Vitek VT-8348 [33/36] Română
![Vitek VT-8348 [33/36] Română](/views2/2033099/page33/bg21.png)
33
ROMÂNĂ
tuia, apoi deschideţi capacul orificiului de
umplere(2), răsturnaţi fierul de călcat și vărsaţi
apa care a rămas.
TEMPERATURA DE CĂLCARE
Înainte de a începe exploatarea testați fierul de căl-
cat încălzit pe o bucată de țesătură, pentru a vă asi-
gura că talpa fierului de călcat (13) și rezervorul de
apă (10) sunt curate.
• De fiecare data, înainte de călcare, uitați-vă pe
eticheta articolului, unde este indicată tempera-
tura de călcare recomandată.
• Dacă pe eticheta articolului există un simbol ,
atunci acest produs nu trebuie să fie călcat.
• Dacă eticheta cu indicații pentru călcare lipsește,
însă Dvs. cunoașteți tipul de țesătură, atunci pen-
tru alegerea temperaturii de călcare utilizați tabe-
lul următor.
Tabel pentru alegerea temperaturii de călcare
Simboluri Tipul țesăturii (temperatura)
nu călcați
•
sintetică, nailon, acrilic, poliester
(temperatură joasă)
•• mătase/lână (temperatură medie)
••• bumbac (temperatură înaltă)
МАХ In (temperatură înaltă)
• Tabelul poate fi aplicat doar în cazul țesăturilor
netede. Dacă țesătura este de alt tip (gofrată,
reliefată, etc.), atunci se recomandă călcarea
acesteia la temperaturi joase.
• În primul rând sortați hainele după temperatura
lor de călcare: sinteticele - la sintetice, lâna - la
lână, bumbacul - la bumbac etc.
• Fierul de călcat se încălzește mai repede decât
se răcește. De aceea, în primul rând se reco-
mandă călcarea hainelor care se calcă la tem-
peraturi joase (de exemplu, țesături sintetice).
Apoi treceți la călcarea la temperaturi mai înalte
(mătase, lână). Articolele din bumbac și din in
călcați-le în ultimul rând.
• Dacă țesătura este compusă din diferite tipuri de
fibre, atunci temperatura trebuie setată la cel mai
redus nivel (de exemplu, dacă țesătura constă
din 60% poliester și 40% bumbac, atunci aceasta
trebuie să fie călcată la temperatura potrivită
pentru poliester «•»).
• Dacă nu puteți determina tipul țesăturii, găsiți o
porțiune de articol care nu se vede în timpul pur-
tării și alegeți temperatura potrivită prin metoda
încercărilor (începeți, întotdeauna, de la cele mai
joase temperaturi și treptat măriți-o, până la obți-
nerea rezultatului dorit).
• Ţesăturile din velvet și alte tipuri de țesătură, care
repede încep a luci, trebuie călcate doar într-o
singură direcție (în direcția de orientare a firelor)
cu o apăsare mică.
• Pentru a evita apariția petelor lucitoare pe țesă-
turile sintetice și din mătase, călcați-le pe dos.
SETAREA TEMPERATURII DE CĂLCARE
• Plasați fierul de călcat pe bază (9).
• Introduceți fișa cablului de alimentare în priza
electrică.
• Rotind regulatorul (11) setați temperatura nece-
sară pentru călcare: «•», «••», «•••», «МАХ».
(în dependență de tipul țesăturii), în acest caz se
va aprinde indicatorul (7).
• Atunci când talpa fierului de călcat (13) se va
încălzi până la temperatura setată, indicatorul (7)
se va stinge și puteți începe călcatul.
Remarcă:
– Dacă aţi călcat la temperatură înaltă și a apărut
necesitatea să călcaţi la o temperatură joasă,
atunci se recomandă să așteptaţi scăderea tem-
peraturii tălpii și să începeţi călcatul numai după
ce indicatorul (7) se aprinde.
PULVERIZATOR DE APĂ
• Puteți umezi țesătura, apăsând de câteva ori pe
butonul de pulverizare a apei (5).
• Asigurați-vă că în rezervor (10) este o cantitate
suficientă de apă.
CĂLCAREA USCATĂ
• Plasați fierul de călcat pe bază (9).
• Introduceți fișa cablului de alimentare în priza
electrică.
• Plasați regulatorul de livrare continuă a aburului
(3) în poziția – livrarea aburului este oprită.
• Rotind regulatorul (11) setați temperatura nece-
sară pentru călcare: «•», «••», «•••», «МАХ»
(în dependență de tipul țesăturii), în acest caz se
va aprinde indicatorul (7).
• Atunci când talpa fierului de călcat (13) se va
încălzi până la temperatura setată, indicatorul (7)
se va stinge și puteți începe călcatul.
• După utilizarea fierului de călcat plasați regulato-
rul de temperatură (11) în poziția «MIN».
• Extrageți fișa cablului de alimentare din priza
electrică și așteptați răcirea completă a fierului
de călcat.
CĂLCAREA CU ABUR
La călcarea cu abur este necesar să setați tempe-
ratura de călcare «•••», «МАХ».
• Plasați fierul de călcat pe bază (9).
• Plasați regulatorul de livrare continuă a aburului
(3) în poziția – livrarea aburului este oprită.
Содержание
- Vt 8348 1
- Утюг 1
- Во избежание перегрузки электрической сети не включайте одновременно несколько устройств с большой потребляемой мощ ностью 3
- Русский 3
- В резервуаре 10 могут находиться остатки воды это нормальное явление так как на производстве утюг проходил контроль качества 4
- Проверьте целостность устройства при наличии повреждений не пользуйтесь утюгом 4
- Русский 4
- Если на ярлыке изделия есть символ 5
- Русский 5
- То данное изделие гладить не рекоменду ется 5
- Русский 6
- Запрещается погружать утюг сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или любые другие жидкости 7
- Не допускайте контакта подошвы утюга с острыми металлическими предметами 7
- Не используйте для чистки подошвы и кор пуса утюга абразивные чистящие средства 7
- Отложения на подошве утюга могут быть удалены тканью смоченной в столовом уксусе 7
- После удаления отложений отполируйте поверхность подошвы утюга сухой тканью 7
- Прежде чем чистить утюг убедитесь что он отключён от электрической сети и уже остыл 7
- Протирайте корпус утюга слегка влажной тканью после этого вытрите его насухо 7
- Русский 7
- Русский 8
- English 9
- To avoid mains overloading provide that no other electrical appliances with higher power consumption are connected to the same outlet 9
- Burst of steam button 4 press the but ton to activate the additional steam supply function 10
- English 10
- English 11
- Set the continuous steam supply knob 3 to the position steam supply is on steam 11
- Will start going out from the soleplate 13 openings 11
- English 12
- Ply is off 12
- Release the continuous steam supply knob 3 and set it to the position steam sup 12
- English 13
- Іске қосу алдында электр желісінің кернеуі үтіктің жұмыс істеу кернеуіне сәйкес 14
- Жабдықталған оны сенімді жерлендіру 14
- Желілік баусым еуроашамен 14
- Келетініне көз жеткізіңіз 14
- Түйіспесі бар электрлік ашалыққа қосыңыз 14
- Электр аспабын пайдалану алдында берілген пайдалану бойынша нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз және оны анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз 14
- Электрлік желінің асыра жүктелуіне жол бермеу үшін тұтынатын қуаты жоғары бірнеше құрылғыны бірмезгілде іске 14
- Қазақша 14
- Қоспаңыз 14
- Үтікті панажайлардан тыс және ылғалдылығы жоғары панажайларда пайдаланбаңыз 14
- Өрттің пайда болу қаупіне жол бермеу үшін аспапты электр ашалығына қосқан кезде ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз 14
- Аймақтар мен жұмыс үй жайларында аспапты пайдалануға және коммер циялық пайдалануға тыйым 15
- Балалардың қауіпсіздігін қамтамасыз 15
- Ету мақсатында қаптама ретінде 15
- Осы құрал тек тұрмыстық жағдайларда пайдалануға арналған өндірістік 15
- Пайдаланылатын полиэтилен қаптарды 15
- Салынады 15
- Қазақша 15
- Қараусыз қалдырмаңыз 15
- Алдымен төмен температурадағы киімдерді үтіктеп алған жөн мысалы синтетикалық маталар содан кейін анағұрлым жоғары температура кезіндегі үтіктеуге көшіңіз жібек жүн мақта мен зығыр бұйымдарын соңғы кезекте үтіктеңіз 16
- Бұл кесте тек тегіс материалдарға арнал ған егер материал басқа түрлі гофрлен ген кедір бұдырлы және т б болса онда оны төменгі температурада үтіктеген жөн 16
- Қазақша 16
- Қарағанда жылдамырақ сондықтан 16
- Үтіктің қызуы оның салқындауына 16
- Тігінен булау қызметі тек жоғары температуралы үтіктеу тәртібінде ғана пайдаланыла алады бұл жағдайда температура реттегіші 11 немесе max күйінде орналасуы керек үтікті киімнен 10 30 см қашықтықта вертикаль ұстап тұрыңыз қосымша бу беру түймесін 4 4 5 секунд аралықпен басыңыз бу үтіктің табанының 13 саңылауларынан қарқынды шығатын болады 17
- Қазақша 17
- Қазақша 18
- Қазақша 19
- Українська 20
- Діти мають перебувати під наглядом для недопущення ігор з пристроєм 21
- З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети використовувані в якості упаковки без нагляду 21
- Забороняється використовувати пристрій якщо є пошкодження вилки шнура жив лення або шнура живлення при пошко дженні шнура живлення його заміну щоб уникнути небезпеки мають робити вироб ник сервісна служба або подібний кваліфі кований персонал 21
- Забороняється самостійно ремонтувати пристрій не розбирайте прилад само стійно при виникненні будь яких несправ ностей а також після падіння пристрою вимкніть пристрій з електричної розетки та зверніться до будь якого авторизованого уповноваженого сервісного центру за контактною адресою зазначеною в гаран тійному талоні та на сайті www vitek ru 21
- Зберігайте пристрій у місцях недоступних для дітей та людей з обмеженими можли востями 21
- Не дозволяйте дітям торкатися корпусу праски та мережного шнура під час роботи пристрою 21
- Не торкайтеся корпусу пристрою та вилки мережного шнура мокрими руками 21
- Перевозьте пристрій лише у заводській упаковці 21
- Перед першим використанням 21
- Пристрій не призначений для використання особами включаючи дітей зі зниженими фізичними сенсорними або розумовими здібностями або при відсутності у них жит тєвого досвіду або знань якщо вони не знаходяться під контролем або не проін структовані щодо використання пристрою особою відповідальною за їх безпеку 21
- Увага не дозволяйте дітям грати з поліети леновими пакетами або пакувальної плівкою небезпека задушення 21
- Українська 21
- Цей пристрій не призначений для викорис тання дітьми під час роботи та остигання розміщайте пристрій у місцях недоступ них для дітей 21
- Цей пристрій призначений для вико ристання лише у побутових умовах забороняється комерційне викорис тання та використання пристрою у виробничих зонах та робочих примі щеннях 21
- Українська 22
- Українська 23
- Функція вертикального відпарювання може використовуватися лише при високотемпера турному режимі прасування у цьому випадку регулятор температури 11 знаходиться у положенні або мах тримайте праску вертикально на відстані 10 30 см від одягу та натискайте клавішу додаткової подачі пари 4 з інтервалом не менше 4 5 секунд пара інтенсивно виходитиме з отворів підо шви праски 13 23
- Вимкнена 24
- Відкладення на підошві праски можуть усуватися тканиною змоченою у столо вому оцті 24
- Розташуйте праску горизонтально над раковиною потім натисніть кнопку 8 самоочищення 24
- Українська 24
- Установіть регулятор постійної подачі пари 3 у положення подача пари 24
- Даний продукт відповідає вимогам директиви 2014 30 єс щодо елек тромагнітної сумісності та директиви 2014 35 єс щодо низьковольтного обладнання 25
- Українська 25
- Кыргыз 26
- Кыргыз 27
- Белгилер кездеменин түрү 28
- Жибек жүн орточо температурасы 28
- Кебез жогору температурасы 28
- Кыргыз 28
- Мах зыгыр жогору температурасы 28
- Синтетика нейлон акрил полиэстер төмөн температурасы 28
- Температура үтүктөсө болбойт 28
- Буу берүү өчүрүлгөн абалына коюңуз 29
- Бууну үзгүлтүксүз берүүнүн жөндөгүчүн 3 буу берүү өчүрүлгөгөн абалына 29
- Коюңуз 29
- Кыргыз 29
- Үтүктү пайдалангандан кийин температура жөндөгүчүн 11 min абалына коюп бууну үзгүлтүксүз берүүнүн жөндөгүчүн 3 болсо 29
- Кыргыз 30
- Română 31
- Să se răcească complet și vărsați rămășițele de apă 31
- Înainte de a depozita fierul de călcat lăsați l 31
- Dezasamblați dispozitivul de sine stătător în caz de defecțiune precum și după căderea dis pozitivului deconectați dispozitivul de la priza electrică și adresați vă la orice centrul autorizat împuternicit de service la adresele de contact specificate în certificatul de garanție și pe site ul www vitek ru 32
- Nu reparați de sine stătător dispozitivul nu 32
- Română 32
- Română 33
- Română 34
- Română 35
Похожие устройства
- Dareu EH745s White-Purple Руководство по эксплуатации
- Oursson MM1702/WH Руководство по эксплуатации
- Oursson MM1702/BL Руководство по эксплуатации
- Liebherr EFL 3055-20 001 Руководство по эксплуатации
- Oursson MM2005/WH Инструкция по эксплуатации
- Liebherr EFL 3056-20 001 Руководство по эксплуатации
- Oursson MM2010/DC Руководство по эксплуатации
- Liebherr EFL 4655-20 001 Руководство по эксплуатации
- Liebherr EFL 4656-20 001 Руководство по эксплуатации
- Kodak WPZ2 Yellow Руководство по эксплуатации
- Kodak WPZ2 Red Руководство по эксплуатации
- Kodak WPZ2 White Руководство по эксплуатации
- Kodak WPZ2 Blue Руководство по эксплуатации
- Thunderobot 911 Air XS D Руководство по эксплуатации
- Thunderobot 911 M X7 Руководство по эксплуатации
- Delonghi ECAM450.65.S Агент Руководство по эксплуатации
- ND Play Динотур Руководство по эксплуатации
- ND Play Туманный намек Руководство по эксплуатации
- ND Play Нейрогонки Руководство по эксплуатации
- Irbis 15NBC1013 Руководство по эксплуатации