• bed and breakfast type environments.
- Always place on a flat, stable, heat-resistant work surface.
Keep your kettle and the power cord away from any source of heat, wet or slippery surfaces or sharp edges.
- Always use the filter during heating cycles.
- Your kettle must only be used with the lid locked in place and the base supplied with it.
- Do not place the kettle, the base, the power cord or the plug in water or any other liquid.
- Do not open the lid when the water is boiling.
- Do not use the kettle if the power cord or the plug is damaged. To avoid any danger, they must be replaced by an
authorised TEFAL service centre.
- The guarantee only covers manufacturing defects and domestic use. No breakages or damage resulting from
failure to follow the instructions are covered by the guarantee.
4
Mettez en marche à l’aide de l’interrupteur : la bouilloire recommence à fonctionner après environ 15 minutes.
• L’eau a un goût de plastique :
Généralement, ceci se produit lorsque la bouilloire est neuve, jetez l’eau des premières utilisations. Si le problème
persiste, remplissez la bouilloire au maximum, ajoutez deux cuillères à café de bicarbonate de soude. Faites bouillir
et jetez l’eau. Rincez la bouilloire.
SI VOTRE BOUILLOIRE EST TOMBÉE, SI ELLE PRÉSENTE DES FUITES, SI LE CORDON, LA PRISE OU LE SOCLE DE LA
BOUILLOIRE SONT ENDOMMAGÉS DE FAÇON VISIBLE
Retournez votre bouilloire à votre Centre de Service Après-Vente Tefal , seul habilité à effectuer une réparation. Voir
conditions de garantie et liste des centres sur le livret fourni avec votre bouilloire. Le type et le numéro de série sont
indiqués sur le fond de votre modèle. Cette garantie couvre les défauts de fabrication et l'usage domestique
uniquement. Toute casse ou détérioration résultant du non respect des instructions d'utilisation n'entre pas dans le
cadre de la garantie.
l Tefal se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur,
les caractéristiques ou composants de ses bouilloires.
l N’utilisez pas la bouilloire. Aucune tentative ne doit être faite pour démonter l’appareil ou
les dispositifs de sécurité.
l Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Prévention des accidents domestiques
Pour un enfant, une brûlure même légère peut parfois être grave.
Au fur et à mesure qu’ils grandissent, apprenez à vos enfants à faire attention aux liquides chauds pouvant se
trouver dans une cuisine. Placez bouilloire et cordon bien à l’arrière du plan de travail, hors de portée des enfants.
Si un accident se produit, passez de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appelez un médecin si nécessaire.
l Afin d’éviter tout accident : ne portez pas votre enfant ou bébé lorsque vous buvez ou transportez une boisson
chaude.
Protection de l’environnement !
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que
son traitement soit effectué.
En cas de problème
VOTRE BOUILLOIRE N’A PAS DE DOMMAGE APPARENT
• La bouilloire ne fonctionne pas, ou s’arrête avant ébullition
- Vérifiez que votre bouilloire a bien été branchée.
- La bouilloire a fonctionné sans eau, ou du tartre s’est accumulé, provoquant le déclenchement du système de
sécurité contre le fonctionnement à sec : laissez refroidir la bouilloire, remplissez d’eau.
Содержание
- Kettle 1
- Consignes de sécurité 3
- Avant la première utilisation 4
- Détartrage 4
- La bouilloire peut s illuminer selon modèle 4
- La bouilloire s arrêtera automatiquement 4
- Nettoyage et entretien 4
- Posez le socle sur une surface lisse propre et froide 4
- Positionnez la bouilloire sur son socle branchez sur le secteur 4
- Pour détartrer votre bouilloire 4
- Pour détartrer votre filtre suivant modèle 4
- Pour les bouilloires munies d un sélecteur de températures 4
- Pour mettre la bouilloire en marche 4
- Pour nettoyer le filtre suivant modèle fig 9 4
- Pour nettoyer votre bouilloire 4
- Pour ouvrir le couvercle selon le modèle 4
- Remplissez la bouilloire avec la quantité d eau désirée fig 6 4
- Utilisation 4
- En cas de problème 5
- Participons à la protection de l environnement 5
- Protection de l environnement 5
- Prévention des accidents domestiques 5
- Safety instructions 5
- Before using for the first time 6
- Cleaning and maintenance 6
- Cleaning the filter according to the model fig 9 6
- Cleaning your kettle 6
- De scaling 6
- Fill the kettle with the desired amount of water fig 6 6
- For kettles that feature a temperature switch 6
- Place the base on a flat stable heat resistant surface away from water splashes and any sources of heat 6
- Position the kettle on its base plug it into the mains socket 6
- The kettle may have an internal light depending on model 6
- The kettle will switch off automatically 6
- To de scale your filter according to model 6
- To de scale your kettle 6
- To open the lid according to the model 6
- To start the kettle 6
- Environmental protection 7
- In the event of problems 7
- Prevention of domestic accidents 7
- Sicherheitshinweise 7
- Betrieb 8
- Der wasserkocher schaltet sich automatisch aus 8
- Entkalken 8
- Entkalken des filters je nach modell 8
- Entkalken ihres wasserkochers 8
- Füllen sie die gewünschte menge wasser in den wasserkocher fig 6 8
- Inbetriebnahme des wasserkochers 8
- Reinigung des filters je nach modell fig 9 8
- Reinigung des wasserkochers 8
- Reinigung und instandhaltung 8
- Stellen sie den sockel auf eine glatte saubere und kalte fläche 8
- Stellen sie den wasserkocher auf seinen sockel schließen sie ihn an das stromnetz an 8
- Vor der ersten benutzung 8
- Wasserkocher mit temperaturwahl 8
- Öffnen des deckels je nach modell 8
- Umweltschutz 9
- Veiligheidsvoorschriften 9
- Vorbeugen von haushaltsunfällen 9
- Wenn es probleme gibt 9
- Afhankelijk van het model kan er een controlelampje op de waterkoker gaan branden 10
- Bij een waterkoker met temperatuurregelaar 10
- De waterkoker zal automatisch stoppen 10
- Druk voor het inschakelen van de waterkoker 10
- Gebruik 10
- In geval van problemen 10
- Ontkalken 10
- Plaats de waterkoker op zijn voetstuk steek de stekker in het stopcontact 10
- Plaats het voetstuk op een vlak schoon en koud oppervlak 10
- Reiniging en onderhoud 10
- Selecteer bij een waterkoker met temperatuurregelaar 10
- Voor het eerste gebruik 10
- Voor het ontkalken van het filter afhankelijk van het model 10
- Voor het ontkalken van uw waterkoker 10
- Voor het openen van het deksel afhankelijk van het model 10
- Voor het reinigen van het filter afhankelijk van het model fig 9 10
- Voor het reinigen van uw waterkoker 10
- Vul de waterkoker met de gewenste hoeveelheid water fig 6 10
- Consejos de seguridad 11
- Het voorkomen van ongelukken in huis 11
- Wees vriendelijk voor het milieu 11
- Antes de la primera utilización 12
- Coloque el hervidor en su base conéctelo al enchufe 12
- Coloque la base sobre una superficie lisa limpia y fría 12
- Desincrustación 12
- El hervidor puede iluminarse según el modelo 9 el hervidor se parará automáticamente 12
- En caso de problemas 12
- Limpieza y mantenimiento 12
- Llene el hervidor con la cantidad de agua deseada fig 6 12
- Para abrir la tapa según el modelo 12
- Para desincrustar el filtro según modelo 12
- Para desincrustar el hervidor 12
- Para limpiar el filtro según modelo fig 9 12
- Para limpiar el hervidor 12
- Para los hervidores provistos de un selector de temperaturas 12
- Para poner el hervidor en marcha 12
- Utilización 12
- Norme di sicurezza 13
- Participe en la conservación del medio ambiente 13
- Prevención de los accidentes domésticos 13
- Decalcificazione 14
- Il bollitore può illuminarsi a seconda dei modelli 14
- Il bollitore si spegnerà automaticamente 14
- Per accendere il bollitore 14
- Per aprire il coperchio a seconda del modello 14
- Per decalcificare il filtro a seconda del modello 14
- Per i bollitori muniti di un selettore di temperature 14
- Per pulire il bollitore 14
- Per pulire il filtro a seconda del modello fig 9 14
- Posate la base su una superficie liscia pulita e fredda 14
- Posizionate il bollitore sulla sua base inserite la spina nella presa 14
- Prima del primo utilizzo 14
- Pulizia e manutenzione 14
- Riempite il bollitore con la quantità d acqua desiderata fig 6 14
- Utilizzo 14
- In caso di problemi 15
- Instruções de segurança 15
- Prevenzione degli incidenti domestici 15
- Salvaguardia dell ambiente 15
- Antes da primeira utilização 16
- Coloque a base sobre uma superfície lisa limpa e fria 16
- Coloque o jarro térmico sobre a base ligue a ficha à tomada 16
- Descalcificação 16
- Encha o jarro térmico com a quantidade de água pretendida fig 6 16
- Limpeza e manutenção 16
- No caso de jarros térmicos equipados com um selector de temperatura 16
- O jarro térmico desliga se automaticamente 16
- Para abrir a tampa consoante o modelo 16
- Para colocar o jarro a funcionar 16
- Para descalcificar o filtro consoante o modelo 16
- Para limpar o filtro consoante o modelo fig 9 16
- Para limpar o jarro térmico 16
- Procedimento para descalcificar o aparelho 16
- Uma luz piloto pode acender se consoante o modelo 16
- Utilização 16
- No caso da ocorrência de problemas 17
- Prevenção de acidentes domésticos 17
- Protecção do ambiente em primeiro lugar 17
- Sikkerhedsanvisninger 17
- Afhængig af model lukkes låget op på denne måde 18
- Afkalkning 18
- Elkedlen kan være med lys afhængig af model 18
- Elkedlen standser automatisk 18
- For at rengøre elkedlen 18
- For at rengøre filtret afhængig af model fig 9 18
- Fyld elkedlen op med den ønskede mængde vand fig 6 18
- Før første ibrugtagning 18
- Hvis elkedlen har en temperaturvælger 18
- Rengøring og vedligeholdelse 18
- Stil elkedlen på sin sokkel sæt stikket i stikkontakten 18
- Stil soklen på en glat ren og kølig overflade 18
- Sådan afkalkes filteret afhængig af modellen 18
- Sådan afkalkes kanden 18
- Tryk på tænd sluk knappen for at tænde for elkedlen 18
- Forebyggelse af ulykker i hjemmet 19
- I tilfælde af problemer 19
- Miljøbeskyttelse 19
- Sikkerhetsinstruksjoner 19
- Avkalking 20
- Avkalking av filteret avhengig av modell 20
- Avkalking av vannkokeren 20
- Feilsøking 20
- For vannkokere med temperaturvalg 20
- For å slå på vannkokeren 20
- Fyll vannkokeren med ønsket vannmengde fig 6 20
- Før apparatet brukes første gang 20
- Rengjøring av filteret avhengig av modell fig 9 20
- Rengjøring av vannkokeren 20
- Rengjøring og vedlikehold 20
- Sett sokkelen på en jevn ren og kald overflate 20
- Sett vannkokeren på sokkelen sett i kontakten 20
- Vannkokeren lyser avhengig av modell 20
- Vannkokeren stopper automatisk 20
- Åpne lokket avhengig av modell 20
- Forebygging av ulykker i hjemmet 21
- Miljøvern 21
- Säkerhetsanvisningar 21
- Användning 22
- Avkalkning 22
- Fyll vattenkokaren med önskad mängd vatten bild 6 22
- För att avkalka filtret beroende på modell 22
- För att avkalka vattenkokaren 22
- För att öppna locket beroende på modell 22
- För vattenkokare utrustade med en temperaturväljare 22
- Före den första användningen 22
- Placera bottenplattan på en slät ren och kall yta 22
- Placera vattenkokaren på bottenplattan anslut till ett vägguttag 22
- Rengöring av filtret beroende på modell bild 9 22
- Rengöring av vattenkokaren 22
- Rengöring och skötsel 22
- Starta vattenkokaren genom att trycka på knappen start stopp 22
- Vattenkokaren kan tändas invändigt beroende på modell 22
- Vattenkokaren stängs automatiskt 22
- Vid problem 22
- Förebyggande av olycksfall i hemmet 23
- Skydda miljön 23
- Turvaohjeet 23
- Ennen ensimmäistä käyttöä 24
- Kalkin poistaminen suodattimesta mallista riippuen 24
- Kalkin poisto vedenkeittimestä 24
- Kalkinpoisto 24
- Kannen avaaminen mallista riippuen 24
- Käyttö 24
- Laita alusta tasaiselle puhtaalle ja viileämmälle alustalle 24
- Laita vedenkeitin alustalle kytke laite sähköverkkoon 24
- Ongelmatapauksissa 24
- Puhdistus ja hoito 24
- Suodattimen puhdistaminen mallista riippuen kuva 9 24
- Täytä vedenkeitin halutulla määrällä vettä kuva 6 24
- Vedenkeitin sammuu automaattisesti 24
- Vedenkeittimeen voi syttyä valo mallista riippuen 24
- Vedenkeittimen käynnistämiseksi 24
- Vedenkeittimen puhdistaminen 24
- Vedenkeittimillä joissa on lämpötilanvalitsin 24
- Kodin onnettomuuksien välttäminen 25
- Suojele ympäristöä 25
- Οδηγίες ασφάλειας 25
- Αφαλάτωση 26
- Γεμιστε τον βραστηρα με την επιθυμητη ποσοτητα νερου εικ 6 26
- Για να ανοιξετε το καπακι αναλογα με το μοντελο 26
- Για την εναρξη λειτουργιασ του βραστηρα 26
- Για τον καθαρισμο του βραστηρα 26
- Για τον καθαρισμο του φιλτρου αναλογα με το μοντελο εικ 9 26
- Για τουσ βραστηρεσ που διαθετουν διακοπτη θερμοκρασιασ 26
- Η λειτουργια του βραστηρα διακοπτεται αυτοματα 26
- Καθαρισμός και συντήρηση 26
- Ο βραστηρασ ενδεχεται να φ ω τιστει αναλογα με το μοντελο 26
- Πριν από την πρώτη χρήση 26
- Τοποθετηστε τη βαση παν ω σε μια επιπεδη καθαρη και κρυα επιφανεια 26
- Τοποθετηστε τον βραστηρα στη βαση του συνδεστε τον στο ρευμα 26
- Χρήση 26
- Güvenlik talimatları 27
- Αποφυγή οικιακών ατυχημάτων 27
- Η βλαβη που παρουσιαζει ο βραστηρασ δεν ειναι εμφανησ 27
- Προστασία του περιβάλλοντος 27
- Σε περίπτωση προβλήματος 27
- Filtrenin temizlenmesi modele göre şekil 9 28
- Filtrenizin kirecini temizlemek için modele göre 28
- I lk kullanımdan önce 28
- Kireç temizleme 28
- Kullanım 28
- Su ısıtıcınızı temizlemek için 28
- Su ısıtıcınızın kirecini temizlemek için 28
- Temizlik ve bakım 28
- Ev kazalarını önleyici tedbirler 29
- Problem olması durumunda 29
- Su isiticiniz üzeri nde gözle görülür bi r hasar yok 29
- และโปรดเก บค ม อน ไว ตลอดเวลา 33
- ก อนการใช งานคร งแรก 34
- กาต มน ำจะต ดการทำงานโดยอ ตโนม ต 34
- กาต มน ำอาจท แสงไฟท ด านใน ข นอย ก บร น 34
- การขจ ดตะกร น 34
- การขจ ดตะกร นท ต วกรอง ข นอย ก บร น 34
- การทำความสะอาดกาต มน ำ 34
- การทำความสะอาดท กรอง ข นอย ก บร น fig 9 34
- การทำความสะอาดและด แลร กษา 34
- การเป ดฝา ข นอย ก บร น 34
- การเร มทำงาน 34
- การใช งาน 34
- ข นตอนการขจ ดตะกร น 34
- วางกาต มน ำบนฐาน เส ยบปล กก บเต าเส ยบ 34
- วางฐานบนพ นราบ ม นคง ทนความร อน ห างไกลจากความช นหร อแหล งน ำหร อความร อน 34
- สำหร บกาต มน ำท ม สว ตช ปร บระด บอ ณหภ ม 34
- สำหร บกาต มน ำท ม สว ตช ปร บระด บอ ณหภ ม ให เล ออ ณหภ ม ท ท านต องการ 34
- เต มน ำในกาต มน ำให ถ งระด บท ต องการ fig 6 34
- ป องก นอ บ ต เหต ท จะเก ดข นภายในบ าน 35
- ปกป องส งแวดล อม 35
- เม อเก ดป ญหาระหว างใช งาน 35
- ไม ม ร องรอยความเส ยหายท ต วกาต มน ำ 35
Похожие устройства
- Tefal Xtrem Power TW6886EA Руководство по эксплуатации
- Tefal Easygliss 2200 Вт FV3915E0 Руководство по эксплуатации
- Tefal BG2110 Руководство по эксплуатации
- Tanita BC-718S Руководство по эксплуатации
- Stinol STZ 150 F Руководство по эксплуатации
- Stadler Form Charly Fan Stand C-060 Руководство по эксплуатации
- Tanita RD-901 Руководство по эксплуатации
- Tanita BC-730S Руководство по эксплуатации
- Stadler Form Charly Fan Table C-040 Руководство по эксплуатации
- STATUS 115510 Руководство по эксплуатации
- STATUS VB Руководство по эксплуатации
- Tefal Freemove Air FV6520E0 Руководство по эксплуатации
- Tefal HB7151 Руководство по эксплуатации
- Tefal PY604434 CrepParty Dual Руководство по эксплуатации
- Tefal K2072814 Ingenio Руководство по эксплуатации
- Hyundai Gama Black HO-3 Руководство по эксплуатации
- Hyundai Gama HO-7 Руководство по эксплуатации
- Hyundai HG8 Руководство по эксплуатации
- Hyundai Fosso SWE4 Руководство по эксплуатации
- Hyundai Fresh HO-11 Руководство по эксплуатации