First FA-5130-2-GR [17/40] Utilisation
![First FA-5130-2-SI [17/40] Utilisation](/views2/2030541/page17/bg11.png)
32 33
à libérer la pression et à retirer les aliments
du pot. Le mode « Maintenir chaud » peut
rester actif jusqu’à 24 heures. Cependant, pour
de meilleurs résultats, il est recommandé de
retirer les aliments dans les 6 heures après la
n de la cuisson.
7. Appuyez sur le bouton [Warm/Cancel] pour
quitter le mode « Maintenir chaud » ou annuler
tout programme en cours.
Remarque : Pour les programmes qui
eectuent une cuisson sous pression, le temps
de cuisson réglé ne démarrera pas tant que la
niveau de pression susant n’est pas atteint
au préchauage. Une fois ce niveau atteint, la
soupape à otteur (3) se soulève et le compte à
rebours de la minuterie démarrera.
Libération de la pression après la cuisson :
Après la cuisson et l’annulation du mode «
Maintenir chaud », la pression dans la pot doit
d’abord être libérée avant de pouvoir retirer le
couvercle.
AVERTISSEMENT : N’essayez jamais de forcer
l’ouverture du couvercle. Si le couvercle ne s’ouvre
pas facilement, cela signie que de la pression
est encore présente à l’intérieur du pot. Celle-ci
doit être libérée avant que le couvercle ne puisse
être ouvert. Le couvercle peut être ouvert en
toute sécurité lorsque la soupape à otteur est en
position basse.
La libération de la pression peut être eectuée de
deux façons :
• Libération naturelle - Après avoir annulé
le mode « Maintenir chaud », l’autocuiseur
refroidit et la pression interne diminue
lentement. Ce processus prend plusieurs
minutes (généralement entre 10 et 60 minutes)
en fonction de la quantité d’aliments dans
l’autocuiseur.
• Libération rapide - Cette méthode permet
de libérer la pression en peu de temps en
tournant la soupape de limitation de pression
sur la position « Libérer la pression ».
De la vapeur chaude commencera
immédiatement à s’échapper des évents.
Faites attention à ne pas vous brûler ! Nous
vous recommandons de couvrir votre main
avec un torchon lorsque vous procédez ainsi.
À mesure que la pression est libérée, la soupape à
otteur (3) commence à descendre. Une fois que
celle-ci est en position basse, le couvercle peut
être ouvert en toute sécurité.
Conseil : Nous recommandons d’utiliser la
méthode de « Libération naturelle » pour les
aliments à forte teneur en liquide ou en amidon,
car la méthode de « Libération rapide » est
susceptible de provoquer des éclaboussures lors
de la libération de la pression et d’obstruer la
soupape de limitation de pression.
MINUTERIE DE DÉMARRAGE DIFFÉRÉ :
1. Vous pouvez diérer le début de la cuisson en
dénissant un délai en suivant les instructions
ci-dessous :
2. Premièrement, sélectionnez un programme
de cuisson et réglez votre temps de cuisson/
niveau de pression préféré.
3. Après cela, appuyez sur le bouton [Delay Time]
et réglez le délai avant démarrage en tournant
le bouton de commande. (00:30 - 24:00 par
tranche de 30 min)
4. Appuyez sur le bouton de commande pour
démarrer. L’écran ache le délai avant
démarrage que vous avez déni et initiera le
compte à rebours. Une fois le délai écoulé,
l’autocuiseur démarrera le processus de
cuisson.
Remarque : La fonction de démarrage diéré
n’est pas disponible pour les programmes
«Bake», « Saute » et « Yoghurt »
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Un nettoyage et un entretien réguliers sont
essentiels pour garantir une utilisation sûre et
ecace du produit.
• Débranchez toujours l’appareil du secteur et
laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
• Ne plongez jamais l’appareil ou le cordon
d’alimentation dans l’eau. Ne laissez pas de
pièces électriques entrer en contact avec
l’humidité.
• Frottez le corps de l’autocuiseur avec un
chion doux et humide.
• Retirez le couvercle et sortez le pot intérieur.
Lavez le pot intérieur avec un détergent doux
et un chion doux.
• Lavez soigneusement l’intérieur du couvercle,
y compris le joint du couvercle, la soupape de
limitation de pression, la soupape à otteur
et la protection anti-colmatage après chaque
utilisation.
• Un petit réservoir de condensat se trouve
à l’arrière de l’appareil. Sortez-le et lavez-le
soigneusement. Remettez-le ensuite en place.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
220-240 V • 50/60 Hz • 1000 W
FRANÇAIS
FRANÇAIS
UNITÉ PRINCIPALE
7. Poignée de transport
8. Panneau de commande
PANNEAU DE COMMANDE (Fig. II)
A Programmes prédénis - Les programmes
marqués d’un * ont un niveau de pression
réglable.
B Icône Muet - Activez/désactivez le bip en
maintenant le bouton [Warm/Cancel] enfoncé
pendant environ 6 secondes.
C Icône Chauage - Est aché pendant le
chauage.
D Icône Démarrage diéré - Est aché
lorsqu’un démarrage diéré a été déni.
E Icône Température - Est aché pendant le
réglage de la température pour la fonction de
cuisson « Sous Vide ».
F Achage de la Durée - (Heures : Minutes)
G Indicateur de niveau de pression - Ache
le niveau de pression sélectionné pour des
programmes spéciques (*). (Faible, Moyen,
Élevé)
H État de fonctionnement - Ache l’état de
fonctionnement actuel (Préchauage, Cuisson,
Maintenir chaud)
I Bouton de niveau de pression - Appuyez
pour sélectionner le niveau de pression pour
des programmes spéciques (*). (Faible,
Moyen, Élevé)
J Bouton de démarrage diéré - Appuyez pour
régler une heure de démarrage diéré. Réglez
l’heure avec le bouton de commande. (00:30 -
24:00)
K Bouton de commande - Tournez pour régler
les paramètres, appuyez pour démarrer le
programme.
P Bouton Durée/Temp - Appuyez pour régler
la température/la durée pour l’option « Sous
Vide ». Réglez les valeurs à l’aide du bouton de
commande.
M Bouton Warm/Cancel - Appuyez pour
démarrer la fonction Maintenir chaud ou pour
annuler tout programme en cours.
SOUPAPE DE LIMITATION DE PRESSION :
Maintenir la pression
Libérer la pression
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois,
nettoyez le pot intérieur, la partie intérieure du
couvercle et tous les accessoires inclus avec un
chion humide et un détergent doux. Rincez-les
et séchez-les ensuite.
UTILISATION
Retrait du couvercle : (Fig. III)
Saisissez le couvercle par la poignée et tournez-
le dans le sens horaire pour le déverrouiller.
Soulevez délicatement le couvercle pour l’ouvrir.
Fixation du couvercle : (Fig. IV)
Placez le couvercle sur l’autocuiseur - vous devrez
peut-être repositionner le couvercle pour qu’il
s’adapte correctement. Tournez-le ensuite dans le
sens antihoraire pour le verrouiller en place.
CUISSON :
1. Ouvrez le couvercle et placez la nourriture et le
liquide dans le pot intérieur conformément à
votre recette. Assurez-vous de remplir le pot au
moins jusqu’à la marque 1/5 mais ne dépassez
jamais la limite de 4/5. Si vous préparez des
aliments qui gonent pendant la cuisson, tels
que des haricots ou du riz, ne remplissez pas le
pot au-delà de la marque 3/5.
2. Vous devez fermer le couvercle, sauf si vous
utilisez le programme « Sauté ». Vous devez
vérier que l’extérieur du pot intérieur et
le joint du couvercle sont propres avant de
fermer le couvercle.
3. Assurez-vous que la soupape de limitation
de pression (4) est correctement xée et
que la soupape à otteur (3) est en position
basse. Placez la soupape de limitation de
pression en position « Maintenir la pression
» ou « Libérer la pression » en fonction du
programme sélectionné. (Consultez le tableau
« PROGRAMMES DE CUISSON PRÉDÉFINIS »
pour plus de détails)
4. Branchez le cordon d’alimentation à
l’alimentation secteur. Le panneau de
commande achera « 0000 ».
5. Sélectionnez le programme de cuisson
souhaité en appuyant sur le bouton
correspondant. L’achage de la durée
clignotera. Réglez le temps de cuisson souhaité
en tournant le bouton de commande. Appuyez
sur le bouton pour démarrer le programme.
6. Une fois le temps de cuisson terminé,
l’autocuiseur émet un bip et passe
automatiquement en mode « Maintenir
chaud ». Ce mode est conçu pour garder les
aliments chaud jusqu’à ce que vous soyez prêt
Содержание
- Fa 5130 2 1
- Lonec na pritisk priročnik z navodili 1
- Жылдам пісіргіш пайдалану нұсқаулығы 1
- Description 2
- English 2
- Important safety instructions 2
- Instruction manual 2
- Operation 2
- 240 v 50 60 hz 1000 w 3
- Cleaning maintenance 3
- English 3
- Environment friendly disposal you can help protect the environment please remember to respect the local regulations hand in the non working electrical equipment to an appropriate waste disposal center 3
- Note the start delay time is not applicable for the programs bake saute and yoghurt 3
- Preset cooking programs 3
- Regular cleaning and maintenance are essential to ensure that the product can be used safely and effectively always unplug the appliance from power and allow it to cool down before cleaning never immerse the appliance or power cord in water do not let the electrical parts come into contact with moisture polish the pressure cooker body with a soft damp cloth remove the lid and take out the inner pot wash the inner pot using mild detergent and a soft cloth wash the inner of the lid thoroughly including the lid seal ring the pressure limit valve the float valve and the anti clogging shield after each use there is a small condensate container on the back of the unit take it out and wash it thoroughly then put it back in place 3
- Start delay timer 1 you can set a delay time after which the cooking process will start by following the instruction below 2 first select a cooking program and set your preferred cooking time pressure level 3 after that press the delay time button and adjust the delay time by turning the control knob 00 30 24 00 in 30 min steps 4 press the control knob to start the display shows your set start delay time and starts counting down once the delay time has elapsed the pressure cooker will start with the cooking process 3
- Takes several minutes usually between 10 60 minutes depending on the amount of food in the cooker quick release this method allows to release the pressure in a short amount of time by turning the pressure limit valve to the release pressure position hot steam will immediately start ejecting from the vents be careful not to scald yourself we recommend that you cover your hand with a dish towel when doing this 3
- Technical specifications 3
- Tip we recommend using the natural release method for foods with a high liquid or starch content as the quick release method would cause splashing during pressure release and clog the pressure limit valve 3
- Trouble shooting 3
- When the pressure is released the float valve 3 starts to lower once it is in the down position the lid can be opened safely 3
- Bedienung 4
- Bedienungsanleitung 4
- Deutsch 4
- Wichtige sicherheitshinweise 4
- Überblick 4
- Deutsch 5
- Garprogramme 5
- Reinigung und pflege 5
- Technische daten 5
- Deutsch 6
- Störungsbehebung 6
- Instrukcja obsługi 7
- Istotne uwagi dotyczące bezpieczeństwa 7
- Obsługa 7
- Polski 7
- 240 v 50 60 hz 1000 w 8
- Czyszczenie i konserwacja 8
- Istnieją dwie metody uwalniania ciśnienia uwalnianie samoczynne po anulowaniu trybu utrzymywania ciepła szybkowar stygnie i ciśnienie w nim powoli spada proces ten trwa kilka minut zwykle od 10 do 60 w zależności od ilości jedzenia w garnku szybkie uwalnianie ta metoda pozwala na uwolnienie ciśnienia w krótkim czasie poprzez przekręcenie zaworu ograniczającego ciśnienie do pozycji uwalniania ciśnienia z otworów wentylacyjnych natychmiast zacznie wydobywać się gorąca para uważaj żeby się nie poparzyć zalecamy aby podczas wykonywania tej czynności chronić dłoń ścierką kuchenną 8
- Możesz wspomóc ochronę środowiska proszę pamiętać o przestrzeganiu lokalnych przepisów przekaż uszkodzony sprzęt elektryczny do odpowiedniego ośrodka utylizacji 8
- Ostrzeżenie nigdy nie próbuj otwierać pokrywy na siłę jeśli pokrywka nie otwiera się łatwo oznacza to że wewnątrz garnka nadal panuje ciśnienie które musi zostać uwolnione przed otworzeniem pokrywy gdy zawór pływakowy znajdzie się w pozycji dolnej możesz bezpiecznie otworzyć pokrywę 8
- Po zakończeniu czasu gotowania szybkowar wyda sygnał dźwiękowy i automatycznie przełączy się w tryb utrzymywania ciepła ten tryb podtrzymuje temperaturę zawartości garnka do czasu aż uwolnisz ciśnienie i wyjmiesz potrawę tryb utrzymywania ciepła może działać przez maksymalnie 24 godziny jednak dla uzyskania najlepszych efektów zaleca się wyjęcie potrawy w ciągu 6 godzin od zakończenia 7 naciśnij przyciskwarm cancel aby zakończyć tryb utrzymywania ciepła lub anulować dowolny uruchomiony program 8
- Podczas uwalniania ciśnienia zawór pływakowy 3 zacznie opadać gdy zawór znajdzie się w pozycji dolnej możesz bezpiecznie otworzyć pokrywę 8
- Polski 8
- Porada zalecamy stosowanie metody uwalniania samoczynnego w przypadku żywności o dużej zawartości płynów lub skrobi ponieważ metoda szybkiego uwalniania spowodowałaby rozpryskiwanie podczas uwalniania ciśnienia i zatkanie zaworu ograniczającego ciśnienie 8
- Regularne czyszczenie i konserwacja są niezbędne aby zapewnić bezpieczne oraz skuteczne działanie produktu przed czyszczeniem zawsze odłączać urządzenie od zasilania aby mogło ostygnąć nigdy nie zanurzać urządzenia ani przewodu zasilającego w wodzie nie dopuszczać do kontaktu części elektrycznych z wilgocią wypoleruj korpus szybkowaru miękką wilgotną ściereczką zdejmij pokrywę i wyjmij garnek wewnętrzny umyj garnek wewnętrzny używając łagodnego detergentu i miękkiej szmatki po każdym użyciu dokładnie umyj wnętrze pokrywy w tym pierścień uszczelniający zawór ograniczający ciśnienie zawór pływakowy i osłonę zapobiegającą zapychaniu z tyłu urządzenia znajduje się mały pojemnik na skropliny wyjmij go i dokładnie umyj następnie odłóż z powrotem na miejsce 8
- Specyfikacje techniczne 8
- Timer opóźnienia startu 1 możesz ustawić czas opóźnienia po którym rozpocznie się proces gotowania postępując zgodnie z poniższą instrukcją 2 najpierw wybierz program gotowania i ustaw preferowany czas gotowania poziom ciśnienia 3 następnie naciśnij przycisk delay time i dostosuj czas opóźnienia obracając pokrętło 00 30 24 00 w odstępach 30 minutowych 4 naciśnij pokrętło aby rozpocząć na wyświetlaczu pojawi się ustawiony początek czasu opóźnienia i rozpocznie się odliczanie po upływie czasu opóźnienia szybkowar rozpoczyna proces gotowania 8
- Utylizacja przyjazna środowisku 8
- Uwaga czas opóźnienia startu nie dotyczy programów bake saute ani yoghurt 8
- Uwaga w przypadku programów które gotują pod ciśnieniem ustawiony czas gotowania rozpoczyna się dopiero po wytworzeniu wystarczającego ciśnienia przez wstępne rozgrzewanie wówczas zawór pływakowy 3 podniesie się a timer rozpocznie odliczanie 8
- Uwalnianie ciśnienia po gotowaniu po skończeniu gotowania i anulowaniu trybu utrzymywania ciepła musisz w pierwszej kolejności uwolnić ciśnienie z garnka zanim zdejmiesz pokrywę 8
- Wstępnie ustawione programy gotowania 8
- Instrucţiuni importante privind siguranţa 9
- Manual de instrucțiuni 9
- Polski 9
- Romaneste 9
- Curățare și întreținere 10
- Descriere 10
- Eliminare ecologică puteţi ajuta la protejarea mediului respectaţi reglementările locale predaţi echipamentele electronice scoase din uz la un centru specializat de eliminare a deşeurilor 10
- Funcţionarea 10
- Romaneste 10
- Specificații tehnice 10
- Programe de gătire presetate 11
- Remedierea defectelor 11
- Romaneste 11
- Rukovanje 12
- Scg cro b i h 12
- Uputstvo za upotrebu 12
- Važna bezbednosna uputstva 12
- 240 v 50 60 hz 1000 w 13
- Ekološko odlaganje otpada možete pomoći zaštiti okoline molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu regulativu odnesite pokvarenu električnu opremu u odgovarajući centar za odlaganje otpada 13
- Između 10 i 60 minuta u zavisnosti od količine hrane u ekspres loncu brzo oslobađanje ovaj način vam omogućava da oslobodite pritisak za kratko vreme tako što ćete okrenuti ventil za ograničavanje pritiska u položaj oslobađanje pritiska vrela para će odmah početi da izlazi iz ventila pazite da se ne opečete preporučujemo da ruku prekrijete kuhinjskom krpom kad ovo radite 13
- Kako se pritisak oslobađa ventil sa plovkom 3 počinje da se spušta kad siđe do kraja poklopac može bezbedno da se skine 13
- Napomena odloženo vreme pokretanja ne radi sa programima bake saute i yoghurt 13
- Podešeno odloženo vreme početka i počeće odbrojavanje kad vreme odlaganja protekne ekspres lonac će započeti kuvanje 13
- Redovno čišćenje i održavanje su vrlo važni da bi proizvod mogao da se koristi bezbedno i efikasno uvek isključite uređaj iz struje i ostavite da se ohladi pre čišćenja nipošto ne potapajte ovaj uređaj ni njegov strujni kabl u vodu ne dozvolite da električni delovi dospeju u kontakt sa vlagom prebrišite kućište ekspres lonca mekom navlaženom krpom skinite poklopac i izvadite unutrašnju posudu operite unutrašnju posudu blagim deterdžentom i mekom krpom posle svake upotrebe dobro operite unutrašnju stranu poklopca uključujući zaptivni prsten poklopca ventil za ograničavanje pritiska ventil sa plovkom i zaštitu od zapušavanja sa zadnje strane aparata postoji mala posuda za kondenzat skinite je i dobro je operite zatim je vratite na mesto 13
- Rešavanje problema 13
- Savet preporučujemo da koristite način prirodno oslobađanje za hranu sa velikim udelom tečnosti ili skroba jer bi način brzo oslobađanje mogao izazvati prskanje prilikom oslobađanja pritiska i zapušiti ventil za ograničavanje pritiska 13
- Scg cro b i h 13
- Tajmer za odloženo pokretanje 1 na sledeći način možete da odredite vreme odlaganja nakon kog počinje kuvanje 2 prvo izaberite program kuvanja i odredite željeno vreme kuvanja nivo pritiska 3 nakon toga pritisnite dugme delay time i podesite vreme odlaganja okretanjem regulatora za kontrolu 00 30 24 00 u koracima od po 30 min 4 pritisnite regulator za kontrolu da biste pokrenuli na ekranu će se prikazati 13
- Tehničke specifikacije 13
- Unapred podešeni programi za kuvanje 13
- Čišćenje i održavanje 13
- Бъλгарски 14
- Важни инструкции за безопасност 14
- Описание 14
- Работа 14
- Ръководство за употреба 14
- Бъλгарски 15
- Почистване и поддръжка 15
- Програми за готвене с предварителни настройки 15
- Технически спецификации 15
- Description 16
- Français 16
- Instructions de sécurité importantes 16
- Manuel d instructions 16
- Бъλгарски 16
- Français 17
- Nettoyage et entretien 17
- Spécifications techniques 17
- Utilisation 17
- Dépannage 18
- Français 18
- Mise au rebut dans le respect de l environnement vous pouvez contribuer à protéger l environnement il faut respecter les règlementations locales la mise en rebut de votre appareil électrique usagé doit se faire dans un centre approprié de traitement des déchets 18
- Programmes de cuisson prédéfinis 18
- Інструкція з експлуатації 19
- Важни инструкции за безопасност 19
- Експлуатація 19
- Опис 19
- Українська 19
- 240 в 50 60 гц 1000 вт 20
- Існують два способи скидання тиску природне скидання після скасування режиму підтримування в теплому стані скороварка остигає і тиск всередині поступово падає залежно від кількості їжі у скороварці цей процес може тривати якийсь час зазвичай від 10 до 60 хвилин швидке скидання цей спосіб дозволяє скинути тиск у короткий час повернувши клапан обмеження тиску в положення скидання тиску з вентиляційних отворів одразу почне виходити гаряча пара пильнуйте щоб не обпектись обертайте руку кухонним рушником коли виконуєте цю операцію 20
- Коли час готування спливе скороварка подасть звуковий сигнал й автоматичне перемкнеться в режим підтримування в теплому стані цей режим підтримує їжу в теплому стані поки ви не будете готові скинути тиск та вийняти їжу з казанка режим підтримування в теплому стані може працювати до 24 годин проте для найкращого результату рекомендується діставати їжу не пізніше ніж за 6 годин після завершення готування 7 натисніть кнопку warm cancel щоб вийти з режиму підтримування в теплому стані або скасувати будь яку запущену програму 20
- Очищення й технічне обслуговування 20
- Попередження ніколи не намагайтесь відкрити кришку силою якщо не вдається легко зняти кришку це означає що всередині казанка все ще наявний тиск який слід скинути кришку можна безпечно відкрити коли поплавковий клапан перебуває в нижньому положенні 20
- Попередньо встановлені програми готування 20
- Порада природне скидання рекомендується застосовувати у разі готування їжі з високим вмістом рідини або крохмалю оскільки 20
- Примітка для програм що використовують тиск зворотний відлік установленого часу готування не починатиметься доки за допомогою режиму розігріву не буде забезпечено достатній тиск щойно це станеться поплавковий клапан 3 піднімається і починається зворотній відлік часу готування 20
- Примітка час відкладеного запуску не застосовний до програм bake saute та yoghurt 20
- Під час скидання тиску поплавковий клапан 3 починає опускатися коли він буде в нижньому положенні кришку можна безпечно відкривати 20
- Під час швидкого скидання тиску можливе розбризкування та забивання клапана обмеження тиску 20
- Регулярне чищення й технічне обслуговування необхідні для безпечного та ефективного використання виробу перед очищенням приладу завжди від єднуйте його від електромережі й давайте йому охолонути у жодному разі не занурюйте прилад чи шнур живлення у воду не дозволяйте щоб на електронні деталі приладу потрапляла волога відполіруйте корпус скороварки м якою злегка зволоженою серветкою зніміть кришку та дістаньте внутрішній казанок помийте внутрішній казанок м якою серветкою змоченою у слабкому миючому засобі після кожного використання ретельно мийте внутрішні поверхні кришки включно з ущільнювальним кільцем клапаном обмеження тиску поплавковим клапаном та захистом від засмічення у задній частині приладу знаходиться невеличкий контейнер для конденсату зніміть його та ретельно помийте потім встановіть назад 20
- Скидання тиску після готування перш ніж знімати кришку після готування і скидання режиму підтримування в теплому стані скиньте тиск у казанку 20
- Таймер відкладеного запуску 1 можна встановити час затримки після якого розпочнеться готування виконавши наведені нижче інструкції 2 спочатку виберіть програму готування і встановіть потрібний час готування рівень тиску 3 потім натисніть кнопку delay time та відрегулюйте час затримки обертаючи регулятор 00 30 24 00 із кроком 30 хв 4 натисніть регулятор для запуску на дисплеї відобразиться встановлений вами час затримки та почнеться зворотний відлік щойно час затримки спливе скороварка почне готування 20
- Термін придатності не обмежений 20
- Технічні характеристики 20
- Українська 20
- Ελληνικα 21
- Οδηγιεσ χρησησ 21
- Σημαντικεσ οδηγιεσ ασφαλειασ 21
- Українська 21
- Усунення несправностей 21
- Ελληνικα 22
- Καθαρισμοσ και συντηρηση 22
- Λειτουργια 22
- Περιγραφη 22
- 240 v 50 60 hz 1000 w 23
- Αντιμετωπιση προβληματων 23
- Ελληνικα 23
- Προεπιλεγμενα προγραμματα μαγειρεματοσ 23
- Προστατευτικού έμφραξης μετά από κάθε χρήση στο πίσω μέρος της μονάδας υπάρχει ένα μικρό δοχείο συμπύκνωσης αφαιρέστε το και πλύνετέ το σχολαστικά στη συνέχεια τοποθετήστε το ξανά στη θέση του 23
- Τεχνικεσ προδιαγραφεσ 23
- Φιλική προς το περιβάλλον διάθεση μπορείτε να βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς και παραδώστε τις παλιές ηλεκτρικές συσκευές σε κατάλληλα κέντρα διάθεσης 23
- Descrizione 24
- Funzionamento 24
- Importanti istruzioni per la sicurezza 24
- Italiano 24
- Manuale di istruzioni 24
- 240 v 50 60 hz 1000 w 25
- Avvertenza non tentare mai di forzare l apertura del coperchio se il coperchio non si apre con facilità significa che c è ancora della pressione all interno della pentola la pressione dovrà essere rilasciata prima di poter aprire il coperchio è possibile aprire il coperchio in sicurezza quando la valvola a galleggiante è in posizione abbassata 25
- Ci sono due metodi di rilascio della pressione rilascio naturale dopo aver annullato la modalità di mantenimento del calore la pentola a pressione si raffredda e la pressione interna diminuisce lentamente questo processo richiede diversi minuti di solito 10 60 minuti a seconda della quantità di cibo nella pentola rilascio rapido questo metodo consente di rilasciare la pressione in breve tempo ruotando la valvola limitatrice di pressione in posizione rilascio pressione vapore bollente fuoriesce immediatamente dalle valvole fare attenzione a non scottarsi consigliamo di coprire la mano con uno strofinaccio durante questa operazione 25
- Di mantenimento del calore può rimanere attiva per un massimo di 24 ore tuttavia per ottenere risultati ottimali si consiglia di rimuovere il cibo entro 6 ore dalla cottura 7 premere il pulsante warm cancel per uscire dalla modalità di mantenimento del calore o annullare qualsiasi programma in esecuzione 25
- Italiano 25
- Nota il timer di avvio ritardato non è applicabile ai programmi bake saute e yoghurt 25
- Nota per i programmi di cottura a pressione il conteggio del tempo di cottura impostato comincia solo quando si è accumulata pressione sufficiente durante il preriscaldamento quando ciò avviene la valvola a galleggiamento 3 si solleva e il timer avvia il conto alla rovescia 25
- Programmi di cottura predefiniti 25
- Pulizia e manutenzione 25
- Pulizia e manutenzione regolari sono essenziali per garantire un uso sicuro ed efficace del prodotto scollegare sempre l apparecchio dall alimentazione e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo non immergere mai l apparecchio o il cavo di alimentazione nell acqua evitare che i componenti elettrici siano esposti all umidità pulire il corpo della pentola a pressione con un panno morbido e umido rimuovere il coperchio ed estrarre il recipiente interno lavare il recipiente interno con un detergente delicato e un panno morbido dopo ogni utilizzo lavare con cura l interno del coperchio inclusi la guarnizione la valvola limitatrice di pressione la valvola a galleggiamento e la protezione anti intasamento sul retro dell unità è presente un piccolo contenitore per la condensa estrarlo e lavarlo accuratamente quindi reinserirlo in posizione 25
- Quando la pressione viene rilasciata la valvola a galleggiante 3 inizia ad abbassarsi una volta scesa il coperchio può essere aperto in modo sicuro 25
- Rilascio della pressione dopo la cottura al termine della cottura e dopo aver annullato la modalità di mantenimento del calore occorre prima rilasciare la pressione nella pentola prima di poter rimuovere il coperchio 25
- Smaltimento nel rispetto dell ambiente contribuiamo a proteggere l ambiente ricordare di rispettare le normative locali consegnare il dispositivo elettrico non funzionante a un centro di smaltimento appropriato 25
- Specifiche tecniche 25
- Suggerimento consigliamo di utilizzare il metodo a rilascio naturale per alimenti ad alto contenuto di liquidi o amido in quanto il metodo a rilascio rapido potrebbe causare schizzi e ostruire la valvola limitatrice della pressione 25
- Timer di avvio ritardato 1 è possibile impostare un intervallo di tempo dopo il quale il processo di cottura si avvierà seguendo la procedura riportata di seguito 2 per prima cosa selezionare un programma di cottura e impostare il tempo di cottura il livello di pressione desiderato 3 quindi premere il pulsante delay time e regolare il tempo di ritardo ruotando la manopola 00 30 24 00 in incrementi di 30 minuti 4 premere la manopola di controllo per avviare il processo il display mostra l inizio dell intervallo di tempo e avvia il contro alla rovescia una volta trascorso l intervallo di tempo impostato la pentola a pressione avvierà il processo di cottura 25
- Descripción 26
- Español 26
- Instrucciones importantes de seguridad 26
- Italiano 26
- Manual de instrucciones 26
- Risoluzione dei problemi 26
- Español 27
- Especificaciones técnicas 27
- Funcionamiento 27
- Limpieza y mantenimiento 27
- Español 28
- Problemas y soluciones 28
- Programas de cocción preconfigurados 28
- Belangrijke veiligheidsinstructies 29
- Beschrijving 29
- Gebruik 29
- Gebruikershandleiding 29
- Nederlands 29
- 240 v 50 60 hz 1000 w 30
- Druk vrijgeven na het koken na het koken en het annuleren van de modus warmhouden moet eerst de druk in de pot worden vrijgegeven voordat het deksel kan worden verwijderd 30
- Er zijn twee methoden om de druk vrij te geven natuurlijk vrijgeven na het annuleren van de modus warmhouden koelt de snelkookpan af en daalt de druk binnenin langzaam dit proces duurt een paar minuten meestal tussen 10 60 minuten afhankelijk van de hoeveelheid voedsel in de snelkookpan snel vrijgeven deze methode maakt het mogelijk om de druk in korte tijd vrij te geven door de drukbegrenzingsklep naar de positie druk vrijgeven te draaien er komt onmiddellijk hete stoom uit de ventilatieopeningen zorg ervoor dat u zich niet verbrandt we raden aan om uw hand hierbij te bedekken met een theedoek 30
- Milieuvriendelijke verwijdering bescherm altijd het milieu tegen vervuiling vergeet niet de plaatselijke voorschriften in acht te nemen door de buiten gebruik gestelde elektrische apparatuur in te leveren bij een daartoe aangewezen afvalverwerkingscentrum 30
- Nederlands 30
- Opmerking de uitgestelde starttijd geldt niet voor de programma s bake saute en yoghurt 30
- Opmerking voor programma s die met druk koken start de ingestelde kooktijd pas als er voldoende druk is opgebouwd door voorverwarmen zodra dit het geval is gaat de vlotterklep 3 omhoog en begint de timer af te tellen 30
- Regelmatige reiniging en onderhoud zijn essentieel om ervoor te zorgen dat het product veilig en effectief kan worden gebruikt haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen alvorens het te reinigen dompel het apparaat of het netsnoer nooit onder in water laat de elektrische onderdelen niet in contact komen met vocht poets de behuizing van de snelkookpan met een zachte vochtige doek verwijder het deksel en haal de binnenpot eruit was de binnenpot met een mild schoonmaakmiddel en een zachte doek was de binnenkant van het deksel grondig waaronder de dekselafdichtingsring het drukbegrenzingsventiel het vlotterventiel en het anti verstoppingsschild na elk gebruik een klein condensreservoir zit aan de achterkant van het apparaat haal het eruit en was het grondig plaats het vervolgens weer terug 30
- Reiniging en onderhoud 30
- Technische specificaties 30
- Tip we raden aan voor voedsel met een hoog vloeistof of zetmeelgehalte om de methode natuurlijke vrijgeven te gebruiken omdat de methode snel vrijgeven spatten kan veroorzaken tijdens het vrijgeven van de druk en het drukbegrenzingsventiel verstopt raken 30
- Uitgestelde starttimer 1 u kunt een uitsteltijd instellen waarna het kookproces begint door de onderstaande instructie te volgen 2 selecteer eerst een kookprogramma en stel de gewenste kooktijd drukniveau in 3 druk daarna op de toets delay time en pas de uitsteltijd aan door aan de bedieningsknop te draaien 00 30 24 00 in 30 min stappen 4 druk op de bedieningsknop om te starten het display toont uw ingestelde start van de uitsteltijd en begint af te tellen zodra de uitsteltijd is verstreken begint de snelkookpan met het kookproces 30
- Voorgeprogrammeerde kookprogramma sprograms 30
- Waarschuwing probeer het deksel nooit geforceerd te openen als het deksel niet eenvoudig opengaat dan betekent dit dat er nog steeds druk in de pot is die moet worden vrijgeven voordat het deksel kan worden geopend het is veilig om het deksel te openen als de vlotterklep omlaag staat 30
- Wanneer de druk wordt vrijgegeven begint de vlotterklep 3 te zakken zodra het in de onderste stand is kan het deksel veilig worden geopend 30
- Wanneer de kooktijd voorbij is piept de snelkookpan en schakelt automatisch over naar de modus warmhouden deze modus is ontworpen om het voedsel warm te houden totdat u klaar bent om de druk vrij te geven en het voedsel uit de pan te halen de modus warmhouden kan maximaal 24 uur actief blijven echter voor de beste resultaten wordt aanbevolen om het voedsel binnen 6 uur na het einde te verwijderen 7 druk op de toets warm cancel om de modus warmhouden te verlaten of een lopend programma te annuleren 30
- Beskrivning 31
- Bruksanvisning 31
- Nederlands 31
- Probleemoplossing 31
- Svenska 31
- Viktiga säkerhetsanvisningar 31
- Användning 32
- Felsökning 32
- Rengöring och underhåll 32
- Svenska 32
- Tekniska specifikationer 32
- Aparata med delovanjem ne puščajte nenadzorovanega grelnika ne uporabljajte v neposredni bližini kopalne kadi prhe ali bazena naprava se med uporabo segreje da se izognete opeklinam se ne dotikajte vročih površin napravo po uporabi pred čiščenjem in v primeru okvare vedno izključite iz električnega omrežja dokler je naprava vroča jo je treba nadzorovati tudi če ni priključena na električno omrežje pred čiščenjem in shranjevanjem pustite da se naprava popolnoma ohladi ne vlecite neposredno za napajalni kabel raje potegnite za vtič da napravo odklopite iz električnega omrežja napravo lahko uporabljajo otroci starejši od 8 let in osebe z zmanjšanimi fizičnimi senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem če jih pri uporabi nadzoruje oseba ki je zadolžena za njihovo varnost ali so prejele navodila za varno uporabo in razumejo z njo povezane nevarnosti otroci naj se ne igrajo z napravo čiščenja in vzdrževanja ne smejo izvajati otroci razen če so starejši o 33
- Förinställda tillagningsprogram 33
- Glavni del 7 ročaj za prenašanje 8 nadzorna plošča 33
- Izdelek je primeren samo za dobro izolirane prostore ali občasno uporabo 33
- Miljövänligt bortskaffande du kan hjälpa till att skydda miljön kom ihåg att respektera de lokala bestämmelserna lämna in icke fungerande elektrisk utrustning till ett lämpligt avfallshanteringscenter 33
- Nadzorna plošča slika ii a vnaprej nastavljeni programi programi označeni z znakom imajo nastavljivo raven tlaka b ikona za vklop izklop zvoka pritisnite gumb warm chancel in ga pridržite približno 6 sekund da vklopite izklopite zvok brenčala 33
- Navodila za uporabo kalorifer 33
- Notranji lonec 6 notranji lonec 33
- Pomembna varnostna navodila 33
- Slika i pokrov 1 tesnilni obroč pokrova notranja stran 2 varovalo pred zamašitvijo notranja stran 3 plavajoč ventil 4 ventil za omejitev tlaka 5 ročaj pokrova 33
- Slovenščina 33
- Svenska 33
- Varnost električnih naprav podjetja first austria je v skladu s priznanimi tehničnimi direktivami in zakonskimi predpisi o varnosti kljub temu morate vi in drugi uporabniki naprave upoštevati naslednja varnostna navodila pred prvo uporabo naprave natančno preberite ta navodila in jih shranite za nadaljnjo uporabo ta izdelek ni bil zasnovan za namene ki niso navedeni v tem priročniku pred priklopom naprave na električno omrežje preverite ali napetost navedena na napravi ustreza napetosti v vašem domu če temu ni tako se obrnite na prodajalca in naprave ne uporabljajte če je naprava ozemljena razred zaščite i mora biti ozemljena tudi vtičnica in morebitni podaljški na katere je priključena ventilatorski grelnik obesite na steno tako da je izhodna reža za zrak obrnjena navzdol grelnika ne obesite zasukanega ne uporabljajte in ne postavljajte nobenega dela te naprave na ali v bližino vročih površin na primer plinski ali električni gorilnik ali ogreta pečica izdelka ne uporabljajte v bližini 33
- Delovanje 34
- Odpravljanje težav 34
- Slovenščina 34
- Tehnične specifikacije 34
- Čiščenje in vzdrževanje 34
- Okolju prijazno odstranjevanje odpadkov vedno zaščitite okolje pred onesnaženjem upoštevajte lokalne predpise iztrošeno električno napravo odpeljite v ustrezen zbirni center 35
- Slovenščina 35
- Vnaprej nastavljeni programi za kuhanje 35
- Безопасность электрических приборов first austria соответствует официальным техническим директивам и нормам безопасности тем не менее вам и другим пользователям прибора необходимо соблюдать следующие инструкции по технике безопасности перед первым использованием прибора внимательно прочитайте инструкции и сохраните их для дальнейшего использования данный прибор не предназначен для использования в целях отличающихся от указанных в данном руководстве перед подключением прибора к источнику питания проверьте что напряжение указанное на приборе соответствует напряжению в сети в ином случае не используйте прибор и обратитесь к продавцу если прибор должен быть заземлен класс защиты i розетка электросети и все удлинители подключенные к ней также должны быть заземлены следите за тем чтобы шнур питания не свисал с края стола или столешницы не допускайте контакта шнура питания с горячими поверхностями запрещены эксплуатация или размещение прибора или какой либо его части на горячих поверхностях и 35
- Важные инструкции по безопасности 35
- Во избежание поражения электрическим током не погружайте данный прибор или шнур питания в какую либо жидкость не пользуйтесь прибором при появлении признаков повреждения прибора или шнура питания передайте прибор в авторизованный специализированный сервисный центр для осмотра и ремонта не включайте устройство пустым запрещено подключать прибор к сети и отключать от нее мокрыми руками а также стоя в воде прибор предназначен исключительно для домашнего использования не использовать в коммерческих целях не пользуйтесь прибором вне помещений не оставляйте прибор работать без присмотра избегайте контакта с горячим паром во время или сразу после работы риск получения ожогов во время работы прибор нагревается проявляйте осторожность чтобы не коснуться горячих частей прибора не пытайтесь открыть крышку когда поплавковый клапан находится наверху это означает что в чаше все еще присутствует давление при перемещении прибора содержащего горячие жидкости необходимо соблюдать крайнюю осторожность от 35
- Предназначение для приготовления различных блюд в автоматическом или полуавтоматическом режиме не для коммерческого и промышленного использования 35
- Русский 35
- Справочное руководство 35
- Использование 36
- Описание 36
- Очистка и обслуживание 36
- Русский 36
- 240 в 50 60 гц 1000 вт 37
- На задней части блока находится маленький контейнер для конденсата снимите его и тщательно промойте затем установите его на место 37
- Поиск и устранение неисправностей 37
- Предустановленные программы приготовления 37
- Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические характеристики устройства без предварительного уведомления 37
- Русский 37
- Снимите крышку и извлеките чашу промойте чашу используя мягкое моющее средство и мягкую ткань тщательно мойте крышку изнутри после каждого использования включая уплотнительное кольцо крышки клапан ограничения давления поплавковый клапан и противозасорный фильтр 37
- Технические характеристики 37
- Транспортировка к данному прибору специальные правила перевозки не применяются при перевозке прибора используйте оригинальную заводскую упаковку при перевозке следует избегать падений ударов и иных механических воздействий на прибор а также прямого воздействия атмосферных осадков и агрессивных сред 37
- Хранение рекомендуется хранить в закрытом сухом помещении при температуре окружающего воздуха не выше плюс 40 с с относительной влажностью не выше 70 и отсутствии в окружающей среде пыли кислотных и других паров 37
- Пайдалану нұсқаулығы 38
- Русский 38
- Қазақ 38
- Қауіпсіздік техникасына қатысты маңызды нұсқаулар 38
- Ішкі кәстрөл 39
- Алғаш қолданар алдында 39
- Басқару панелі 39
- Кідіріспен бастау таймері 39
- Негізгі құрылғы 39
- Пісіргеннен кейін қысымды шығару 39
- Пісіру 39
- Сипаттамасы 39
- Тазалау және техникалық қызмет көрсету 39
- Техникалық сипаттамасы 39
- Қазақ 39
- Қақпақ 39
- Қақпақты алу 39
- Қақпақты бекіту 39
- Қолдану 39
- Қоршаған ортаға зиян тигізбейтін әдіспен жою 39
- Қысым шектеу клапаны 39
- Ақауларды түзету 40
- Сақтаулы пісіру бағдарламалары 40
Похожие устройства
- Accesstyle Tornado ANC White Руководство по эксплуатации
- Forward ZIGZAG 20 GO красный Руководство по эксплуатации
- Accesstyle Tornado Gaming Black Руководство по эксплуатации
- First FA-5350 Инструкция по эксплуатации
- Forward ZIGZAG 20 GO хаки Руководство по эксплуатации
- Accesstyle Tornado Gaming White Руководство по эксплуатации
- Accesstyle Tornado TWS Black Руководство по эксплуатации
- Forward VALENCIA 24 3.0 зеленый Руководство по эксплуатации
- Beko BBIM13300X Руководство по эксплуатации
- Accesstyle Tornado TWS White Руководство по эксплуатации
- First FA-5350-2 Руководство по эксплуатации
- GFgril GFM-105 Руководство по эксплуатации
- First FA-5053-3 Руководство по эксплуатации
- First FA-5053-5 Руководство по эксплуатации
- First FA-5053-2 Руководство по эксплуатации
- First FA-5053-4 Руководство по эксплуатации
- First FA-5344-2 Руководство по эксплуатации
- First FA-5344-1 Инструкция по эксплуатации
- First FA-5343-3 Руководство по эксплуатации
- Liebherr CNf 5703-20 001 Руководство по эксплуатации