Karcher SP 7 Dirt Inox 1.645-506 — guide d'utilisation et de raccordement de la pompe [16/158]
Превью страниц
Страница 16 /
158
![Karcher SP 7 Dirt Inox 1.645-506.0 [16/158] Généralités](/views2/2059579/page16/bg10.png)
– 2
REMARQUE
Plus la longueur du flexible est courte et plus le dia-
mètre du flexible est grand, plus le débit est élevé.
Pour éviter des bourrages de la pompe, utiliser le pré-
filtre fourni pour des diamètres du flexible inférieurs à
1¼" (SP 6 Flat inox) ou pousser vers le bas le préfiltre
intégré (SP 7 Dirt Inox).
Le raccord de pompe est équipé d'un système d'enfi-
chage (Quick-Connect).
Le manchon de raccordement avec l'élément de rac-
cord de pompe est fourni avec l'appareil de manière non
montée.
Illustration
Pour retirer la tubulure le raccord, enfoncer le
Quick-Connect (touche grise).
Illustration
Visser l'élément de raccord de pompe sur le man-
chon de raccordement.
Pousser le collier de flexible sur le flexible.
Pousser le flexible sur l'élément de raccord de
pompe et fixer avec un collier de flexible.
Pousser la tubulure le raccord dans le Quick-
Connect.
REMARQUE
Sur l'élément de raccord de pompe, des flexibles d'un
diamètre 1“, 1¼“ et 1½“ de peuvent être raccordés.
Pour augmenter le débit, l'élément de raccord de
pompe peut être raccourci en fonction du flexible utilisé.
Illustration
Pousser le capteur de niveau en haut sur le rail.
Illustration
Pour que la pompe démarre, sortir et rabattre les
pieds (SP 6 Flat inox).
REMARQUE
La sortie des pieds n'est pas obligatoirement
nécessaire ; un débit supérieur est atteint avec la sortie
des pieds.
Le rabattement des pieds permet l'aspiration à plat du
liquide jusqu'à une hauteur de liquides résiduels de
1 mm.
Monter ou démonter le préfiltre (SP 6 Flat Inox).
Pousser le préfiltre vers le bas ou vers le haut (SP
7 Dirt Inox).
REMARQUE
Le montage du préfiltre n'est pas obligatoirement
nécessaire ; un débit supérieur est atteint grâce au
montage du préfiltre.
Le fluide transporté est préfiltré par le préfiltre ; la
pompe est ainsi protégée d'un fort encrassement.
Le démontage du préfiltre permet l'aspiration à plat du
liquide jusqu'à une hauteur de liquides résiduels de
1 mm (SP 6 Flat Inox).
Disposer la pompe sur un support solide bien calé
dans le fluide à transporter ou la plonger au moyen
d'une corde fixée sur la poignée de transport.
REMARQUE
La zone d'aspiration ne doit pas être bloquée par des
impuretés.
Si le support est boueux, déposer la pompe sur une
brique ou un élément similaire.
Veiller à ce que la pompe soit horizontale.
Ne pas porter la pompe par le câble ou le flexible.
몇 DANGER
Danger de mort par choc électrique !
Pendant l'exploitation du fluide transporté, ne pas tou-
cher la corde fixée sur la poignée de transport, ni les ob-
jets qui sont en contact avec le fluide transporté (par ex.
conduites qui surplombent l'eau, balustrade, etc.).
Illustration
REMARQUE
Pour que la pompe aspire de manière autonome, le ni-
veau du liquide doit être au moins de 50 mm (SP 7 Dirt
Inox) ou 7 mm (SP 6 Flat Inox).
La pompe peut pomper jusqu'à une hauteur de liquides
résiduels de 35 mm (SP 7 Dirt Inox) ou 1 mm (SP 6 Flat
Inox).
Illustration
Si la hauteur de liquide est faible, l'air éventuellement
aspiré ou présent dans la pompe s'échappe par le dis-
positif de vidage automatique. En complément, du li-
quide peut sortir à cet endroit.
Dans le cas où la pompe a des problèmes avec un bas
niveau du liquide, débrancher et insérer à plusieurs re-
prises la fiche secteur pour assister le processus d'as-
piration.
Illustration
REMARQUE
En fonctionnement automatique, le capteur de niveau
commande automatiquement le processus de pom-
page.
La pompe démarre dès que le capteur de niveau est en
contact avec le fluide transporté qui augmente.
La pompe s'arrête dès que le capteur de niveau perd le
contact avec le fluide transporté qui diminue et après
expiration d'une temporisation de 15 s.
Hauteur de démarrage / hauteur d'arrêt, cf. tableau
suivant :
REMARQUE
Veiller à ce que la pompe soit horizontale.
Sinon il se peut que le capteur de niveau ne perde pas
le contact du liquide et que la pompe marche à sec.
Pousser le capteur de niveau à la hauteur de dé-
marrage souhaitée (contact avec fluide transporté).
REMARQUE
Plus le capteur de niveau est réglé à un haut niveau,
plus le point de démarrage et de coupure est élevé.
Exemples d'utilisation cf. tableau suivant :
Mise en service Fonctionnement
Généralités
Dispositif de vidage automatique
Fonctionnement automatique
Points de démar-
rage
SP 6 Flat Inox SP 7 Dirt Inox
Avec préfiltre en
fonction de la posi-
tion du capteur de
niveau
55 - 240 mm 55 - 240 mm
Sans préfiltre 1 - 185 mm -
16 FR
Содержание
- Inhaltsverzeichnis p.5
- Gerätebeschreibung p.5
- Garantie p.5
- Deutsch p.5
- Bestimmungsgemäße verwendung p.5
- Zugelassene förderflüssigkeiten p.5
- Umweltschutz p.5
- Inbetriebnahme p.6
- Betrieb p.6
- Automatische entlüftungsvorrichtung p.6
- Automatikbetrieb p.6
- Allgemein p.6
- Wartung p.7
- Transport p.7
- Pumpe aufbewahren p.7
- Manueller betrieb p.7
- Lagerung p.7
- Betrieb beenden p.7
- Sonderzubehör p.8
- Hilfe bei p.8
- Technische daten p.9
- Warranty p.10
- Proper use p.10
- Environmental protection p.10
- English p.10
- Description of the appliance p.10
- Contents p.10
- Approved feed fluids p.10
- Start up p.11
- Operation p.11
- General p.11
- Automatic venting device p.11
- Automatic operation p.11
- Special accessories p.12
- Manual operation p.12
- Maintenance p.12
- Finish operation p.12
- Transport p.12
- Storing the pump p.12
- Storage p.12
- Troubleshooting p.13
- Specifications p.14
- Utilisation conforme p.15
- Table des matières p.15
- Protection de l environnement p.15
- Garantie p.15
- Français p.15
- Fluides transportés autorisés p.15
- Description de l appareil p.15
- Généralités p.16
- Fonctionnement automatique p.16
- Fonctionnement p.16
- Dispositif de vidage automatique p.16
- Mise en service p.16
- Transport p.17
- Stockage p.17
- Ranger la pompe p.17
- Maintenance p.17
- Fonctionnement manuel p.17
- Fin de l utilisation p.17
- Accessoires en option p.17
- Assistance en cas de panne p.18
- Caractéristiques techniques p.19
- Protezione dell ambiente p.20
- Liquidi trasportabili omologati p.20
- Italiano p.20
- Indice p.20
- Garanzia p.20
- Descrizione dell apparecchio p.20
- Uso conforme a destinazione p.20
- Norme generali p.21
- Messa in funzione p.21
- Funzionamento automatico p.21
- Funzionamento p.21
- Dispositivo automatico per lo sfiato p.21
- Trasporto p.22
- Manutenzione p.22
- Funzionamento manuale p.22
- Dopo l uso p.22
- Custodia della pompa p.22
- Conservazione p.22
- Accessori optional p.22
- Guida alla risoluzione dei guasti p.23
- Dati tecnici p.24
- Beschrijving apparaat p.25
- Zorg voor het milieu p.25
- Toegestane pompvloeistoffen p.25
- Nederlands p.25
- Inhoud p.25
- Garantie p.25
- Doelmatig gebruik p.25
- Ingebruikneming p.26
- Gebruik p.26
- Automatische ontluchtingsinrichting p.26
- Automatisch gebruik p.26
- Algemeen p.26
- Opslag p.27
- Onderhoud p.27
- Handmatig gebruik p.27
- De werkzaamheden beëindigen p.27
- Bijzondere toebehoren p.27
- Vervoer p.27
- Pomp opbergen p.27
- Hulp bij storingen p.28
- Technische gegevens p.29
- Índice de contenidos p.30
- Uso previsto p.30
- Protección del medio ambiente p.30
- Líquidos que se permiten extraer p.30
- Garantía p.30
- Español p.30
- Descripción del aparato p.30
- Puesta en marcha p.31
- Modo automático p.31
- General p.31
- Funcionamiento p.31
- Dispositivo de ventilación automática p.31
- Transporte p.32
- Modo manual p.32
- Mantenimiento p.32
- Guardar la bomba p.32
- Finalización del funcionamiento p.32
- Cojinete p.32
- Accesorios especiales p.32
- Ayuda en caso de avería p.33
- Datos técnicos p.34
- Índice p.35
- Utilização conforme as disposições p.35
- Protecção do meio ambiente p.35
- Português p.35
- Líquidos bombeados permitidos p.35
- Garantia p.35
- Descrição da máquina p.35
- Operação automática p.36
- Generalidades p.36
- Funcionamento p.36
- Dispositivo de ventilação automático p.36
- Colocação em funcionamento p.36
- Transporte p.37
- Operação manual p.37
- Manutenção p.37
- Guardar a bomba p.37
- Desligar o aparelho p.37
- Armazenamento p.37
- Acessórios especiais p.37
- Ajuda em caso de avarias p.38
- Dados técnicos p.39
- Bestemmelsesmæssig anvendelse p.40
- Beskrivelse af apparat p.40
- Miljøbeskyttelse p.40
- Indholdsfortegnelse p.40
- Godkendte transportvæsker p.40
- Garanti p.40
- Dansk p.40
- Ibrugtagning p.41
- Generelt p.41
- Drift p.41
- Automatisk udluftningsanordning p.41
- Automatisk drift p.41
- Transport p.42
- Opbevaring p.42
- Opbevar pumpen p.42
- Manuel drift p.42
- Ekstratilbehør p.42
- Efter brug p.42
- Vedligeholdelse p.42
- Hjælp ved fejl p.43
- Tekniske data p.44
- Tillatte matevæsker p.45
- Norsk p.45
- Miljøvern p.45
- Innholdsfortegnelse p.45
- Garanti p.45
- Forskriftsmessig bruk p.45
- Beskrivelse av apparatet p.45
- Igangsetting p.46
- Generelt p.46
- Drift p.46
- Automatisk ventilasjonsanordning p.46
- Automatisk drift p.46
- Etter bruk p.47
- Vedlikehold p.47
- Transport p.47
- Tilleggsutstyr p.47
- Pumpeoppbevaring p.47
- Manuell drift p.47
- Lagring p.47
- Feilretting p.48
- Tekniske data p.49
- Ändamålsenlig användning p.50
- Svenska p.50
- Miljöskydd p.50
- Innehållsförteckning p.50
- Godkända matningsvätskor p.50
- Garanti p.50
- Beskrivning av aggregatet p.50
- Allmänt p.51
- Idrifttagande p.51
- Drift p.51
- Automatisk drift p.51
- Automatisk avluftningsanordning p.51
- Transport p.52
- Specialtillbehör p.52
- Skötsel p.52
- Manuell drift p.52
- Lagring p.52
- Förvara pumpen p.52
- Avsluta driften p.52
- Åtgärder vid störningar p.53
- Tekniska data p.54
- Sisällysluettelo p.55
- Sallitut pumpattavat nesteet p.55
- Laitekuvaus p.55
- Ympäristönsuojelu p.55
- Tarkoituksenmukainen käyttö p.55
- Takuu p.55
- Suomi p.55
- Yleistä p.56
- Käyttöönotto p.56
- Käyttö p.56
- Automaattinen ilmauslaite p.56
- Automaattikäyttö p.56
- Säilytys p.57
- Pumpun säilytys p.57
- Manuaalinen käyttö p.57
- Käytön lopetus p.57
- Kuljetus p.57
- Huolto p.57
- Erikoisvarusteet p.57
- Häiriöapu p.58
- Tekniset tiedot p.59
- Προστασία περιβάλλοντος p.60
- Περιγραφή της συσκευής p.60
- Πίνακας περιεχομένων p.60
- Επιτρεπόμενα υγρά άντλησης p.60
- Ελληνικά p.60
- Εγγύηση p.60
- Αρμόζουσα χρήση p.60
- Λειτουργία p.61
- Θέση σε λειτουργία p.61
- Γενικά p.61
- Αυτόματη λειτουργία p.61
- Αυτόματη διάταξη εξαέρωσης p.61
- Μεταφορά p.62
- Αποθήκευση p.62
- Φύλαξη της αντλίας p.62
- Τερματισμός λειτουργίας p.62
- Συντήρηση p.62
- Πρόσθετα εξαρτήματα p.62
- Μη αυτόματη λειτουργία p.62
- Αντιμετώπιση βλαβών p.63
- Τεχνικά χαρακτηριστικά p.64
- Çevre koruma p.65
- Türkçe p.65
- Kurallara uygun kullanım p.65
- İçindekiler p.65
- İzin verilen sevk sıvıları p.65
- Garanti p.65
- Cihaz tanýmý p.65
- İlk çalıştırma p.66
- Genel p.66
- Çalıştırma p.66
- Otomatik modu p.66
- Otomatik hava tahliye tertibatı p.66
- Özel aksesuar p.67
- Taşıma p.67
- Pompanın saklanması p.67
- Manuel mod p.67
- Depolama p.67
- Cihazın kapatılması p.67
- Bakım p.67
- Arızalarda yardım p.68
- Teknik bilgiler p.69
- Описание прибора p.70
- Оглавление p.70
- Использование по назначению p.70
- Гарантия p.70
- Русский p.70
- Охрана окружающей среды p.70
- Эксплуатация прибора p.71
- Общие положения p.71
- Допустимые для перекачки жидкости p.71
- Ввод в эксплуатацию p.71
- Автоматическое вентиляционное устройство p.71
- Хранение насоса p.72
- Хранение p.72
- Транспортировка p.72
- Техническое обслуживание p.72
- Ручной режим работы p.72
- Окончание работы p.72
- Автоматический режим работы p.72
- Специальные принадлежности p.73
- Помощь в случае неполадок p.73
- Технические данные p.74
- Tartalomjegyzék p.75
- Rendeltetésszerű használat p.75
- Megengedett szállítási folyadékok p.75
- Magyar p.75
- Környezetvédelem p.75
- Garancia p.75
- A készülék ismertetése p.75
- Üzemeltetés p.76
- Üzembe helyezés p.76
- Általános p.76
- Automatikus szellőző szerkezet p.76
- Automata üzem p.76
- Az üzemeltetés befejezése p.77
- A szivattyú tárolása p.77
- A készülék tárolása p.77
- Szállítás p.77
- Különleges tartozékok p.77
- Kézi üzem p.77
- Karbantartás p.77
- Hibaelhárítás p.78
- Műszaki adatok p.79
- Čeština p.80
- Záruka p.80
- Správné používání přístroje p.80
- Popis přístroje p.80
- Ochrana životního prostředí p.80
- Obsah p.80
- Kapaliny schválené pro přepravu čerpadlem p.80
- Obecné informace p.81
- Automatický provoz p.81
- Automatické odvzdušňovací ústrojí p.81
- Uvedení přístroje do provozu p.81
- Provoz p.81
- Údržba p.82
- Zvláštní příslušenství p.82
- Uskladnění přístroje p.82
- Ukončení provozu p.82
- Skladování čerpadla p.82
- Přeprava p.82
- Manuální provoz p.82
- Pomoc při poruchách p.83
- Technické parametry p.84
- Slovenščina p.85
- Opis naprave p.85
- Namenska uporaba p.85
- Garancija p.85
- Dovoljene tekočine za črpanje p.85
- Vsebinsko kazalo p.85
- Varstvo okolja p.85
- Zagon p.86
- Splošno p.86
- Obratovanje p.86
- Avtomatsko obratovanje p.86
- Avtomatična odzračevalna naprava p.86
- Zaključek delovanja p.87
- Vzdrževanje p.87
- Transport p.87
- Shranjevanje črpalke p.87
- Shranjevanje stroja p.87
- Ročno obratovanje p.87
- Poseben pribor p.87
- Pomoč pri motnjah p.88
- Tehnični podatki p.89
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem p.90
- Spis treści p.90
- Polski p.90
- Opis urządzenia p.90
- Ochrona środowiska p.90
- Gwarancja p.90
- Dopuszczalne ciecze do przetaczania p.90
- Uruchomienie p.91
- Tryb automatyczny p.91
- Praca urządzenia p.91
- Ogólne p.91
- Automatyczne urządzenie odciągowe p.91
- Transport p.92
- Przechowywanie pompy p.92
- Przechowywanie p.92
- Konserwacja p.92
- Zakończenie pracy p.92
- Wyposażenie specjalne p.92
- Tryb pracy ręczny p.92
- Usuwanie usterek p.93
- Dane techniczne p.94
- Utilizarea corectă p.95
- Româneşte p.95
- Protecţia mediului înconjurător p.95
- Lichide care pot fi pompate p.95
- Garanţie p.95
- Descrierea aparatului p.95
- Cuprins p.95
- Punerea în funcţiune p.96
- Instalaţie de dezaerare automată p.96
- Generalităţi p.96
- Funcţionarea p.96
- Regim automat p.96
- Întreţinerea p.97
- Încheierea utilizării p.97
- Transport p.97
- Regimul manual p.97
- Păstrarea pompei p.97
- Depozitarea aparatului p.97
- Accesorii opţionale p.97
- Remedierea defecţiunilor p.98
- Date tehnice p.99
- Slovenčina p.100
- Prípustné odčerpávané kvapaliny p.100
- Používanie výrobku v súlade s jeho určením p.100
- Popis prístroja p.100
- Ochrana životného prostredia p.100
- Obsah p.100
- Záruka p.100
- Všeobecne p.101
- Uvedenie do prevádzky p.101
- Prevádzka p.101
- Automatický režim prevádzky p.101
- Automatické ventilačné zariadenie p.101
- Špeciálne príslušenstvo p.102
- Údržba p.102
- Uskladnenie čerpadla p.102
- Uloženie prístroja p.102
- Ukončenie práce p.102
- Transport p.102
- Ručný režim prevádzky p.102
- Pomoc pri poruchách p.103
- Technické údaje p.104
- Dopuštene radne tekućine p.105
- Zaštita okoliša p.105
- Pregled sadržaja p.105
- Opis uređaja p.105
- Namjensko korištenje p.105
- Jamstvo p.105
- Hrvatski p.105
- Stavljanje u pogon p.106
- Općenito p.106
- Automatski sklop za odzračivanje p.106
- Automatski rad p.106
- Završetak rada p.107
- Transport p.107
- Skladištenje uređaja p.107
- Ručni način rada p.107
- Poseban pribor p.107
- Održavanje p.107
- Čuvanje pumpe p.107
- Otklanjanje smetnji p.108
- Tehnički podaci p.109
- Zaštita čovekove okoline p.110
- Srpski p.110
- Pregled sadržaja p.110
- Opis uređaja p.110
- Namensko korišćenje p.110
- Garancija p.110
- Dozvoljene radne tečnosti p.110
- Stavljanje u pogon p.111
- Opšte p.111
- Automatski rad p.111
- Automatski mehanizam za ispuštanje vazduha p.111
- Poseban pribor p.112
- Održavanje p.112
- Čuvanje pumpe p.112
- Završetak rada p.112
- Transport p.112
- Skladištenje uređaja p.112
- Ručni režim rada p.112
- Otklanjanje smetnji p.113
- Tehnički podaci p.114
- Употреба по предназначение p.115
- Съдържание p.115
- Описание на уреда p.115
- Опазване на околната среда p.115
- Допустими течности за изпомпване p.115
- Гаранция p.115
- Български p.115
- Автоматично вентилиращо приспособление p.116
- Автоматичен режим p.116
- Пускане в експлоатация p.116
- Общи положения p.116
- Експлоатация p.116
- Съхранение на уреда p.117
- Съхранение на помпата p.117
- Ръчен режим p.117
- Поддръжка p.117
- Край на работата p.117
- Елементи от специалната окомплектовка p.117
- Tранспoрт p.117
- Помощ при повреди p.118
- Технически данни p.119
- Pumpamiseks lubatud vedelikud p.120
- Keskkonnakaitse p.120
- Garantii p.120
- Eesti p.120
- Sisukord p.120
- Sihipärane kasutamine p.120
- Seadme osad p.120
- Üldist p.121
- Käitamine p.121
- Kasutuselevõtt p.121
- Automaatrežiim p.121
- Automaatne õhutusseade p.121
- Töö lõpetamine p.122
- Transport p.122
- Tehnohooldus p.122
- Pumba säilitamine p.122
- Manuaalne kasutus p.122
- Hoiustamine p.122
- Erivarustus p.122
- Abi härete korral p.123
- Tehnilised andmed p.124
- Vides aizsardzība p.125
- Satura rādītājs p.125
- Pieļaujamie sūknējamie šķidrumi p.125
- Noteikumiem atbilstoša lietošana p.125
- Latviešu p.125
- Garantijas nosacījumi p.125
- Aparāta apraksts p.125
- Vispārīgā informācija p.126
- Ierīces ekspluatācija p.126
- Ekspluatācija p.126
- Automātiskā atgaisošanas sistēma p.126
- Automātiskais režīms p.126
- Manuālais režīms p.127
- Glabāšana p.127
- Darba beigšana p.127
- Transportēšana p.127
- Tehniskā apkope p.127
- Sūkņa uzglabāšana p.127
- Speciālie piederumi p.127
- Kļūmju novēršana p.128
- Tehniskie dati p.129
- Turinys p.130
- Pumpuoti tinkamos medžiagos p.130
- Prietaiso aprašymas p.130
- Naudojimas pagal paskirtį p.130
- Lietuviškai p.130
- Garantija p.130
- Aplinkos apsauga p.130
- Bendroji informacija p.131
- Automatinis režimas p.131
- Automatinis oro šalinimo įtaisas p.131
- Naudojimo pradžia p.131
- Darbas p.131
- Transportavimas p.132
- Techninė priežiūra p.132
- Specialūs priedai p.132
- Siurblio laikymas p.132
- Rankinis režimas p.132
- Laikymas p.132
- Darbo pabaiga p.132
- Pagalba gedimų atveju p.133
- Techniniai duomenys p.134
- Охорона довкілля p.135
- Опис пристрою p.135
- Зміст p.135
- Допустимі для перекачування рідини p.135
- Гарантія p.135
- Українська p.135
- Правильне застосування p.135
- Загальні положення p.136
- Експлуатація p.136
- Введення в експлуатацію p.136
- Автоматичний режим роботи p.136
- Автоматичний вентиляційний пристрій p.136
- Транспортування p.137
- Технічне обслуговування p.137
- Спеціальне оснащення p.137
- Ручний режим роботи p.137
- Зберігання насоса p.137
- Зберігання p.137
- Закінчення роботи p.137
- Допомога для усунення неполадок p.138
- Технічні дані p.139
- Қоршаған ортаны қорғау p.140
- Қазақша p.140
- Рұқсат етілген айдап қотарылатын сұйықтықтар p.140
- Мазмұны p.140
- Кепілдеме p.140
- Бұйымды мақсатына сәйкес қолдану p.140
- Бұйым сипаттамасы p.140
- Қолдану p.141
- Жалпы p.141
- Бұйымды іске қосу p.141
- Автоматты режим p.141
- Автоматты желдету құрылғысы p.141
- Жөндеу p.142
- Жұмысты аяқтау p.142
- Бұйымның сақталынуы p.142
- Арнайы жабдықтар p.142
- Әдеттегі режим p.142
- Тасымалдау p.142
- Сорапты сақтау p.142
- Кедергілер болғанда көмек алу p.143
- Техникалық мәліметтер p.144
- 合乎规定的使用 p.145
- 允许输送的液体 p.145
- 自动通风装置 p.146
Похожие устройства
-
Karcher SP 5 DUAL 1.645-580Инструкция по эксплуатации -
Karcher SP 3 Dirt Hose Set 1.645-535.0Руководство по эксплуатации -
Karcher SP 22.000 Dirt Level Sensor 1.645-851.0Инструкция к Karcher SP 22.000 Dirt Level Sensor 1.645-851.0 -
Karcher SP 22.000 Dirt Level Sensor 1.645-851.0Брошюра -
Karcher SP 22.000 Dirt 1.645-850.0Инструкция к Karcher SP 16.000 Dirt 1.645-830.0 -
Karcher SP 16.000 Dirt 1.645-830.0Инструкция к Karcher SP 16.000 Dirt 1.645-830.0 -
Karcher SP 11.000 Dirt 1.645-820.0Инструкция к Karcher SP 11.000 Dirt 1.645-820.0 -
Karcher SP 7 Dirt Inox 1.645-506Указания по технике безопасности -
Karcher SP 7 Dirt 1.645-504Указания по технике безопасности -
Karcher SP 7 Dirt 1.645-504Инструкция к Karcher SP 7 Dirt 1.645-504 -
Karcher SP 5 Dirt 1.645-503Указания по технике безопасности -
Karcher SP 5 Dirt 1.645-503Инструкция к Karcher SP 5 Dirt 1.645-503
Découvrez comment optimiser le débit de votre pompe avec des conseils sur le raccordement des flexibles et l'utilisation du préfiltre pour éviter les bourrages.