First FA-5152-2 [14/38] Romaneste
![First FA-5152-2 [14/38] Romaneste](/views2/1312512/page14/bge.png)
27
ROMANESTE
26
ROMANESTE
AFIŞAJ DE AVERTIZARE:
Nu încercaţi să iniţiaţi operarea cuptorului de pâine
înainte ca acesta să se răcit sau încălzit. Dacă
aşajul indică “HHH” după ce programul a fost
iniţiat, aceasta înseamnă că temperatura din tava
de pâine este prea ridicată. Întrerupeţi programul şi
scoateţi din priză imediat. Apoi, desfaceţi capacul
şi lăsaţi aparatul să se răcească complet înainte de
reutilizare (cu excepţia programului de COACERE şi
GEM). Dacă aşajul indică “LLL” după ce programul
a fost iniţiat, aceasta înseamnă că temperatura din
tava de pâine este prea scăzută. Aduceţi cuptorul de
pâine la un nivel mai ridicat de utilizare (cu excepţia
programului de COACERE şi GEM). Dacă aşajul
indică “EE0” după ce aţi apăsat pe butonul de
Pornire/Oprire,senzorul de temperatură are un circuit
deschis; supuneţi senzorul unei vericări atente la un
specialist avizat. Dacă aşajul indică mesajul “EE1”,
această înseamnă că senzorul de temperatură s-a
scurtcircuitat.
LA PRIMA UTILIZARE
Aparatul poate degaja puţin fum şi un miros
caracteristic atunci când îl porniţi pentru prima dată.
Acest fenomen este normal şi va dispărea în curând.
Asiguraţi-vă că aparatul beneciază de ventilaţie
sucientă.
1. Vericaţi dacă toate piesele şi accesoriile sunt
intacte şi nu prezintă semne de deteriorare.
2. Curăţaţi toate piesele conform secţiunii ulterioare,
„Curăţare şi întreţinere”.
3. Aduceţi cuptorul automat de pâine în mod coacere
şi lăsaţi-l să coacă gol timp de 10 minute. După
răcire, curăţaţi-l încă o dată.
4. Uscaţi în întregime toate piesele şi asamblaţi-le
pentru ca aparatul să e gata de utilizare.
PREPARARE PÂINII
1. Aşezaţi tava la locul său, apoi rotiţi-o în sens orar
până la angrenarea sonor în locaş. Fixaţi braţul de
frământare pe axurile de acţionare. Rotiţi braţele
de frământare în sens orar, până se angrenează
sonor. Se recomandă umplerea găurilor cu
margarină rezistentă la căldură înainte de a xa
braţele de frământare; astfel, se evită inltrarea de
aluat pe sub braţele de frământare, iar acestea ar
putea scoase din pâine uşor.
2. Aşezaţi ingredientele în tava de copt. Respectaţi
ordinea precizată în reţetă.
De regulă, se vor introduce mai întâi apa sau
lichidul, apoi zahărul, sarea şi făina; adăugaţi
întotdeauna drojdia sau praful de copt ca ultimul
ingredient. În cazul unui aluat greu cu o cantitate
ridicată de secară sau făină integrală, recomandăm
inversarea ordinii de adăugare a ingredientelor,
mai exact, adăugarea drojdiei uscate şi a făinii
ca ingredient iniţial şi apoi a lichidului, pentru o
frământare optimă.
3. Apăsaţi cu degetul făina în lateral. Adăugaţi drojdie
în adâncitura creată.
Asiguraţi-vă că nu intră în contact cu ingredientele
lichide sau cu sarea.
4. Închideţi uşor capacul şi cuplaţi şa de alimentare
la o priză murală.
5. Apăsaţi butonul Meniu până la selectarea
programului dorit.
6. Apăsaţi butonul COLOR pentru a selecta culoarea
dorită a crustei. (dacă este cazul)
7. Apăsaţi butonul LOAF SIZE pentru a selecta
mărimea dorită (dacă este cazul).
8. Fixaţi durata de temporizare prin intermediul
butonului Time+ sau Time-. Această etapă poate
omisă dacă doriţi ca aparatul să înceapă imediat
funcţionarea.
9. Apăsaţi butonul START/STOP pentru a iniţia
funcţionarea.
10. După nalizarea procesului, se vor auzi 10
semnale sonore. Puteţi apăsa butonul START/
STOP timp de aprox. 2-4 secunde pentru a opri
procesul şi pentru a scoate pâinea. Deschideţi
capacul şi, cu ajutorul unor mănuşi termorezistente
de bucătărie, strângeţi ferm mânerul tăvii de copt.
Rotiţi tava în sens anti-orar şi trageţi uşor tava direct
în sus şi afară din aparat.
11. Folosiţi o paletă teonată pentru a desolidariza
uşor marginile pâinii din tavă.
Avertisment: Tava de pâine şi pâinea pot extrem de
erbinţi! Manevraţi-le cu atenţie şi folosiţi întotdeauna
mănuşi de bucătărie.
12. Răsturnaţi tava pe un suport de bucătărie curat şi
scuturaţi uşor până la căderea pâinii pe suport.
13. Scoateţi pâinea cu grijă din tavă şi lăsaţi să se
răcească cam 20 de minute înainte de a o felia.
14. Dacă nu vă aaţi în încăpere sau dacă nu aţi
apăsat butonul START/STOP la nalul funcţionării,
pâinea va rămâne la calm automat timp de 1 oră
(dacă este cazul), când operaţia de menţinere la
cald ia sfârşit, se vor auzi semnale sonore.
15. În cazul neutilizării, aduceţi comutatorul în poziţia
de închidere şi scoateţi şa din priză.
Observaţie: Înainte de a tăia franzela în felii, folosiţi
cârligul pentru a extrage braţul de frământare ascuns
în partea inferioară a franzelei. Franzela este erbinte -
nu scoateţi niciodată braţul de frământare cu mâna.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Deconectaţi maşina de la sursa de alimentare şi
lăsaţi-o să se răcească înainte de curăţare.
1. Recipientul pentru pâine: Ştergeţi pe dinăuntru şi
pe dinafară cu o cârpă umedă. Nu utilizaţi agenţi
abrazivi sau obiecte ascuţite pentru a proteja
stratul non-adeziv. Recipientul trebuie să e
complet uscat înainte de utilizare.
2. Lama de frământare: Dacă lamele de frământare
sunt dicil de scos de pe ax, umpleţi recipientul cu
apă călduţă şi lăsaţi-l în apă timp de aprox. 30 de
minute. După aceea, malaxorul poate scos uşor
pentru a curăţat. De asemenea, ştergeţi lama cu
atenţie cu o cârpă umedă din bumbac. Nu uitaţi că
recipientul pentru pâine şi lama de frământare sunt
componente ce pot introduse în maşina de spălat
vase.
3. Capacul şi fereastra: curăţaţi capacul pe dinăuntru
şi pe dinafară cu o cârpă uşor umedă.
Grilă de ventilaţie: Pentru a asigura ventilaţia,
capacul grilei de ventilaţie trebuie să e detaşat şi
curăţat periodic.
4. Carcasa: ştergeţi uşor suprafaţa exterioară a
carcasei cu o cârpă umedă. Nu utilizaţi agenţi de
curăţare abrazivi, deoarece acest lucru ar putea
deteriora luciul suprafeţei. Nu introduceţi niciodată
carcasa în apă pentru curăţare.
5. Înainte ca maşina de spălat să e ambalată
pentru depozitare, asiguraţi-vă că este complet
răcită, curată şi uscată, puneţi lingura şi lama de
frământare în sertar, iar capacul trebuie să e
închis.
INTRODUCEREA INGREDIENTELOR
PENTRU PÂINE
1. Făina de panicaţie
Făina de panicaţie are un conţinut ridicat de gluten
(astfel, poate denumită şi făină cu conţinut ridicat
de gluten ce are şi cantităţi însemnate de proteine),
are o elasticitate bună şi păstrează dimensiunea
pâinii, astfel încât aceasta nu se lasă după creştere.
Deoarece conţinutul de gluten este mai ridicat decât
la făina normală, aceasta poate folosită la pâini de
dimensiuni mari şi cu o textură interioară mai bună.
Făina de panicaţie reprezintă cel mai important
ingredient pentru coacerea pâinii.
2. Făina simplă
Făina simplă este obţinută prin amestecarea grâului
tare cu cel slab atent selecţionat, putând utilizată la
coacerea pâinii normale sau a prăjiturilor.
3. Făina de grâu integral
Făina de grâu integral este produsă prin măcinarea
grâului integral, conţine coajă de grâu şi gluten.
Aceasta este mai grea şi mai nutritivă decât făina
normală. Pâinea făcută din făină de grâu integral are
de obicei dimensiuni mici. Multe reţete combină de
obicei făina de grâu integral cu făina de panicaţie
pentru a obţine rezultate optime.
4. Făina neagră de grâu
Făina neagră de grâu, denumită şi “făină brută”,
este un tip de făină cu conţinut ridicat de bre,
asemănătoare cu făina de grâu integral. Pentru a
obţine pâini mari după creştere, această făină trebuie
utilizată în combinaţie cu un procentaj ridicat de făină
de panicaţie.
5. Făină pentru prăjituri
Făina pentru prăjituri este obţinută prin măcinarea unui
grâu cu conţinut redus de proteine, folosită în special
la prăjituri. Diferite tipuri de făină par să semene. De
fapt, ceea ce diferă este randamentul drojdiei sau
capacitatea de absorbţie a diferitelor tipuri de făină, în
funcţie de zonele de creştere, condiţiile de creştere,
procesul de măcinare şi perioada de depozitare. Puteţi
alege făină de la diferiţi producători pentru a testa,
gusta şi compara pe piaţa locală şi să o alegeţi pe
cea care ar produce celea mai bune rezultate pe baza
experienţei şi a gustului dumneavoastră.
6. Făina de porumb şi făina de ovăz
Făina de porumb şi cea de ovăz sunt obţinute prin
măcinarea porumbului, respectiv a ovăzului; ambele
cereale reprezintă ingredientele adiţionale folosite
pentru a îmbunătăţi aroma şi textura.
7. Zahăr
Zahărul este un ingredient foarte important pentru a
adăuga un gust dulce şi culoare pâinii. Pentru pâinea
crescută cu drojdie reprezintă un ingredient ajutător.
Zahărul alb este foarte utilizat. Zahărul brun sau
zahărul pudră poate utilizat în condiţii speciale.
8. Drojdia
Drojdia asigură procesul de fermentare a aluatului,
după care produce dioxid de carbon, pentru ca pâinea
să crească, iar bra interioară să e moale. Cu toate
acestea, creşterea rapidă cu drojdie are nevoie de
carbohidraţii din zahăr şi făină.
• 1 linguriţă de drojdie uscată activă = 3/4 linguriţe
de drojdie instant
• 1,5 linguriţe de drojdie uscată activă = 1 linguriţă
de drojdie instant
• 2 linguriţe de drojdie uscată activă = 1,5 linguriţe
de drojdie instant
Drojdia trebuie păstrată la frigider, deoarece la
temperaturi ridicate îşi pierde din proprietăţi. Înainte de
utilizare, vericaţi data expirării şi durata de depozitare
a drojdiei. După ecare utilizare, puneţi-o înapoi la
frigider, cât mai repede posibil. De obicei, atunci când
pâinea nu creşte, înseamnă că drojdia a fost inactivă.
Mai jos sunt prezentate metode de vericare dacă
drojdia este proaspătă şi activă sau nu.
(1) Turnaţi 1/2 cană de apă caldă (45-50°C) într-o
cană gradată.
(2) Puneţi o linguriţă de zahăr alb în cană şi
amestecaţi, apoi presăraţi 2 linguriţe de drojdie în
apă.
(3) Puneţi cana gradată într-un loc cald timp de 10
minute. Nu agitaţi apa.
(4) Spuma trebuie să e de mărimea unei căni. În caz
contrar, drojdia este inactivă.
9. Sarea
Sarea este necesară pentru a îmbunătăţi aroma pâinii
şi culoarea cojii. Cu toate acestea, trebuie avut grijă
ca sarea să nu afecteze calităţile drojdiei. Nu utilizaţi
niciodată prea multă sare într-o reţetă. Dacă nu doriţi
să utilizaţi sare, omiteţi-o. Fără sare, pâinea va ieşi
mai mare.
10. Ouă
Ouăle pot îmbunătăţi textura pâinii, făcând-o mai
hrănitoare şi mai mare, adăugând şi o aromă
deosebită. Acestea trebuie decojite şi amestecate
uniform.
11. Untură, unt şi ulei vegetal
Untura poate face pâinea uşoară şi poate mări
perioada de depozitare. Untul trebuie topit sau tăiat
în bucăţele înainte de utilizare, astfel încât să e
amestecat uniform atunci când este scos din frigider.
12. Praf de copt
Praful de copt este utilizat mai ales pentru pâinea Ultra
Fast şi pentru prăjituri. Acesta nu necesită timp de
creştere şi produce gaze care vor forma bule sau vor
uşura textura pâinii pe baza unui principiu chimic.
13. Bicarbonatul de sodiu
Acelaşi principiu ca mai sus. Poate utilizat de
asemenea în combinaţie cu praful de copt.
14. Apa şi alte lichide
Apa este un ingredient esenţial pentru coacerea pâinii.
În general, temperatura apei între 20°C şi 25°C este
cea mai potrivită. Cu toate acestea, temperatura apei
trebuie să ajungă la 45-50°C pentru a accelera timpul
de creştere în cazul programului Ultra Fast. Apa poate
Содержание
- Bedienungsanleitung brotbackautomat 1
- Fa 5152 2 1
- Instruction manual bread maker 1
- Instrucţiuni de folosire aparat de făcut pâine 1
- Instrukciä po qkspluatacii 1
- Instrukcja obsługi urządzenie do pieczenia chleba 1
- Lietošanas pamācība automātiskā maizes cepšanas krāsns 1
- Manual de instrucciones panificadora 1
- Mode d emploi machine a pain 1
- Naudojimo instrukcija duonkepė 1
- Uputstvo za upotrebu automat za pečenje hleba 1
- Інструкції з експлуатації хлібопічка 1
- Упътване за използване на автомат за хляб 1
- Устройство для выпечки хлеба 1
- بلخا عنص زاهج 1
- ةيبرعلا ةغللا 1
- تاميلعتلا ليلد 1
- English 2
- Important safeguards 2
- Instruction manual 2
- Introduction of control panel 2
- Know your bread maker 2
- Start stop 2
- Warning display 2
- Cleaning and maintenance 3
- English 3
- For the first use 3
- How to make bread 3
- Ingredient measurement 3
- Introduction of bread ingredients 3
- Specification 3
- Abb b änderung des aufdrucks vorbehalten 1 anzeige des gewählten programms 2 laufzeit des programms 4
- Bedienfeld und funktionen 4
- Bedienungsanleitung 4
- Beim gebrauch des geräts sollten nachstehende sicherheitshinweise stets befolgt werden 1 bitte lesen sie alle bedienungshinweise 2 schließen sie den brotbackautomaten nur an eine vorschriftsmäßig installierte steckdose an die netzspannung muss der auf dem typenschild angegebenen spannung entsprechen 3 betreiben sie das gerät nicht mit beschädigtem netzkabel oder stecker wenn es heruntergefallen oder anderweitig beschädigt ist wenden sie sich mit überprüfung einstellung und reparatur an einen autorisierten kundendienst 4 berühren sie keine heißen geräteteile fassen sie das gerät nur an griffen und knöpfen an 5 tauchen sie gerät netzkabel oder stecker nicht in wasser oder sonstige flüssigkeiten ein um stromschlag zu vermeiden 6 bei nichtbenutzung vor dem ansetzen oder abnehmen von zubehörteilen und vor dem reinigen ziehen sie bitte den netzstecker 7 lassen sie das netzkabel nicht herunterhängen oder heiße oberflächen berühren 8 die benutzung von nicht original zubehörteilen kann zu verle 4
- Betreiben sie das gerät nicht mit einer externen zeitschaltuhr oder einer ähnlichen fernwirkeinrichtung 21 dieses gerät darf nur an einer geerdeten steckdose angeschlossen werden 22 dieses gerät ist zur benutzung im haushalt oder ähnlichen anwendungen bestimmt wie mitarbeiterküchen in läden büros oder ähnlichen arbeitsumgebungen bauerhöfe für hotel und motelgäste oder ähnliche wohnumgebungen übernachtungsbetriebe 23 schalten sie das gerät nicht ohne eingesetzte und mit teig gefüllte brotform ein 24 bewahren sie diese gebrauchsanweisung auf 4
- Deutsch 4
- English 4
- Environment friendly disposal you can help protect the environment please remember to respect the local regulations hand in the non working electrical equipments to an appropriate waste disposal center 4
- Hier werden die unterschiedlichen backprogramme eingestellt mit jedem tastendruck der von einem signalton begleitet wird erfolgt eine umschaltung mit mehrfachem tastendruck auf menu durchlaufen sie die 12 menüs welche im display angezeigt werden wählen sie ihr gewünschtes programm backprogramm 1 basic für weißbrot und mischbrot hauptsächlich mit weizen oder roggenmehl das brot ist kompakt sie können die bräunung mit der taste color einstellen 4
- Lernen sie ihren brotback automaten kennen 4
- Lesen sie vor der inbetriebnahme diese anweisungen vollständig durch und bewahren sie für zukünftigen bezug auf 4
- Menütaste 4
- Mit dieser taste wird das gewählte backprogramm gestartet und beendet drücken sie zum starten einmal start stop es ertönt ein signalton und der doppelpunkt in der zeitanzeige blinkt alle weiteren tasten außer start stop sind nun deaktiviert halten sie start stop zum beenden des backprogramms etwa 3 sekunden gedrückt bis die beendigung mit einem signalton bestätigt wird hiermit wird die versehentliche unterbrechung des programms vermieden 4
- Problem course solution 4
- Siehe abb a 1 deckelhalterung 2 sichtfenster 3 deckel 4 brotbackform 5 gehäuse 6 knetschaufel 7 bedienfeld siehe unten 8 messbecher 9 messlöffel 10 aufhänger 11 abdeckung belüftungsschlitz 12 belüftungsschlitz 4
- Start stop 4
- Trouble shooting guide 4
- Wichtige sicherheitshinweise 4
- Brotzutaten 5
- Deutsch 5
- Erste inbetriebnahme 5
- Reinigung und pflege 5
- Warnhinweis 5
- Wie backe ich brot 5
- Abwiegen der zutaten 6
- Ac 220 240v 50hz 800w 6
- Da alle zutaten für das gelingen eine ganz besondere rolle spielen ist das bemessen genau so wichtig wie die richtige reihenfolge verwenden sie stets die richtigen mengen und proportionen 1 abwiegen flüssiger zutaten wasser milch oder milchpulver müssen genau abgemessen werden achten sie bitte sehr genau auf die anzeigen im messlöffel nach dem abmessen reinigen sie bitte jeweils den messlöffel oder messbecher 2 abwiegen trockener zutaten achten sie bitte sehr genau auf die anzeigen im messlöffel oder messbecher 3 reihenfolge der zutaten die wichtigsten zutaten wie flüssigkeiten eier mehl salz zucker und hefe beeinflussen den erfolg der vorbereitung des teigs und des brotes verwenden sie stets die richtigen mengen und proportionen das mehl darf niemals nass sein hefe kann nur auf trockenes mehl gegeben werden und darf nicht mit salz in berührung kommen nach dem kneten des teigs ertönt ein signalton nun können sie früchte hinzufügen werden die früchte zu früh hinzugefügt so beeinträchtig 6
- Deutsch 6
- Entsorgung helfen sie mit beim umweltschutz entsorgen sie elektroaltgeräte nicht mit dem hausmüll geben sie dieses gerät an einer sammelstelle für elektroaltgeräte ab 6
- Fett butter und pflanzenöl fett macht das brot länger haltbar und weicher butter muss geschmolzen und gleichmäßig im teig eingerührt werden 12 backpulver mit backpulver lassen sie superschnelle brote und kuchen schneller aufgehen die blasenbildung im brot erfolgt auf chemischem weg 13 backsoda arbeitsweise wie backpulver kann auch damit gemischt werden 14 wasser und andere flüssigkeiten wasser ist ein bedeutendes element beim brotbacken wasser sollte zwischen 20 c und 25 c warm sein eine wassertemperatur von 45 50 c wird zum schnellen aufgehen benötigt wasser kann ebenfalls durch milch ersetzt oder mit 2 milchpulver gemischt werden was geschmack und bräunung verbessert einige rezepte benötigen fruchtsaft zur geschmacksverbesserung beispielsweise apfelsaft orangensaft oder zitronensaft 6
- Gewöhnliches mehl dieses mehl wird aus weichem und hartem weizen gemischt und ist für die meisten schnell gebackenen brote und kuchen geeignet 3 vollkornmehl vollkornmehl wird aus vollkornweizen gemahlen ist schwerer und enthält mehr nährstoffe als gewöhnliches mehl vollkornbrote sind gewöhnlich kleiner daher werden in vielen rezepten mischungen für beste ergebnisse benutzt 4 schwarzes malz schwarzes malz auch grobes mehl ist reich an ballaststoffen ähnlich wie vollkornmehl für ein großlaibiges brot muss es mit einem hohen anteil brotmehl gemischt werden 5 kuchenmehl kuchenmehl ist weicher oder proteinarmer weizen die mehlarten unterscheiden sich nach anbaugebiet jahreszeit mahlung und alter versuchen sie unterschiedliche mehltypen für beste ergebnisse 6 maismehl und hafermehl maismehl und hafermehl sind zutaten für derbes brot um geschmack und struktur zu verbessern 7 zucker zucker ist eine wichtige zutat für geschmack und farbe des brotes und dient als nährboden für die hefe gewöhnli 6
- Nr problem ursache lösungsvorschlag 6
- Spezifikationen 6
- Störungserkennung 6
- English 7
- Instrukcja obsługi 7
- Polski 7
- Poznaj swój piec chlebowy 7
- Przedstawienie panelu sterującego 7
- Rozpoczęcie zatrzymanie 7
- Ważne wskazówki bezpieczeństwa 7
- Czyszczenie i konserwacja 8
- Jak upiec chleb 8
- Polski 8
- Przy pierwszym użyciu 8
- Wprowadzenie do składników chleba 8
- Wyświetlanie ostrzeżenia 8
- Ac 220 240v 50hz 800w 9
- Nr błędy czynność rozwiązanie 9
- Odmierzanie składników 9
- Polski 9
- Rozwiązywanie problemów 9
- Specyfikacja 9
- Szybkiego wzrostu i wykonania chleba ultra szybkiego woda może być zastąpiona świeżym mlekiem lub wodą zmieszaną z 2 mleka w proszku mogą one wzbogacić smak chleba i ulepszyć kolor skórki niektóre receptury mogą wymagać soku dla wzbogacenia smaku np soku jabłkowego pomarańczowego cytrynowego itd 9
- Utylizacja przyjazna środowisku możesz wspomóc ochronę środowiska proszę pamiętać o przestrzeganiu lokalnych przepisów przekaż uszkodzony sprzęt elektryczny do odpowiedniego ośrodka utylizacji 9
- Ważnym krokiem w wytworzeniu dobrego chleba jest użycie właściwej ilości składników zdecydowanie zaleca się stosowanie miarki kubkowej łyżeczki odmierzającej dla uzyskania dokładnych ilości w przeciwnym razie chleb będzie przypadkowy 1 odmierzanie składników ciekłych woda świeże mleko lub mleko w proszku powinny być odmierzane miarkami poziom kubka pomiarowego należy obserwować wzrokiem skierowanym poziomo do miarki przy odmierzaniu oleju jadalnego lub innych składników należy kubek pomiarowy starannie oczyścić bez innych składników 2 odmierzanie suchego proszku suchy proszek powinien być przechowywany w stanie naturalnym i luźnym poziom w kubku przy mierzeniu należy delikatnie wyrównać ostrzem 3 kolejność składników należy przestrzegać kolejności umieszczania składników generalnie powinna być następująca składniki ciekłe jajka sól i mleko w proszku itd przy umieszczaniu składników mąka nie może być całkowicie zamoczona cieczą drożdże mogą być umieszczane tylko w mące suchej drożdże ni 9
- Russkij 10
- Start stop 10
- Важные правила техники безопасности 10
- Знакомство с панелью управления 10
- Меню 10
- Познакомьтесь со своей хлебопечкой 10
- Руководство по эксплуатации 10
- Russkij 11
- Введение к ингредиентам для выпечки хлеба 11
- Как приготовить хлеб 11
- Очистка и обслуживание 11
- Перед первым использованием 11
- Предупредительные сообщения на дисплее 11
- 1 5ч л активный сухих дрожжей 1ч л быстрорастворимых дрожжей 2ч л активный сухих дрожжей 1 5ч л быстрорастворимых дрожжей дрожжи нужно хранить в холодильнике поскольку при высоких температурах они погибают перед использованием проверьте дату и срок годности дрожжей после каждого использования как можно быстрее уберите их в холодильник обычно если хлеб не поднялся причина бывает в том что дрожжи оказались непригодными ниже предложены способы как узнать свежие ли дрожжи активны они или нет 1 налейте 1 2 чашки теплой воды 45 50 c в мерный стакан 2 добавьте 1ч л белого сахара и размешайте затем добавьте 2ч л дрожжей в воду 3 поставьте мерный стакан в теплое место на 10 мин не перемешивайте воду 4 пенка наполнит стакан если пенки нет дрожжи непригодны или неактивны 9 соль соль нужна для улучшения вкуса хлеба и цвета корочки но соль препятствует подъему дрожжевого теста никогда не кладите слишком много соли если вы не хотите добавлять соль в тесто просто не кладите ее хлеб приготовленный без 12
- Ac 220 240в 50гц 800вт 12
- Russkij 12
- Количество ингредиентов 12
- Неисправности и способы их устранения 12
- Одним из важных моментов при приготовлении хлеба является использование нужного количества ингредиентов настоятельно рекомендуем использовать мерный стакан мерную ложку для того чтобы отмерить нужное количество ингредиентов в противном случае это может не лучшем образом отразиться на результате выпечки 1 взвешивание жидких ингредиентов воду свежее молоко или раствор из сухого молока нужно отмерять с помощью мерного стакана уровень жидкости в мерном стакане должен быть строго горизонтальным прежде чем отмеривать масло или другие ингредиенты промойте мерный стакан от остатков других ингредиентов 2 отмеривание сухих ингредиентов сухие ингредиенты нужно отмерять в естественном и свободном состоянии для более точного измерения количества ингредиентов уберите излишки продукта лезвием ножа проведя им по краю мерного стакана 3 последовательность закладки ингредиентов нужно соблюдать последовательность закладки ингредиентов а именно жидкие ингредиенты яйца соль и сухой порошок и т п при закладк 12
- Проблема причина способ устранения 12
- Срок годности не ограничен 12
- Технические характеристики 12
- Экологическая утилизация вы можете помочь защитить окружающую среду помните о соблюдении местных правил отправьте неработающее электрооборудование в соответствующие центры утилизации 12
- Aflaţi mai multe despre maşina dvs de făcut pâine 13
- English 13
- Indicaţii importante de siguranţă 13
- Lansare încheiere program start stop 13
- Manual de utilizare 13
- Meniul 13
- Prezentarea panoului de comandă 13
- Romaneste 13
- Afişaj de avertizare 14
- Curăţare şi întreţinere 14
- Introducerea ingredientelor pentru pâine 14
- La prima utilizare 14
- Preparare pâinii 14
- Romaneste 14
- Ca 220 240v 50hz 800w 15
- Date tehnice 15
- Detectarea problemelor 15
- Eliminare ecologică puteţi ajuta la protejarea mediului respectaţi reglementările locale predaţi echipamentele electronice scoase din uz la un centru specializat de eliminare a deşeurilor 15
- Fi înlocuită cu laptele proaspăt sau apă amestecată cu 2 lapte praf care poate spori aroma pâinii şi îmbunătăţi culoarea cojii unele reţete pot necesita suc pentru a spori aroma pâinii ca de ex suc de mere suc de portocale suc de lămâie etc 15
- Măsurarea ingredientelor 15
- Nr problemă evoluţie soluţie 15
- Romaneste 15
- Un pas important în prepararea unei pâini bune este utilizarea unei cantităţi potrivite de ingrediente se recomandă utilizarea unei căni gradate şi a unei linguri de măsurare pentru a obţine cantităţi precise deoarece calitatea pâinii depinde de acest lucru 1 cântărirea ingredientelor lichide apa laptele proaspăt sau soluţia de lapte praf trebuie măsurate cu ajutorul cănilor gradate observaţi nivelul cănii gradate cu ochii pe orizontală când măsuraţi ulei de gătit sau alte ingrediente curăţaţi cana foarte bine fără alte ingrediente 2 măsurarea prafurilor uscate praful uscat trebuie păstrat în condiţii normale uniformizaţi gura cănii uşor cu o lamă pentru a permite o măsurare precisă 3 ordinea introducerii ingredientelor în general ordinea introducerii ingredientelor trebuie respectată aceasta fiind ingrediente lichide ouă sare şi lapte praf etc la introducerea ingredientelor făina nu trebuie udată complet de lichide drojdia poate fi aşezată pe făina uscată drojdia nu trebuie sub nicio 15
- Duonkepės aprašymas 16
- English 16
- Instrukcijų vadovas 16
- Lietuviu k 16
- Svarbūs įspėjimai 16
- Valdymo skydelio aprašymas 16
- Įjungimas išjungimas 16
- Įspėjimų rodymas 16
- Informacija apie duonos ingredientus 17
- Ingridientų matavimas 17
- Kaip kepti duoną 17
- Lietuviu k 17
- Naudojimas pirmą kartą 17
- Valymas ir techninė priežiūra 17
- Ac 220 240v 50hz 800w 18
- Aplinkai saugus išmetimas jūs galite padėti saugoti aplinką nepamirškite laikytis vietos reikalavimų atitarnavusius elektros prietaisus atiduokite į atitinkamą atliekų utilizavimo centrą 18
- Gedimų diagnostikos instrukcija 18
- Lietuviu k 18
- Nr problema priežastis sprendimas 18
- Sausų miltelių matavimas sausi milteliai turi būti laikomi natūraliose ir biriose sąlygose matuojant nuo puodelio būtina nubraukti peiliu viršų kad matavimas būtų tikslus 3 ingridientų seka būtina laikytis ingridientų sudėjimo sekos bendrai šnekant seka yra tokia skysti ingredientai kiaušiniai druska pieno milteliai ir t t dedant ingredientus miltai negali būti sudrėkinti skysčiu pilnai mieles galima dėti tik ant sausų miltų mielės neturi liestis su druska jei naudojama automatine ingridientų sudėjimo funkciją po to kai suminkomi miltai vaisių ingredientai bus automatiškai suberti į mišinį jei naudojate delsos funkciją ilgą laiką niekada nedėkite gendančių ingridientų tokių kaip kiaušiniai vaisių ingredientai 18
- Specifikacijos 18
- Ekran upozorenja 19
- English 19
- Predstavljanje kontrolne table 19
- Scg cro b i h 19
- Start stop 19
- Upoznajte vaš aparat za pravljenje hleba 19
- Uputstvo za upotrebu 19
- Važna bezbednosna upustva 19
- Kako praviti hleb 20
- Odmeravanje sastojaka 20
- Scg cro b i h 20
- Uputstvo za sastojke za hleb 20
- Za prvu upotrebu 20
- Čišćenje i održavanje 20
- Iepazīstiet savu maizes cepšanas ierīci 21
- Ieslēgšana izslēgšana 21
- Ievadinformācija par vadības paneli 21
- Instrukciju rokasgrāmata 21
- Latvian 21
- Menu izvēlne 21
- Scg cro b i h 21
- Specifikacije 21
- Svarīgi drošības norādījumi 21
- Traženje grešaka 21
- Brīdinājumu atspoguļošana 22
- Latvian 22
- Lietojot ierīci pirmo reizi 22
- Maizes cepšana 22
- Tīrīšana un apkope 22
- Ievads par maizes pagatavošanas sastāvdaļām 23
- Latvian 23
- Sastāvdaļu mērīšana 23
- Tehniskie dati 23
- Latvian 24
- Menu меню 24
- Nr problēma iemesls risinājums 24
- Start stop пускане спиране 24
- Traucējumu novēršanas ceļvedis 24
- Бъλгарски 24
- Важни предохранителни мерки 24
- Вижте фиг a 1 ухо на капака 2 прозорец за наблюдение 3 капак 4 съд за хляб 5 гнездо 6 месилка 7 контролен панел вижте по долу 8 мерителна чаша 9 мерителна лъжица 10 кука 11 вентилационен капак 12 вентилация 24
- Вижте фиг b подлежи на промяна без предизвестие 1 показва избрана програма 2 времето за работа на всяка от програмите 24
- За пускане и спиране на избраната програма за печене за да пуснете програма натиснете бутона start stop веднъж чува се кратък бип двете точки на дисплея за време започват да мигат и програмата тръгва всеки друг бутон освен start stop е неактивен след като е започнала програмата за да спрете програмата натиснете start stop бутона за около 3 секунди докато бип потвърди изключването на програмата тази функция ще помогне да се предотврати всяко непреднамерено прекъсване на програмата 24
- Запознаване с машината за приготвяне на хляб 24
- Използва се за настройка на различните програми при всяко натискане придружено с кратък бип програмата ще се сменя натиснете бутона продължително 12 те менюта ще се изредят на lcd дисплея изберете желаната програма функциите на 12 те менюта са обяснени по долу 24
- Не използвайте навън 20 уредът не е предназначен за работа с външен таймер или отделно дистанционно управление 21 този уред се доставя с вграден щепсел уверете се че стенният контакт в дома ви е добре заземен 22 уредът е предназначен да се използва за домакински нужди и други подобни приложения като кухни за персонала в магазини офиси и други работни среди ферми от клиенти в хотели мотели и други жилищни среди места на които се предлага легло и закуска 23 не работете с уреда ако съдът за хляб не е поставен в камерата за да избегнете повреди 24 запазете инструкциите 24
- Преди да използвате електрическия уред е необходимо да прочетете и спазвате следните основни предохранителни мерки 1 прочетете всички инструкции 2 преди да използвате уреда проверете дали захранването на стенния контакт съответства на показаното на табелата с номинални стойности 3 не работете с уреда ако кабелът или щепселът са повредени или след неправилно функциониране или изпускане на уреда или при какви да е повреди върнете уреда на производителя или отнесете в най близкия упълномощен сервиз за проверка ремонт или електрически и механични настройки 4 не докосвайте горещите повърхности 5 за да избегнете токов удар не потапяйте кабела щепсела или корпуса във вода или други течности 6 изключвайте от захранването когато не използвате уреда преди да поставите или свалите части от него и преди почистване 7 не оставяйте кабела да виси от ръба на плот или маса или върху горещи повърхности 8 употребата на аксесоари които не се препоръчват от производителя може да доведе до наранявания 9 уре 24
- Представяне на таблото за управление 24
- Прочетете изцяло ръководството преди да използвате уреда и съхранете за бъдещи справки 24
- Ръководство с инструкции 24
- English 25
- Warning display предупредителен дисплей 25
- Бъλгарски 25
- За първоначална употреба 25
- Как да правим хляб 25
- Почистване и поддръжка 25
- English 26
- Бъλгарски 26
- Измерване на съставките 26
- Представяне на съставките за приготвяне на хляб 26
- Спецификации 26
- Start stop пуск стоп 27
- Будова хлібопечі 27
- Бъλгарски 27
- Важливі застереження щодо безпеки 27
- Див мал a 1 фіксатор кришки 2 віконце для споглядання 3 кришка 4 хлібопекарна форма 5 корпус 6 місильна лопатка 7 панель керування див внизу 8 мірна ємність 9 мірна ложка 10 гачок 11 вентиляційна кришка 12 вентиляція 27
- Див мал b схема панелі керування може бути змінена без попередження 1 позначення вибраної вами програми 2 операційний час для кожної програми 27
- Ознайомлення з панеллю керування 27
- Отстраняване на проблеми 27
- Перед використанням даного електричного пристрою слід завжди дотримуватись наступних основних застережень 1 прочитайте всі інструкції 2 перед використанням перевірте чи напруга настінної розетки відповідає вказаній на табличці з паспортними даними 3 не використовуйте жоден пристрій якщо пошкоджений шнур живлення або штепсельна вилка а також при виявленні будь яких несправностей будь яких пошкоджень або після падіння пристрою віднесіть даний пристрій до виробника або у найближчий авторизований сервісний центр на технічний огляд ремонт або електричну та механічну настройку 4 не торкайтесь до гарячих поверхонь 5 щоб уникнути ураження струмом не занурюйте шнур штепсельну вилку або корпус пристрою у воду або інші рідини 6 обов язково відключіть пристрій від електричної розетки перед вставлянням або вийманням деталей та перед чищенням 7 не дозволяйте шнуру живлення перегинатися через край стола та не розташовуйте його на гарячих поверхнях 8 використання додаткових аксесуарів що не рекомендов 27
- Посібник користувача 27
- Проблем протичане решение 27
- Прочитайте уважно цей посібник перед початком використання пристрою та збережіть його для довідки у майбутньому 27
- Пуск та зупинення обраної програми випікання для того щоб запустити програму один раз натисніть кнопку start stop пуск стоп ви почуєте короткий звуковий сигнал двокрапка на екрані почне миготіти і програма почне виконуватись після пуску програми всі інші кнопки окрім кнопки start stop пуск стоп стають неактивними для того щоб зупинити програму натисніть кнопку start stop пуск стоп та тримайте приблизно 3 секунди поки звуковий сигнал не 27
- Також при її контакті з вибухонебезпечними матеріалами може виникнути пожежа 17 не використовуйте даний пристрій для інших цілей відмінних від його основного призначення 18 завжди використовуйте даний пристрій на стійкій сухій та рівній поверхні 19 не використовуйте даний пристрій за межами приміщення 20 даний пристрій не призначений для використання за допомогою зовнішнього таймера або окремої системи дистанційного керування 21 даний пристрій обладнано заземленою штепсельною вилкою ваша настінна електрична розетка повинна бути належно заземлена 22 даний пристрій призначений для використання у домашніх та подібних умовах наприклад їдальнях для персоналу в магазинах офісах та інших виробничих середовищах фермерських господарствах клієнтами у готелях мотелях та інших подібних приміщеннях приміщеннях для відпочинку та сніданку 23 не використовуйте даний пристрій без вставленої форми для хліба оскільки це може призвести до пошкодження пристрою 24 збережіть даний посібник 27
- Українська 27
- Menu меню 28
- Відображення попереджень 28
- Під час першого використання 28
- Українська 28
- Як пекти хліб 28
- Вимірювання складників 29
- Опис складників хліба 29
- Технічні характеристики 29
- Українська 29
- Чищення та обслуговування 29
- Avant de commencer d utiliser cet appareil lisez entièrement ce manuel et le conserver pour toute référence ultérieure 30
- Conseils de sécurité importants 30
- Demarrer stop 30
- Des mesures de sécurité élémentaires dont les suivantes s imposent lors de l utilisation d un appareil électrique 1 lisez toutes les instructions 2 avant l utilisation vérifiez que la tension secteur corresponde à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l appareil 3 n utilisez aucun appareil si le cordon ou la fiche est endommagé s il est défectueux ou s il est tombé ou a été endommagé d une manière ou d une autre retournez l appareil au fabricant ou au plus proche centre de réparation agréé pour vérification réparation réglage électrique ou mécanique 4 ne pas toucher les surfaces chaudes 5 pour éviter tout risque d électrocution ne pas immerger le cordon électrique ni sa fiche ni l appareil dans l eau ou tout autre liquide 6 débranchez l appareil lorsqu il n est pas utilisé avant d installer ou de retirer des pièces et avant de le nettoyer 7 ne laissez pas le cordon pendre du bord d une table ou de surfaces chaudes 8 l utilisation d accessoires non recommandés par le fabrica 30
- English 30
- Fig b la sérigraphie peut être modifiée sans préavis 1 ceci indique le programme que vous avez choisi 2 la durée de chaque programme 30
- Français 30
- La touche menu est utilisée pour régler les différents programmes le programme change à chaque fois que la touche est appuyée et un bip accompagne la modification lorsque vous appuyez et maintenez enfoncé cette touche l écran lcd affiche de manière cyclique les 12 programmes disponibles les fonctions 30
- Mode d emploi 30
- Ne pas utiliser à l extérieur 20 l appareil n est pas destiné à être utilisé au moyen d une minuterie externe ou d un système de contrôle à distance séparé 21 cet appareil est équipé d une prise de terre assurez vous que la prise secteur de votre maison est bien reliée à la terre 22 cet appareil est destiné à un usage domestique et dans des applications similaires telles que pièces servant de cuisine au personnel de magasins bureaux et autres zones de travail fermes par des clients dans des hôtels motels et autres structures d accueil gîtes touristiques 23 ne pas faire fonctionner l appareil sans le moule à pain placé dans la chambre pour éviter d endommager l appareil 24 conservez ces consignes 30
- Pour démarrer et arrêter un programme de cuisson sélectionné pour démarrer un programme appuyez une fois sur la touche start stop demarrer stop un bip se fait brièvement entendre et les deux points dans l écran se mettent à clignoter puis le programme démarre une fois que le programme a débuté toutes les autres touches sont désactivées à l exception de la touche start stop pour arrêter le programme appuyez la touche start stop pendant environ 3 secondes jusqu à ce qu un bip confirme que le programme a été arrêté cette fonction vous aide à prévenir toute interruption inopinée de la fonction en cours 30
- Presentation de la machine a pain 30
- Presentation du panneau de commande 30
- Voir fig a 1 languette du couvercle 2 hublot 3 couvercle 4 moule à pain 5 corps principal 6 lame de pétrissage 7 panneau de commande voir plus loin 8 verre doseur 9 cuillère à mesurer 10 crochet 11 couvercle des orifices de ventilation 12 orifices de ventilation 30
- Інструкції з виправлення несправностей 30
- Проблема причина вирішення 30
- Українська 30
- Affichage d un avertissement 31
- Avant la première mise en service 31
- Comment faire du pain 31
- English 31
- Français 31
- Caractéristiques 32
- Français 32
- Mesure des ingrédients 32
- Nettoyage et entretien 32
- Présentation des ingrédients du pain 32
- Antes de usar un aparato eléctrico se deben seguir siempre las siguientes precauciones 1 lea todas las instrucciones 2 antes de usarlo compruebe que la tensión de la toma de pared se corresponde con la que aparece en la placa identificativa 3 no ponga en funcionamiento ningún aparato con un cable o enchufe dañado o después de que el aparato no funcione correctamente o se haya caído o dañado de cualquier manera devuelva el aparato al fabricante o al servicio técnico autorizado más cercano para su examen reparación o ajuste eléctrico o mecánico 4 no toque superficies calientes use las asas o botones 5 para protegerse frente a descargas eléctricas no sumerja el cable enchufes o carcasa en agua u otros líquidos 6 desenchúfelo de la toma cuando no lo use antes de colocar o quitar piezas y antes de limpiarlo 7 no deje que el cable cuelgue sobre el borde de la mesa o una superficie caliente 8 el uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede causar lesiones 9 el aparato 33
- Conozca su panificadora 33
- Directrices importantes de seguridad 33
- Español 33
- Figura a 1 agarradera de la tapa 2 ventana de visionado 3 tapa 4 bandeja del pan 5 carcasa 6 cuchilla de amasar 7 panel de control véase abajo 8 taza de medición 9 cuchara de medir 10 gancho 11 para de ventilación 12 ventilación 33
- Figura b 1 esto indica el programa que ha elegido 2 el tiempo de funcionamiento para cada programa 33
- Français 33
- Guide de depannage 33
- Inicio parada 33
- Introducción a su función 33
- Lea detenidamente este folleto antes de usarlo y guárdelo como referencia futura 33
- Manual de instrucciones 33
- N problème cause solution 33
- No lo use en el exterior 19 el aparato no está diseñado para ponerse en funcionamiento por medio de un temporizador externo o un sistema de mando a distancia separado 20 este aparato está diseñado para usarse en aplicaciones domésticas o similares como zonas de cocina en tiendas oficinas y otros entornos laborales granjas por clientes en hoteles moteles y otros tipos de entornos residenciales en entornos del tipo alojamiento y desayuno 21 no ponga en funcionamiento la unidad sin el molde de hornear colocado en la cámara para evitar daños en el aparato 22 guarde estas instrucciones 33
- Para iniciar o detener el programa de horneado seleccionado para iniciar un programa pulse el botón start stop una vez se oirá un breve pitido y los dos puntos de la pantalla de tiempo empezarán a parpadear el programa se inicia cualquier otro botón permanece inactivo excepto el botón start stop una vez que el programa ha empezado para detener el programa pulse el botón start stop durante aproximadamente 3 segundos hasta que un pitido confirme que el programa se ha apagado esta característica le ayudará a evitar cualquier disrupción no intencionada al funcionamiento del programa 33
- Se usa para fijar los diferentes programas cada vez que se pulsa acompañado por un breve pitido indica que el programa variará pulse le botón de forma continuada se circularán por los 12 menús para que se muestren en la pantalla lcd seleccione el programa que desee las funciones de los 12 menús se explican debajo programa de cocción 1 básico es para pan blanco o mezcla consistente en harina blanca o harina de centeno el pan presenta una 33
- Cómo elaborar pan 34
- Español 34
- Introducción especial limpieza y mantenimiento 34
- Pantalla de advertencia 34
- Para su uso por primera vez 34
- Datos técnicos 35
- Español 35
- Introducción a los ingredientes del pan 35
- Peso de los ingredientes 35
- A لكش 36
- B لكش 36
- Español 36
- Start stop فاقيإ ليغشت 36
- ةماه ةيئاقو تاءارجإ 36
- ةيبرعلا ةغللا 36
- تاميلعتلا ليلد 36
- فئاظولاب فيرعتلا 36
- كب ةصالخا زبلخا عنص زاهج ىلع فرعت 36
- B لكش 37
- Menu ةمئاقلا 37
- ةرم لولأ مادختسلاا دنع 37
- ةيبرعلا ةغللا 37
- ريذحتلا ضرع 37
- زبلخا عنص ةيفيك 37
- English 38
- ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب زاهلجا نم صلختلا 38
- ةيبرعلا ةغللا 38
- ةينقتلا تانايبلا 38
- تانوكلما نزو 38
- زبلخا تانوكبم فيرعت 38
- هنايصلاو فيظنتلا 38
Похожие устройства
- First FA-5440-1 Руководство по эксплуатации
- E-WAVE GA-10 Руководство по эксплуатации
- E-WAVE PAN 15 Руководство по эксплуатации
- E-WAVE R1 Руководство по эксплуатации
- E-WAVE GA-30 Руководство по эксплуатации
- E-WAVE GA-20 Руководство по эксплуатации
- Meyvel MV42-KSB2 Руководство по эксплуатации
- Meyvel MV89-KBB3 Руководство по эксплуатации
- Meyvel MV89-KSB3 Руководство по эксплуатации
- First FA-5143-2 Руководство по эксплуатации
- First FA-5141-1 Руководство по эксплуатации
- First FA-5140-4 Руководство по эксплуатации
- First FA-5241-2-GR Инструкция по эксплуатации
- First FA-5246-4 Руководство по эксплуатации
- First FA-5240-2 Руководство по эксплуатации
- Electrolux Serie 600 EZF 5C50V Руководство по эксплуатации
- Dreame D10s (RLS3L) White Руководство по эксплуатации
- Dreame D10s Pro (RLS6A) Black Руководство по эксплуатации
- Dreame D10s Plus (RLS6AD) Black Руководство по эксплуатации
- Dreame H12 Pro Руководство по эксплуатации