Alpina TR 22 CX Инструкция по эксплуатации онлайн [19/188] 98684

Alpina TR 22 CX Инструкция по эксплуатации онлайн [19/188] 98684
Nevarnost požara!
Meša je vnetljiva. Ne razlijte gorivo.
Opasnost od požara!
Smjesa je zapaljiva. Nemojte razlijevati gorivo.
Stare lontani da fiamme libere. Non fumare. Non spandere il carburante. Non effettuare mai il
rifornimento con il motore in moto o caldo.
Keep away from naked flames. Do not smoke. Do not spill fuel. Never attempt to refill while the
motor is running or hot.
Se tenir à l’écart de toute flamme ou source d’étincelles. Ne pas fumer. Ne pas répandre le car-
burant. Ne jamais remplir le réservoir avec le moteur allumé ou chaud.
Nicht neben offenen Flammen arbeiten. Nicht rauchen. Den Kraftstoff nicht verschütten. Den
Kraftstoff ausschließlich bei abgekühltem und nicht laufendem Motor nachfüllen.
Manténgase alejado de las llamas libres. No fumar. No derramar el carburante. No repostar
nunca el carburante con el motor arrancado o caliente.
Blijf uit de buurt van open vuur. Rook niet. Mors geen brandstof. Vul de tank nooit als de motor
loopt of nog warm is.
Fique longe de chamas livres. Não fume. Não deixe o carburante transbordar. Nunca encha o
depósito com o motor a funcionar ou quente.
Ú·ÙËı›Ù ̷ÎÚÈ¿ · ÂχıÂÚ˜ ÊÏÁ˜. ªËÓ Î·Ó›˙ÂÙÂ. ªË ¯‡ÓÂÙ ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ. ªË
Û˘ÌÏËÚÒÓÂÙ ÔÙ¤ η‡ÛÈÌÔ Ì ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ˙ÂÛÙ.
Yanar ateéten uzak durun. Sigara kullanmayın. Yakıtı dökmeyin. Motor çalı éır halde veya sıcak
iken yakıt doldurmayın.
Undvik öppen låga. Rök inte. Hantera bränslet försiktigt så att du inte spiller. Försök aldrig fylla
på bränsle medan motorn är igång eller fortfarande är varm.
Pidä kaukana avotulesta. Älä tupakoi bensiiniä käsitellessäsi. Varo roiskuttamasta polttoainetta.
Älä koskaan täytä polttonestettä moottorin käydessä tai kun se on kuuma.
Holdes væk fra antændelseskilder. Rygning forbudt. Benzin må ikke spildes. Der må aldrig fyl-
des benzin på, mens motoren kører eller er varm.
Holdes borte fra antennelseskilder. Ikke røyk i nærheten av maskinen. Det må ikke søles ben-
sin. Ikke fyll på bensin mens motoren går eller er varm.
Nepřibližujte se k otevřenému ohni. Nekuřte. Nerozlévejte palivo. Nikdy palivo nedoplňujte s
motorem v chodu nebo je-li motor horký.
Nie zbliżać się do wolnego ognia. Nie palić. Nie rozlewać paliwa. Nigdy nie napełniać zbiorni-
ka paliwa przy włączonym silniku ani wówczas, gdy silnik jest gorący.
Naj boste kar najdalje od zažganega ognja. Ne kadite. Ne razlijte gorivo. Ne napolnite rezer-
voar goriva kadar motor dela ali je še vroč.
Držite se što je moguće dalje od vatre. Nemojte pušiti. Ne razlijevajte gorivo. Nemojte puniti
rezervoar gorivom kada motor radi ili je još uvijek vruć.
Attenzione alle superfici calde!
Durante il funzionamento, e per un certo tempo dopo l’arresto, il silenziatore, il cilindro, il car-
ter motore ecc. rimangono caldi. Non toccare le loro superfici fino a quando non si siano raf-
freddati: pericolo di ustioni!
19

Содержание

Nevarnos pozara MeSa je vnetljiva Ne razlijte gorivo Опасность пожара Горючая смесь Не разливайте горючее Opasnost od pozara Smjesa je zapaljiva Nemojte razlijevati gorivo Stare lontani da fiamme libere Non fumare Non spandere il carburante Non effettuare mai il rifornimento con il motore in moto о caldo Keep away from naked flames Do not smoke Do not spill fuel Never attempt to refill while the motor is running or hot Se tenir à l écart de toute flamme ou source d étincelles Ne pas fumer Ne pas répandre le car burant Ne jamais remplir le réservoir avec le moteur allumé ou chaud Nicht neben offenen Flammen arbeiten Nicht rauchen Den Kraftstoff nicht verschütten Den Kraftstoff ausschließlich bei abgekühltem und nicht laufendem Motor nachfüllen Manténgase alejado de las Hamas libres No fumar No derramar el carburante No repostar nunca el carburante con el motor arrancado o caliente Blijf uit de buurt van open vuur Rook niet Mors geen brandstof Vul de tank nooit als de motor loopt of nog warm is Fique longe de chamas livres Não fume Não deixe o carburante transbordar Nunca encha o depósito com o motor a funcionar ou quente KpoTT 0EÍTE iJaKpiá anó EAEÚÔEPEÇ q Àôysç Mqv Kanví ETE Mq oupnAqpúvETE ПОТЕ Kaúotpo ps то poTÉp as AsiToupyia q фото XÚVETE TO Kaúotpo Mq Yanar atesten uzak durun Sigara kullanmaym Yakiti dökmeyin Motor çaliçir halde veya sicak iken yakit doldurmayin Undvik öppen lãga Rök inte Hantera bränslet försiktigt sã att du inte spiller Försök aldrig fylla pà bränsle medan motorn är igäng eller fortfarande är varm Pidäkaukana avotulesta Älätupakoi bensiiniäkäsitellessäsi Varo roiskuttamasta polttoainetta Älä koskaan täytä polttonestettä moottorin käydessä tai kun se on kuuma Holdes væk fra antændelseskilder Rygning forbudt Benzin mä ikke spildes Der mä aldrig fyldes benzin pà mens motoren korer eller er varm Holdes borte fra antennelseskilder Ikke royk I nærheten av maskinen Det mä ikke soles bensin Ikke fyll pà bensin mens motoren gar eller er varm Nepfiblizujte se к otevfenému ohni Nekufte Nerozlévejte palivo Nikdy palivo nedoplñujte s motorem v chodu nebo je li motor horkÿ Nie zblizac siç do wolnego ognia Nie palie Nie rozlewac paliwa Nigdy nie napetniac zbiornika paliwa przy wtqczonym silniku ani wówczas gdy silnikjest gorqcy Naj boste kar najdalje od zazganega ognja Ne kadite Ne razlijte gorivo Ne napolnite rezervoar goriva kadar motor dela ali je Se vroõ Держитесь подальше от открытого пламени Не курите Не разливайте горючее Никогда не заправляйте двигатель во время работы или в горячем состоянии Drzite se sto je moguce dalje od vatre Nemojte pusiti Ne razlijevajte gorivo Nemojte puniti rezervoar gorivom kada motor radi ili je jos uvijek vruc Attenzione alle superfici calde Durante il funzionamento e per un certo tempo dopo l arresto il silenziatore il cilindro il car ter motore ecc rimangono caldi Non toccare le loro superfici fino a quando non si siano raf freddati pericolo di ustioni 19

Скачать
Случайные обсуждения