Karcher HDS 1195-4 S Eco — руководство по безопасной эксплуатации и настройке устройства [29/484]
Превью страниц
Страница 29 /
484
![Karcher HDS 1195-4 S Eco [29/484] Adjust cleaning temperature](/views2/1001032/page29/bg1d.png)
– 6
– Continuous operation is worse than an
operation interrupted by pauses.
In case of regular, long-term operation of
the device and in case of repeated occur-
rence of the symptoms (e.g. cold, numb fin-
gers) please consult a physician.
Danger
Switch the appliance off prior to replacing
nozzel and activate hand spray gun until
device is pressureless.
Set the appliance switch to "I".
Indicator lamp for operational readiness
lights up.
Note: The temperature regulator must be
at "0" position because otherwise the burn-
er will switch off.
Note: If the control lamps fuel, liquid soften-
er or motor light up, please switch the appli-
ance off immediately and fix the error, see
"Help with errors".
The device starts briefly and turns off, as
soon as the working pressure is reached.
Figure 8
Release the hand spray gun (A).
When activating the hand spray gun the de-
vice switches back on.
Note:If no water comes out of the high
pressure nozzle, vent pump. Refer to "Help
with malfunctions - appliance is not building
up pressure".
Set temperature regulator to desired
temperature.
30 °C to 90 °C
– Clean with hot water.
100 °C to 150 °C
– Clean using steam.
Replace the high-pressure nozzle with
steam nozzle (refer "Using steam").
Figure 9
Turn the regulation spindle in a clock-
wise direction: Increase working pres-
sure (MAX).
Turn the regulation spindle in an anti-
clockwise direction: Reduce working
pressure (MIN).
Set thermostat to max. 98 °C.
Set the operating pressure on the appli-
ance to the maximum value.
Figure 8
Set working pressure and flow rate
through turning (directly) at the pres-
sure- and amount regulation (B) of the
handgun (+/-).
Danger
When adjusting the pressure/quantity regu-
lation, make sure that the screw connection
of the spray lance does not become loose.
Note: For long term work with low pres-
sure, set pressure at device.
– For considerate treatment of the envi-
ronment use detergent economically.
– The detergent must be suitable for the
surface to be cleaned.
With support of the detergent dose
valve set detergent concentration as
determined by the manufacturer.
Note: Recommended values at the control
panel at maximum working pressure.
Set pressure/temperature and deter-
gent concentration according to the sur-
face to be cleaned.
Note: To prevent damage due to too much
pressure, always position high pressure ray
first from a greater distance towards object
to be cleaned.
Replace the nozzle
Turning on the Appliance
Adjust cleaning temperature
Set working pressure and flow rate
Appliance setting
Servo pressure regulation
Operation with detergent
Cleaning
29EN
Содержание
1781- Hds super m mx eco
- Hds super m mx eco hds 655 m eco hds 695 m mx eco hds 895 m mx eco hds 1195 s sx eco
- Register and win
- Www kaercher com
- Deutsch
- Symbole in der betriebsanleitung
- Umweltschutz
- Inhaltsverzeichnis
- Geräteelemente
- Bedienfeld
- Übersicht
- Symbole auf dem gerät
- Sicherheitshinweise
- Bestimmungsgemäße verwendung
- Motorschutzschalter
- Abgastemperaturbegrenzer
- Ölstand prüfen
- Sicherheitseinrichtungen
- Inbetriebnahme
- Flüssigenthärter auffüllen
- Überströmventil mit zwei druckschaltern
- Wassermangelsicherung
- Sicherheitsventil
- Montage ersatz hochdruckschlauch
- Wasseranschluss
- Reinigungsmittel auffüllen
- Handspritzpistole strahlrohr düse und hochdruckschlauch montieren geräte ohne schlauchtrommel
- Handspritzpistole strahlrohr düse hochdruckschlauch und schlauchtrommel montieren geräte mit schlauchtrommel
- Griffbügel montieren
- Brennstoff auffüllen
- Wasser aus behälter ansaugen
- Stromanschluss
- Sicherheitshinweise
- Bedienung
- Reinigungstemperatur einstellen
- Gerät einschalten
- Düse wechseln
- Betrieb mit reinigungsmittel
- Arbeitsdruck und fördermenge einstellen
- Reinigen
- Betrieb mit kaltwasser
- Betrieb mit heißwasser
- Betrieb mit dampf
- Nach betrieb mit reinigungsmittel
- Lagerung
- Stilllegung
- Gerät ausschalten
- Gerät aufbewahren
- Frostschutz
- Pflege und wartung
- Wartungsintervalle
- Wartungsarbeiten
- Transport
- Kontrolllampe brennstoff leuchtet
- Kontrolllampe motor leuchtet
- Kontrolllampe flüssigenthärter leuchtet
- Kontrolllampe betriebsbereitschaft erlischt
- Hilfe bei störungen
- Gerät schaltet bei geschlossener handspritzpistole laufend ein und aus
- Gerät läuft nicht
- Gerät leckt wasser tropft unten aus gerät
- Gerät baut keinen druck auf
- Brenner zündet nicht
- Gerät saugt kein reinigungsmittel an
- Garantie
- Eingestellte temperatur wird bei betrieb mit heißwasser nicht erreicht
- Zubehör und ersatzteile
- Eg konformitätserklärung
- Technische daten
- Wiederkehrende prüfungen
- Symbols in the operating in structions
- English
- Environmental protection
- Contents
- Proper use
- Symbols on the machine
- Safety instructions
- Overview
- Operating field
- Device elements
- Start up
- Motor protection switch
- Check oil level
- Water shortage safeguard
- Temperature stop for exhaust gases
- Safety valve
- Safety devices
- Refill liquid softener
- Overflow valve with two pressure switches
- Water connection
- Refill fuel
- Refill detergent
- Installing the handle
- Installing spare high pressure hose
- Install the hand spray gun the jet pipe the nozzle the high pressure hose and the hose drum applianc es without hose drum
- Install the hand spray gun the jet pipe the nozzle and the high pres sure hose appliances without hose drum
- Power connection
- Operation
- Suck in water from vessel
- Safety instructions
- Turning on the appliance
- Set working pressure and flow rate
- Replace the nozzle
- Operation with detergent
- Cleaning
- Adjust cleaning temperature
- Operating with steam
- Operating with hot water
- Operating with cold water
- After operation with detergent
- Storing the appliance
- Storage
- Shutdown
- Frost protection
- Turn off the appliance
- Transport
- Troubleshooting
- Maintenance works
- Maintenance intervals
- Maintenance and care
- Indicator lamp ready for use turns off
- Indicator lamp liquid softener glows
- Fuel indicator lamp glows
- Engine control lamp glows
- Device turns on and off while hand spray gun is closed
- Device leaks water drips from the bottom of the device
- Device is not sucking in detergent
- Device is not building up pressure
- Burner does not start
- Appliance is not running
- Warranty
- Set temperature is not achieved while using hot water
- Ec declaration of conformity
- Accessories and spare parts
- Technical specifications
- Recurring tests
- Table des matières
- Symboles utilisés dans le mode d emploi
- Protection de l environnement
- Français
- Éléments de l appareil
- Zone de commande
- Utilisation conforme
- Symboles sur l appareil
- Aperçu général
- Clapet de décharge doté de deux pressostats
- Soupape de sûreté
- Limiteur de la température de tuyère
- Dispositifs de sécurité
- Dispositif de sécurité en cas de manque d eau
- Disjoncteur de protection moteur
- Consignes de sécurité
- Vérifier le niveau d huile
- Remplissage du combustible
- Remplir le réservoir de durcisseur
- Monter pistolet pulvérisateur à main lance buse et flexible haute pression appareils sans tambour de tuyau
- Mise en service
- Faire le plein de détergent
- Monter la poignée
- Montage du flexible haute pression de rechange
- Aspirer l eau encore présente dans les réservoirs
- Arrivée d eau
- Raccordement électrique
- Monter pistolet pulvérisateur à main lance buse et flexible haute pression appareils avec tambour de tuyau
- Utilisation
- Remplacer la buse
- Mettre l appareil en marche
- Consignes de sécurité
- Régler la température de nettoyage
- Régler la pression de service et le débit
- Nettoyage
- Fonctionnement avec détergent
- Utilisation avec de la vapeur
- Utilisation avec de l eau froide
- Utilisation avec de l eau chaude
- Ranger l appareil
- Mise hors service de l appareil
- Après utilisation avec un détergent
- Transport
- Remisage
- Protection antigel
- Entretien et maintenance
- Entreposage
- Travaux de maintenance
- Le témoin de contrôle combustible s allume
- Fréquence de maintenance
- Assistance en cas de panne
- Le témoin de contrôle moteur s allume
- Le témoin de contrôle du durcisseur s allume
- Le témoin de contrôle d état de service s éteint
- L appareil présente un fuit de l eau s écoule de l appareil par le bas
- L appareil ne fonctionne pas
- L appareil n établit aucune pression
- L appareil n aspire pas de détergent
- Lorsque la poignée pistolet est fermée l appareil ne cesse de se mettre sous et hors tension
- Garantie
- Lorsque l appareil est utilisé avec de l eau chaude il n atteint pas la température réglée
- Le brûleur ne s allume pas
- Accessoires et pièces de rechange
- Déclaration de conformité ce
- Caractéristiques techniques
- Essais périodiques
- Simboli riportati nel manuale d uso
- Protezione dell ambiente
- Italiano
- Indice
- Quadro di controllo
- Parti dell apparecchio
- Norme di sicurezza
- Descrizione generale
- Uso conforme a destinazione
- Simboli riportati sull apparecchio
- Valvola di troppopieno con due pressostati
- Valvola di sicurezza
- Salvamotore
- Protezione mancanza acqua
- Messa in funzione
- Limitatore termico gas di scarico
- Dispositivi di sicurezza
- Controllare il livello dell olio
- Montare la pistola a spruzzo manuale la lancia l ugello il tubo flessibile di alta pressione e l avvolgitubo apparecchi con avvolgitubo
- Montare la pistola a spruzzo manuale la lancia l ugello ed il tubo flessibile di alta pressione apparecchi senza avvolgitubo
- Aggiungere il detergente
- Aggiungere combustibile
- Aggiungere anticalcare
- Allacciamento alla rete elettrica
- Montare la staffa di supporto
- Montaggio tubo ad alta pressione di ricambio
- Collegamento all acqua
- Aspirare l acqua dal contenitore
- Sostituire l ugello
- Regolare la temperatura di pulizia
- Norme di sicurezza
- Impostare la pressione di esercizio e la portata
- Accendere l apparecchio
- Pulizia
- Funzionamento con vapore
- Funzionamento con detergente
- Funzionamento con acqua fredda
- Funzionamento con acqua calda
- Deposito dell apparecchio
- Antigelo
- Spegnere l apparecchio
- Fermo dell impianto
- Dopo il funzionamento con il detergente
- Trasporto
- Supporto
- Lavori di manutenzione
- Intervalli di manutenzione
- Cura e manutenzione
- La spia luminosa stato di pronto si spegne
- La spia luminosa motore si accende
- La spia luminosa carburante si accende
- La spia luminosa anticalcare è accesa
- L apparecchio non sviluppa pressione
- L apparecchio non funziona
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Bruciatore non si accende
- La temperatura impostata non viene raggiunta durante il funzionamento con acqua calda
- L apparecchio perde acqua la quale fuoriesce dal fondo
- L apparecchio non aspira il detergente
- L apparecchio continua ad accendersi e spegnersi pistola a spruzzo chiusa
- Garanzia
- Dichiarazione di conformità ce
- Accessori e ricambi
- Dati tecnici
- Controlli ricorrenti
- Zorg voor het milieu
- Symbolen in de gebruiksaanwijzing
- Nederlands
- Inhoudsopgave
- Overzicht
- Bedieningsveld
- Apparaat elementen
- Veiligheidsinstructies
- Symbolen op het toestel
- Reglementair gebruik
- Watertekortbeveiliging
- Vloeibare ontharder bijvullen
- Veiligheidsklep
- Veiligheidsinrichtingen
- Uitlaatgastemperatuurregelaar
- Overstroomklep met twee drukschakelaars
- Oliepeil controleren
- Motorveiligheidsschakelaar
- Inbedrijfstelling
- Handspuitpistool straalbuis sproeier hogedrukslang en slangtrommel monteren apparaten met slangtrommel
- Handspuitpistool straalbuis sproeier en hogedrukslang monteren apparaten zonder slangtrommel
- Handgreep monteren
- Brandstof navullen
- Wateraansluiting
- Reinigingsmiddel vullen
- Montage reservehogedrukslang
- Water uit reservoir zuigen
- Veiligheidsaanwijzingen
- Stroomaansluiting
- Bediening
- Werken met reinigingsmiddel
- Werkdruk en volume instellen
- Sproeier vervangen
- Reinigingstemperatuur instellen
- Reinigen
- Apparaat inschakelen
- Werking met koud water
- Werking met heet water
- Na werking met reinigingsmiddel
- Werking met stoom
- Vorstbescherming
- Vervoer
- Stillegging
- Opslag
- Apparaat uitschakelen
- Apparaat opslaan
- Onderhoud
- Onderhoudswerkzaamheden
- Onderhoudsintervallen
- Controlelampje brandstof licht op
- Controlelampje bedrijfsklaarheid gaat uit
- Apparaat schakelt constant in en uit bij een gesloten handspuitpistool
- Apparaat lekt water drupt onderaan uit het apparaat
- Apparaat draait niet
- Apparaat bouwt geen druk meer op
- Hulp bij storingen
- Controlelampje vloeibare ontharder brandt
- Controlelampje motor licht op
- Toebehoren en reserveonderdelen
- Ingestelde temperatuur wordt bij de werking met heet water niet bereikt
- Garantie
- Brander ontsteekt
- Apparaat zuigt geen reinigingsmiddel aan
- Eg conformiteitsverklaring
- Technische gegevens
- Periodieke controles
- Índice de contenidos
- Protección del medio ambiente
- Español
- Panel de control
- Elementos del aparato
- Símbolos en el aparato
- Símbolos del manual de instrucciones
- Resumen
- Válvula de seguridad
- Válvula de rebose con dos presóstatos
- Uso previsto
- Indicaciones de seguridad
- Guardamotor
- Dispositivos de seguridad
- Dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco
- Montar la pistola pulverizadora manual lanza dosificadora boquilla y manguera de alta presión aparatos sin tambor de manguera
- Llenar de detergente
- Llenar de desendurecedor de líquido
- Llenar de combustible
- Limitador de la temperatura de gas de escape
- Comprobar el nivel de aceite
- Puesta en marcha
- Toma de corriente
- Montar la pistola pulverizadora manual lanza dosificadora bo quilla manguera de alta presión y tambor de manguera aparatos con tambor de manguera
- Montar el estribo de manejo
- Montaje de la manguera de alta presión de repuesto
- Conexión de agua
- Aspirar agua del depósito
- Manejo
- Instrucciones de seguridad
- Conexión del aparato
- Cambiar las boquillas
- Regular la temperatura de limpieza
- Limpieza
- Funcionamiento con detergente
- Ajustar la presión de trabajo y el caudal
- Desconexión del aparato
- Servicio con agua fría
- Servicio con agua caliente
- Funcionamiento con vapor
- Después del funcionamiento con detergente
- Transporte
- Protección antiheladas
- Parada
- Cuidados y mantenimiento
- Almacenamiento del aparato
- Almacenamiento
- Trabajos de mantenimiento
- Intervalos de mantenimiento
- El piloto de control de combustible está encendido
- Ayuda en caso de avería
- El aparato no genera presión
- El aparato no funciona
- El piloto de control del motor se enciende
- El piloto de control de disposición de servicio se apaga
- El piloto de control de desendurec edor de líquido está encendido
- El aparato tiene fugas el agua gotea del aparato por abajo
- El aparato se enciende y se apaga continuamente cuando la pistola está cerrada
- El aparato no succiona detergente
- La temperatura regulada no se alcanza durante el servicio con agua caliente
- Garantía
- El quemador no se enciende
- Accesorios y piezas de repuesto
- Declaración de conformidad ce
- Datos técnicos
- Inspecciones repetitivas
- Símbolos no manual de ins truções
- Protecção do meio ambiente
- Português
- Índice
- Visão geral
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Símbolos no aparelho
- Painel de comando
- Elementos do aparelho
- Avisos de segurança
- Válvula de segurança
- Válvula de descarga com dois inter ruptores manométricos
- Regulador da temperatura do gás de escape
- Equipamento de segurança
- Dispositivo de protecção contra a falta de água
- Disjuntor do motor
- Colocação em funcionamento
- Encher combustível
- Controlar o nível do óleo
- Montar a pistola pulverizadora manu al lança bocal mangueira de alta pressão e tambor de mangueira apa relhos com tambor de mangueira
- Montar a pistola pulverizadora ma nual lança bocal e mangueira de alta pressão aparelhos sem tambor de mangueira
- Encher detergente
- Encher descalcificador líquido
- Montar o arco de alça
- Montagem da mangueira de alta pressão sobressalente
- Ligação de água
- Conexão de energia eléctrica
- Aspirar água a partir do reservató rio
- Substituir o bocal
- Manuseamento
- Ligar a máquina
- Avisos de segurança
- Ajustar a temperatura de limpeza
- Ajustar a pressão de serviço e o dé bito
- Funcionamento com detergente
- Operação com água quente
- Limpar
- Funcionamento com água fria
- Protecção contra o congelamento
- Guardar a máquina
- Funcionamento com vapor
- Desligar o aparelho
- Depois de trabalhar com detergente
- Transporte
- Intervalos de manutenção
- Desactivação da máquina
- Conservação e manutenção
- Armazenamento
- A lâmpada de controlo pronta a funcionar apaga
- A lâmpada de controlo do combus tível brilha
- A lâmpada de controle do descalci ficador líquido está acesa
- Trabalhos de manutenção
- Ajuda em caso de avarias
- O queimador não acende
- Lâmpada de controlo do motor bri lha
- A máquina não gera pressão
- A máquina não funciona
- A máquina não aspira detergente
- A máquina liga se e desliga se con tinuamente quando a pistola manu al está fechada
- A máquina apresenta fugas verten do gotas de água
- Garantia
- Acessórios e peças sobres salentes
- A temperatura regulada não é atin gida no funcionamento com água quente
- Declaração de conformidade ce
- Dados técnicos
- Inspecções periódicas
- Indholdsfortegnelse
- Symbolerne i driftsvejlednin gen
- Miljøbeskyttelse
- Symboler på maskinen
- Sikkerhedsanvisninger
- Oversigt
- Maskinelementer
- Betjeningsfelt
- Bestemmelsesmæssig an vendelse
- Sikkerhedsventil
- Sikkerhedsanordninger
- Overstrømningsventil med to tryk omstiller
- Motorbeskyttelsesafbryder
- Kontroller oliestanden
- Ibrugtagning
- Flydende blødgøringsmiddel fyldes på
- Differenstermostat til udstødnings gas
- Tørkøringssikringen
- Vandtilslutning
- Rensemiddel fyldes på
- Påfylde brændstof
- Montere reserve højtryksslangen
- Montere håndsprøjtepistolen strå lerøret dysen og højtryksslangen maskiner uden slangetromle
- Montere håndsprøjtepistolen strå lerøret dysen og højtryksslangen maskiner med slangetromle
- Montere gribebøjlen
- Indsug vand fra beholderen
- Udskifte dysen
- Strømtilslutning
- Sikkerhedsanvisninger
- Betjening
- Tænd for maskinen
- Indstille rensetemperaturen
- Drift med rengøringsmiddel
- Arbejdstryk og kapacitet stilles ind
- Rensning
- Sluk for maskinen
- Opbevaring af damprenseren
- Efter brug med rensemiddel
- Betjening med varmt vand
- Betjening med koldt vand
- Betjening med damp
- Vedligeholdelsesintervaller
- Transport
- Pleje og vedligeholdelse
- Opbevaring
- Frostbeskyttelse
- Afbrydning nedlæggelse
- Kontrollampe blødgøringsmiddel lyser
- Hjælp ved fejl
- Vedligeholdelsesarbejder
- Maskinen opbygger ingen tryk
- Maskinen kører ikke
- Kontrollampe motor lyser
- Kontrollampe klar til brug slukkes
- Kontrollampe brændstof lyser
- Sprøjtepistol er låst og maskinen tænder og slukker konstant
- Maskinen lækker vand drypper ud af bunden
- Maskinen indsuger ingen rensemid del
- Garanti
- Den indstillede temperatur opnås ikke ved brug med varmt vand
- Brænderen tænder ikke
- Tilbehør og reservedele
- Eu overensstemmelseser klæring
- Tekniske data
- Gentagende kontroller
- Symboler i bruksanvisningen
- Oversikt
- Miljøvern
- Maskinorganer
- Innholdsfortegnelse
- Symboler på maskinen
- Sikkerhetsinstruksjoner
- Forskriftsmessig bruk
- Betjeningspanel
- Overstrømsventil med to trykkbrytere
- Motorvernbryter
- Lavvannssikring
- Kontroller oljenivå
- Fylle drivstoff
- Fyll på kalkfjerningsmiddel
- Avgasstemperaturbegrenser
- Ta i bruk
- Sikkerhetsventil
- Sikkerhetsinnretninger
- Vanntilkobling
- Suge ut vann fra beholderen
- Montreing reserve høytrykkslange
- Montere gripebøyle
- Monter høytrykkspistol dyse og høytrykkslange apparat uten slangetrommel
- Monter høytrykkspistol dyse høytrykkslange og slangetrommel apparat med slangetrommel
- Fyll rengjøringsmiddel
- Strømtilkobling
- Slå apparatet på
- Skifte dyse
- Sikkerhetsanvisninger
- Betjening
- Bruk av rengjøringsmiddel
- Still inn rengjøringstemperatur
- Rengjøring
- Innstilling av arbeidstrykk og vannmengde
- Drift med varmt vann
- Drift med kaldt vann
- Slå maskinen av
- Oppbevaring av apparatet
- Frostbeskyttelse
- Etter bruk av rengjøringsmiddel
- Drift med damp
- Vedlikeholdsintervaller
- Vedlikeholdsarbeider
- Transport
- Sette bort
- Pleie og vedlikehold
- Lagring
- Kontrollampe motor lyser
- Kontrollampe drivstoff lyser
- Kontrollampe driftsklar slukker
- Kontrollampe avkalkingsmiddel lyser
- Feilretting
- Apparatet går ikke
- Apparat bygger ikke opp trykk
- Tilbehør og reservedeler
- Innstilt temepratur oppnås ikke veddrift med varmt vann
- Garanti
- Brenner tenner ikke
- Apparatet suger ikke inn rengjøringsmiddel
- Apparatet lekker det drypper vann under apparatet
- Apparatet kobler seg på og av med lukket høytrykkspistol
- Eu samsvarserklæring
- Tekniske data
- Gjentatte kontroller
- Översikt
- Symboler i bruksanvisningen
- Svenska
- Miljöskydd
- Innehållsförteckning
- Apparatelement
- Ändamålsenlig användning
- Säkerhetsanvisningar
- Symboler på aggregatet
- Användningsområde
- Kontrollera oljenivån
- Idrifttagning
- Fylla på vätskeavhärdare
- Fylla på bränsle
- Avgastemperaturbegränsare
- Överströmningsventil med två tryckströmställare
- Vattenbristsäkring
- Säkerhetsventil
- Säkerhetsanordningar
- Motorskyddsbrytare
- Vattenanslutning
- Sug upp vatten från behållare
- Montering av reserv högtrycksslang
- Montera handtag
- Montera handsprutpistol strålrör munstycke och högtrycksslang aggregat utan slangtrumma
- Montera handsprutpistol strålrör munstycke högtrycksslang och och slangtrumma aggregat med slangtrumma
- Fylla på rengöringsmedel
- Koppla till aggregatet
- Handhavande
- Elanslutning
- Byt munstycke
- Säkerhetsanvisningar
- Ställa in rengöringstemperatur
- Ställ in arbetstryck och matningsmängd
- Rengöring
- Drift med rengöringsmedel
- Drift med kallt vatten
- Stänga av aggregatet
- Förvara aggregatet
- Frostskydd
- Efter användning med rengöringsmedel
- Drift med ånga
- Drift med varmvatten
- Transport
- Skötsel och underhåll
- Nedstängning
- Förvaring
- Underhållsintervaller
- Åtgärder vid störningar
- Underhållsarbeten
- Kontrollampan motor lyser
- Kontrollampan för vätskeavhärdare lyser
- Kontrollampan för bränsle lyser
- Kontrollampan för aggregat driftsklar släcks
- Apparaten arbetar inte
- Inställd temperatur uppnås inte vid drift med varmvatten
- Brännaren tänder inte
- Aggregatet suger ej upp rengöringsmedel
- Aggregatet läcker vatten sipprar ut under aggregatet
- Aggregatet kopplas från och till med stängd handsprutpistol
- Aggregatet bygger inte upp tryck
- Garanti
- Försäkran om eu överensstämmelse
- Tillbehör och reservdelar
- Tekniska data
- Återkommande provningar
- Ympäristönsuojelu
- Sisällysluettelo
- Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
- Yleiskatsaus
- Turvaohjeet
- Ohjauspaneeli
- Laitteessa olevat symbolit
- Käyttötarkoitus
- Käyttöelementit
- Pakokaasun lämpötilan rajoitin
- Moottorin turvakytkin
- Käyttöönotto
- Alivesisuoja
- Öljymäärän tarkastaminen
- Ylivirtausventtiili jossa kaksi painekytkintä
- Vedenpehmentimen lisääminen
- Turvaventtiili
- Turvalaitteet
- Vesiliitäntä
- Varakorkeapaineletkun kiinnittäminen
- Tarttumissangan kiinnittäminen
- Puhdistusaineen lisääminen
- Polttoaineen lisääminen
- Käsiruiskupistoolin ruiskuputken suuttimen ja korkeapaineletkun asentaminen letkukelalliset laitteet
- Käsiruiskupistoolin ruiskuputken suuttimen ja korkeapaineletkun asentaminen laitteet ilman letkukelaa
- Veden imeminen säiliöstä
- Turvaohjeet
- Sähköliitäntä
- Käyttö
- Suuttimen vaihto
- Puhdistuslämpötilan säätäminen
- Puhdistus
- Laitteen käynnistys
- Käyttöpaineen ja syöttömäärän säätäminen
- Käyttö puhdistusaineella
- Toimenpiteet puhdistusaineella puhdistamisen jälkeen
- Puhdistus kylmällä vedellä
- Puhdistus kuumalla vedellä
- Puhdistus höyryn avulla
- Säilytys
- Suojaaminen pakkaselta
- Seisonta aika
- Laitteen säilytys
- Laitteen kytkeminen pois päältä
- Kuljetus
- Huoltovälit
- Huoltotyöt
- Hoito ja huolto
- Vedenpehmentimen merkkivalo palaa
- Polttoaineen merkkivalo palaa
- Moottorin merkkivalo palaa
- Laite vuotaa ja tiputtaa vettä alleen
- Laite sammuu ja käynnistyy jatkuvasti käsiruiskun ollessa suljettuna
- Laite ei toimi
- Laite ei muodosta painetta
- Laite ei ime puhdistusainetta
- Käyttövalmiuden merkkivalo sammuu
- Häiriöapu
- Varusteet ja varaosat
- Poltin ei syty
- Lämpötila ei nouse kuumavesikäytössä säädetylle tasolle
- Eu standardinmukaisuusto distus
- Tekniset tiedot
- Toistuvat tarkastukset
- Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
- Προστασία περιβάλλοντος
- Πίνακας περιεχομένων
- Ελληνικά
- Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
- Σύνοψη
- Σύμβολα στη συσκευή
- Στοιχεία της συσκευής
- Πεδίο χειρισμού
- Διακόπτης προστασίας κινητήρα
- Βαλβίδα υπερχείλισης με δύο διακόπτες
- Βαλβίδα ασφάλειας
- Ασφάλεια έλλειψης νερού
- Υποδείξεις ασφαλείας
- Ελεγκτής θερμοκρασίας καυσαερίων
- Διατάξεις ασφαλείας
- Πλήρωση με υγρό αποσκληρυντικό
- Πλήρωση με καύσιμο
- Πλήρωση απορρυπαντικού
- Έναρξη λειτουργίας
- Έλεγχος της στάθμης λαδιού
- Σύνδεση νερού
- Συναρμολόγηση του πιστολέτου χειρός του σωλήνα ψεκασμού του ακροφυσίου του ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης και του τυμπάνου περιέλιξης συσκευή με τύμπανο περιέλιξης ελαστικού σωλήνα
- Συναρμολόγηση του πιστολέτου χειρός του σωλήνα ψεκασμού του ακροφυσίου και του ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης συσκευή χωρίς τύμπανο περιέλιξης ελαστικού σωλήνα
- Συναρμολόγηση της λαβής μεταφοράς
- Συναρμολόγηση ανταλλακτικού εύκαμπτου σωλήνα υψηλής πίεσης
- Αναρροφήστε νερό από το δοχείο
- Υποδείξεις ασφαλείας
- Ηλεκτρολογικές συνδέσεις
- Χειρισμός
- Ρύθμιση πίεσης εργασίας και ποσότητας μεταφοράς
- Ρύθμιση θερμοκρασίας καθαρισμού
- Λειτουργία με απορρυπαντικό
- Ενεργοποίηση της μηχανής
- Αντικατάσταση του ακροφυσίου
- Λειτουργία με κρύο νερό
- Λειτουργία με καυτό νερό
- Λειτουργία με ατμό
- Καθαρισμός
- Φύλαξη της συσκευής
- Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό
- Απενεργοποίηση της συσκευής
- Αντιπαγετική προστασία
- Διακοπή της λειτουργίας
- Αποθήκευση
- Χρονικά διαστήματα συντήρησης
- Φροντίδα και συντήρηση
- Μεταφορά
- Η ενδεικτική λυχνία λειτουργικής ετοιμότητας σβήνει
- Εργασίες συντήρησης
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Ανάβει η ενδεικτική λυχνία καυσίμου
- Συσκευή με διαρροή νερό στάζει κάτω από τη συσκευή
- Συσκευή δεν κάνει αναρρόφηση απορρυπαντικού
- Η συσκευή ενεργοποιείται και απενεργοποιείται συνεχώς με κλειστό το πιστολέτο χειρός
- Η συσκευή δεν παράγει καμία πίεση
- Η συσκευή δεν λειτουργεί
- Ανάβει η ενδεικτική λυχνία υγρού αποσκληρυντικού
- Ανάβει η ενδεικτική λυχνία κινητήρα
- Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
- Εγγύηση
- Ο καυστήρας δεν ανάβει
- Η ρυθμισμένη θερμοκρασία δεν μπορεί να επιτευχθεί κατά τη λειτουργία της συσκευής με ζεστό νερό
- Δήλωση συμμόρφωσης των ε κ
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι
- Çevre koruma
- Türkçe
- Kullanım kılavuzundaki semboller
- I çindekiler
- Kurallara uygun kullanım
- Kumanda alanı
- Güvenlik uyarıları
- Genel bakış
- Cihazdaki semboller
- Cihaz elemanları
- Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcısı
- Yağ seviyesinin kontrol edilmesi
- Sıvı sertlik önleyicinin doldurulması
- Su eksiklik emniyeti
- Motor koruma şalteri
- I şletime alma
- I ki basınç şalterli taşma valfı
- Güvenlik tertibatları
- Emniyet valfı
- Yedek yüksek basınç hortumunun takılması
- Yanıcı maddenin doldurulması
- Temizlik maddesinin doldurulması
- Su bağlantısı
- Kulp parçasının takılması
- El püskürtme tabancası püskürtme borusu meme ve yüksek basınç hortumunun takılması hortum tambursuz cihazlar
- El püskürtme tabancası püskürtme borusu meme ve yüksek basınç hortumu ve hortum tamburunun takılması hortum tamburlu cihazlar
- Akım bağlantısı
- Suyun depodan emilmesi
- Kullanımı
- Güvenlik uyarıları
- Çalışma basıncı ve besleme miktarının ayarlanması
- Temizlik maddesiyle çalışma
- Temizleme sıcaklığının ayarlanması
- Temizleme
- Memenin değiştirilmesi
- Cihazı açın
- Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra
- Sıcak suyla çalışma
- Soğuk suyla çalışma
- Buharla çalışma
- Cihazın saklanması
- Cihazın kapatılması
- Antifriz koruma
- Taşıma
- Koruma ve bakım
- Durdurma
- Depolama
- Bakım çalışmaları
- Bakım aralıkları
- Arızalarda yardım
- Yanıcı madde kontrol lambası yanıyor
- Sıvı yumuşatıcısı kontrol lambası yanıyor
- Motor kontrol lambası yanıyor
- Kullanıma hazır kontrol lambası söndü
- El püskürtme tabancası kapalıyken cihaz sürekli açılıyor ve kapanıyor
- Cihaz çalışmıyor
- Cihaz temizlik maddesi emmiyor
- Cihaz sızdırıyor cihazın altından su damlıyor
- Cihaz basınç oluşturmuyor
- Garanti
- Brülör ateşlemiyor
- Ayarlanan sıcaklığa sıcak suyla çalışma sırasında ulaşılmıyor
- Aksesuarlar ve yedek parçalar
- Ab uygunluk bildirisi
- Teknik bilgiler
- Periyodik kontroller
- Русский
- Оглавление
- Защита окружающей среды
- Символы в руководстве по эксплуатации
- Обзор
- Элементы прибора
- Панель управления
- Символы на приборе
- Использование по назначению
- Выключатель защиты двигателя
- Система предохранения от отсутствия воды
- Предохранительный клапан
- Указания по технике безопасности
- Перепускной клапан с двума манометрическими выключателями
- Защитные устройства
- Заправка моющим средством
- Начало работы
- Заправка топливом
- Заправка жидкого умягчителя
- Проверка уровня масла
- Ограничитель температуры отходящих газов
- Всосать воду из бака
- Смонтировать ручной пистолет распылитель струйную трубку форсунку и высоконапорный шланг устройства без барабана для намотки шланга
- Смонтировать ручной пистолет распылитель струйную трубку форсунку высоконапорный шланг и барабан для шланга устройства с барабаном для намотки шланга
- Подключение водоснабжения
- Установка скобы рукоятки
- Установка запасного шланга высокого давления
- Подключение к источнику тока
- Управление
- Указания по технике безопасности
- Режим работы с моющим средством
- Регулировка температуры мойки
- Регулировка рабочего давления и производительности
- Замена форсунки
- Включение прибора
- Работа с горячей водой
- Мойка
- Работа с холодной водой
- Работа с паром
- Выключение аппарата
- Вывод из эксплуатации
- Хранение прибора
- После эксплуатации с моющим средством
- Защита от замерзания
- Хранение
- Уход и техническое обслуживание
- Транспортировка
- Помощь в случае неполадок
- Периодичность технического обслуживания
- Работы по техническому обслуживанию
- Прибор не работает
- Прибор не набирает давление
- Светится контрольная лампа индикации жидкого умягчителя
- Прибор протекает вода капает из нижней части прибора
- Прибор при подключенном ручном пистолете распылителе постоянно включается и выключается
- Контрольная лампа готовности к эксплуатации гаснет
- Горит контрольная лампочка мотора
- Светится контрольная лампа топлива
- Установленная температура при эксплуатации с горячей водой не достигается
- Принадлежности и запасные детали
- Прибор не всасывает моющее средство
- Горелка не зажигается
- Гарантия
- Заявление о соответствии ес
- Технические данные
- Периодические проверки
- Tartalomjegyzék
- Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban
- Magyar
- Környezetvédelem
- Készülék elemek
- Kezelőpult
- Biztonsági tanácsok
- Áttekintés
- Szimbólumok a készüléken
- Rendeltetésszerű használat
- Üzembevétel
- Vízhiány biztosíték
- Túlfolyószelep két nyomáskapcsolóval
- Töltse be a folyékony vízlágyítót
- Olajszint ellenőrzése
- Motor védőkapcsoló
- Füstgáz hőmérséklet korlátozó
- Biztonsági szelep
- Biztonsági berendezések
- Tartalék magasnyomású tömlő felszerelése
- Fogantyú felszerelése
- A kézi szórópisztolyt a sugárcsövet a fúvókát és a magasnyomású tömlőt felszerelni tömlődob nélküli készülékek
- A kézi szórópisztolyt a sugárcsövet a fúvókát a magasnyomású tömlőt és a tömlődobot felszerelni tömlődobbal rendelkező készülékek
- Tüzelőanyag feltöltése
- Tisztítószer feltöltése
- Áram csatlakozás
- Víz csatlakozás
- Szívjon föl vizet a tartályból
- Használat
- Tisztítási hőmérséklet beállítása
- Szórófej cseréje
- Biztonsági tanácsok
- A munkanyomás és a szállított mennyiség beállítása
- A készülék bekapcsolása
- Tisztítás
- Használat tisztítószerrel
- Használat hideg vízzel
- Használat gőzzel
- Használat forró vízzel
- Tárolás
- Tisztítószeres használat után
- Leállítás
- Fagyás elleni védelem
- A készülék tárolása
- A készülék kikapcsolása
- Ápolás és karbantartás
- Transport
- Karbantartási munkák
- Karbantartási időközök
- Kontroll lámpa folyékony vízlágyító világít
- A motor kontroll lámpája világít
- A készülék zárt kézi szórópisztolynál folyamatosan ki be kapcsol
- A készülék nem termel nyomást
- A készülék nem megy
- A készülék ereszt víz csöpög a készülék aljából
- Segítség üzemzavar esetén
- Kontroll lámpa üzemkészenlét kialszik
- Kontroll lámpa tüzelőanyag világít
- Tartozékok és alkatrészek
- Garancia
- Az égőfej nem gyújt
- A készülék nem szív fel tisztítószert
- A beállított hőmérsékletet forró vizes üzem esetén nem éri el
- Ek konformitási nyiltakozat
- Műszaki adatok
- Ismétlődő ellenőrzések
- Čeština
- Symboly použité v návodu k obsluze
- Ochrana životního prostředí
- Eština
- Bezpečnostní pokyny
- Symboly na zařízení
- Přehled
- Prvky přístroje
- Používání v souladu s určením
- Ovládací panel
- Zajištění proti nedostatku vody
- Vlijte změkčovač
- Uvedení do provozu
- Omezovač teploty výfukových plynů
- Nadproudový ventil se dvěma přepínači
- Motorový jistič
- Kontrola stavu oleje
- Bezpečnostní zařízení
- Bezpečnostní ventil
- Montáž náhradní vysokotlaké hadice
- Doplňte čistidlo
- Přívod vody
- Plnění palivem
- Namontujte ruční stříkací pistoli stříkací trubku trysku vysokotlakou hadici a buben na hadice přístroje s bubnem na hadice
- Namontujte ruční stříkací pistoli stříkací trubku trysku a vysokotlakou hadici přístroje bez bubnu na hadice
- Montáž rámu rukojeti
- Vysání vody z nádoby
- Přívod el proudu
- Obsluha
- Bezpečnostní pokyny
- Čištění přístroje
- Zapnutí přístroje
- Výměna hubice
- Provoz s použitím čisticího prostředku
- Nastavení čisticí teploty
- Nastavení pracovního tlaku a čerpaného množství
- Po provozu s použitím čisticího prostředku
- Vypnutí přístroje
- Provoz se studenou vodou
- Provoz s párou
- Provoz s horkou vodou
- Uložení přístroje
- Ukládání
- Přeprava
- Ošetřování a údržba
- Odstavení
- Ochrana proti zamrznutí
- Údržbářské práce
- Svítí kontrolka změkčovače
- Svítí kontrolka paliva
- Pomoc při poruchách
- Kontrolka připravenosti zhasnutá
- Intervaly údržby
- Svítí kontrolka motoru
- Přístroj teče voda dole z přístroje odkapává
- Přístroj se při zavřené ruční stříkací pistoli průběžně zapíná a vypíná
- Přístroj netvoří tlak
- Přístroj nenasává čistidlo
- Přístroj neběží
- Hořák nezapaluje
- Záruka
- Příslušenství a náhradní díly
- Nastavená teplota není při provozu s horkou vodou dosažena
- Prohlášení o shodě pro es
- Technické údaje
- Periodické zkoušky
- Slovenščina
- Slovenšina
- Simboli v navodilu za uporabo
- Vsebinsko kazalo
- Varstvo okolja
- Varnostna navodila
- Upravljalno polje
- Simboli na napravi
- Pregled
- Namenska uporaba
- Elementi naprave
- Varovalo proti pomanjkanju vode
- Varnostni ventil
- Varnostne priprave
- Stikalo za zaščito motorja
- Preverjanje nivoja olja
- Prelivni ventil z dvema tlačnima stikaloma
- Polnjenje tekočega mehčalca
- Omejevalnik temperature izpušnih plinov
- Vodni priključek
- Polnjenje čistila
- Polnjenje goriva
- Montiranje nosilnega stremena
- Montaža ročne brizgalne pištole brizgalne cevi šobe visokotlačne gibke cevi in cevnega bobna naprave s cevnim bobnom
- Montaža ročne brizgalne pištole brizgalne cevi šobe in visokotlačne gibke cevi naprave brez cevnega bobna
- Montaža nadomestne visokotlačne gibke cevi
- Varnostna navodila
- Uporaba
- Sesanje vode iz posod
- Električni priključek
- Vklop naprave
- Obratovanje s čistilom
- Nastavitev temperature za čiščenje
- Nastavitev delovnega pritiska in pretočne količine
- Menjava šobe
- Čiščenje
- Po obratovanju s čistilom
- Obratovanje z vročo vodo
- Obratovanje s paro
- Obratovanje s hladno vodo
- Izklop naprave
- Zaščita pred zamrznitvijo
- Transport
- Skladiščenje
- Shranjevanje naprave
- Nega in vzdrževanje
- Mirovanje naprave
- Pomoč pri motnjah
- Kontrolna lučka za gorivo sveti
- Kontrolna lučka pripravljenosti za obratovanje ugasne
- Intervali vzdrževanja
- Vzdrževalna dela
- Naprava pušča spodaj kaplja voda
- Naprava pri zaprti ročni brizgalni pištoli stalno vklaplja in izklaplja
- Naprava ne vsesava čistila
- Naprava ne ustvarja pritiska
- Naprava ne deluje
- Kontrolna lučka za tekoči mehčalec sveti
- Kontrolna lučka za motor sveti
- Gorilnik ne vžge
- Pribor in nadomestni deli
- Pri delu z vročo vodo se ne doseže nastavljene temperature
- Garancija
- Es izjava o skladnosti
- Tehnični podatki
- Periodičan preverjanja
- Ochrona środowiska
- Symbole w instrukcji obsługi
- Spis treści
- Polski
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Symbole na urządzeniu
- Przegląd
- Pole obsługi
- Elementy urządzenia
- Zawór przelewowy z dwoma wyłącznikami ciśnieniowymi
- Zawór bezpieczeństwa
- Zabezpieczenie przed pracą na sucho
- Zabezpieczenia
- Wskazówki bezpieczeństwa
- Stycznik silnikowy
- Ogranicznik temperatury spalin
- Montaż ręcznego pistoletu natryskowego lancy dyszy i węża wysokociśnieniowego urządzenie bez bębna do zwijania węża
- Wlewanie środka czyszczącego
- Wlewanie płynu zmiękczającego
- Wlewanie paliwa
- Uruchamianie
- Sprawdzenie poziomu oleju
- Zasysanie wody ze zbiornika
- Zasilanie elektryczne
- Przyłącze wody
- Montaż wymiennego węża wysokociśnieniowego
- Montaż uchwytu
- Montaż ręcznego pistoletu natryskowego lancy dyszy węża wysokociśnieniowego i bębna do zwijania węża urządzenie z bębnem do zwijania węża
- Włączenie urządzenia
- Wymienić dyszę
- Wskazówki bezpieczeństwa
- Obsługa
- Czyszczenie
- Ustawianie temperatury czyszczenia
- Ustawianie ciśnienia roboczego i przepływu
- Praca ze środkiem czyszczącym
- Wyłączanie urządzenia
- Przechowywanie urządzenia
- Po pracy ze środkiem czyszczącym
- Czyszczenie zimną wodą
- Czyszczenie parą
- Czyszczenie gorącą wodą
- Wyłączenie z eksploatacji
- Transport
- Przechowywanie
- Ochrona przeciwmrozowa
- Czyszczenie i konserwacja
- Terminy konserwacji
- Prace konserwacyjne
- Świeci lampka kontrolna paliwa
- Usuwanie usterek
- Świeci się lampka kontrolna silnika
- Świeci lampka kontrolna płynu zmiękczającego
- W urządzeniu nie wytwarza się ciśnienie
- Urządzenie nieszczelne woda wykrapla się w dolnej części urządzenia
- Urządzenie nie zasysa środka czyszczącego
- Urządzenie nie działa
- Przy zamkniętym ręcznym pistolecie natryskowym urządzenia stale włącza się i wyłącza
- Gaśnie lampka kontrolna zasilania
- Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
- Ustawiona temperatura nie jest osiągana przy czyszczeniu gorącą wodą
- Palnik nie chce się zapalić
- Gwarancja
- Deklaracja zgodności ue
- Dane techniczne
- Regularne przeglądy
- Simboluri din manualul de uti lizare
- Româneşte
- Românete
- Protecţia mediului înconjură tor
- Cuprins
- Utilizarea corectă
- Simboluri pe aparat
- Prezentare generală
- Panou operator
- Elementele aparatului
- Supapă de preaplin cu două întreru pătoare manometrice
- Supapa de siguranţă
- Măsuri de siguranţă
- Dispozitive de siguranţă
- Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa de apă
- Întrerupătorul pentru protecţia mo torului
- Verificarea nivelului de ulei
- Punerea în funcţiune
- Montarea pistolului manual de stro pit lancei duzei şi a furtunului de presiune înaltă aparat fără tambur pentru furtun
- Limitator pentru temperatura gaze lor de eşapament
- Adăugarea soluţiei de curăţat
- Adăugarea dedurizatorului
- Adăugarea combustibilului
- Racordul de apă
- Montarea pistolului manual de stro pit lancei duzei furtunului de pre siune înaltă şi a tamburului aparat cu tambur pentru furtun
- Montarea mânerului
- Montarea furtunului de înaltă presi une de rezervă
- Alimentarea cu curent
- Absorbirea apei dintr un rezervor
- Pornirea aparatului
- Măsuri de siguranţă
- Înlocuirea duzei
- Utilizarea
- Utilizarea cu soluţie de curăţat
- Reglarea temperaturii de curăţare
- Reglarea presiunii de lucru şi a de bitului
- Curăţarea
- Oprirea aparatului
- Funcţionarea cu apă rece
- Funcţionarea cu apă caldă
- Funcţionarea cu aburi
- După utilizarea cu soluţie de curăţat
- Transport
- Scoaterea din funcţiune
- Protecţia împotriva îngheţului
- Depozitarea aparatului
- Depozitarea
- Îngrijirea şi întreţinerea
- Remedierea defecţiunilor
- Lucrări de întreţinere
- Lampa de control pentru combusti bil se aprinde
- Intervale de întreţinere
- Lampa de control pentru starea de funcţionare se stinge
- Lampa de control pentru deduriza torul lichid se aprinde
- Lampa de control motor se aprinde
- Aparatul porneşte şi se opreşte continuu în timp ce pistolul manual de stropit este închis
- Aparatul nu trage soluţie de curăţat
- Aparatul nu produce presiune
- Aparatul nu funcţionează
- Aparatul nu este etanş apa curge din aparat în partea de jos
- Garanţie
- Arzătorul nu porneşte
- Accesorii şi piese de schimb
- În timpul funcţionării cu apă caldă nu se atinge temperatura reglată
- Declaraţie de conformitate ce
- Date tehnice
- Verificări regulate
- Symboly v návode na obsluhu
- Slovenčina
- Slovenina
- Prvky prístroja
- Prehľad
- Ochrana životného prostredia
- Symboly na prístroji
- Používanie výrobku v súlade s jeho určením
- Ovládací panel
- Bezpečnostné pokyny
- Kontrola stavu oleja
- Bezpečnostné prvky
- Uvedenie do prevádzky
- Poistný ventil
- Poistka pri nedostatku vody
- Ochranný spínač motora
- Obmedzovač teploty spalín
- Naplnenie zmäkčovača kvapaliny
- Nadprúdový ventil s dvomi tlakovými spínačmi
- Pripojenie vody
- Naplnenie palivom
- Montáž ručnej striekacej pištole trysky dýzy vysokotlakovej hadice a bubna hadice prístroje s bubnom hadice
- Montáž ručnej striekacej pištole trysky dýzy a vysokotlakovej hadice prístroje bez bubna hadice
- Montáž rukoväte
- Montáž náhradnej vysokotlakovej hadice
- Doplnenie čistiaceho prostriedku
- Nasávanie vody z nádrže
- Bezpečnostné pokyny
- Siet ové napájanie
- Obsluha
- Zapnutie prístroja
- Výmena dýzy
- Prevádzka s čistiacim prostriedkom
- Nastavenie teploty čistenia
- Nastavenie pracovného tlaku a dopravovaného množstva
- Čistenie
- Prevádzka so studenou vodou
- Prevádzka s parou
- Prevádzka s horúcou vodou
- Vypnutie prístroja
- Uskladnenie prístroja
- Po ukončení prevádzky s čistiacimi prostriedkami
- Odstavenie
- Ochrana proti zamrznutiu
- Údržbárske práce
- Uskladnenie
- Transport
- Starostlivosť a údržba
- Intervaly údržby
- Svieti kontrolka nedostatku paliva
- Svieti kontrolka motora
- Spotrebič sa nezapína
- Prístroj nevyvíja žiadny tlak
- Pomoc pri poruchách
- Kontrolka prostriedok na zmäkčenie vody svieti
- Kontrolka pripravenosť na prevádzku nesvieti
- Príslušenstvo a náhradné diely
- Pri uzatvorení ručnej striekacej pištole prístroj neustále zapína a vypína
- Pri chode s teplou vodou nie je dosiahnuté nastavenie teploty
- Horák nezapaľuje
- Záruka
- Prístroj presakuje dolu z prístroja kvapká voda
- Prístroj nenasáva žiadny čistiaci prostriedok
- Vyhlásenie o zhode s normami eú
- Technické údaje
- Opakované skúšky
- Zaštita okoliša
- Simboli u uputama za rad
- Pregled sadržaja
- Hrvatski
- Simboli na uređaju
- Sigurnosni napuci
- Sastavni dijelovi uređaja
- Pregled
- Namjensko korištenje
- Komandno polje
- Zaštitna sklopka motora
- Ulijte omekšivač
- Stavljanje u pogon
- Sigurnosni ventil
- Sigurnosni uređaji
- Provjerite razinu ulja
- Preljevni ventil s dvije tlačne sklopke
- Ograničivač temperature ispušnog plin
- Dio za detekciju nedostatka vode
- Ulijte deterdžent
- Punjenje goriva
- Montaža ručne prskalice cijevi za prskanje mlaznice visokotlačnog crijeva i bubnja za namatanje crijeva uređaji s bubnem za namatanje crijeva
- Montaža ručne prskalice cijevi za prskanje mlaznice i visokotlačnog crijeva uređaji bez bubnja za namatanje crijeva
- Montaža pričuvnog visokotlačnog crijeva
- Montaža drške
- Priključak za vodu
- Usisavanje vode iz spremnika
- Strujni priključak
- Rukovanje
- Zamjena sapnice
- Uključivanje stroja
- Sigurnosni napuci
- Podešavanje temperature čišćenja
- Podešavanje radnog tlaka i protoka
- Čišćenje
- Rad sa sredstvom za pranje
- Rad s vrućom vodom
- Rad s parom
- Rad s hladnom vodom
- Skladištenje
- Nakon rada sa sredstvom za pranje
- Isključivanje stroja
- Čuvanje uređaja
- Zaštita od smrzavanja
- Stavljanje uređaja van pogona
- Transport
- Radovi na održavanju
- Njega i održavanje
- Intervali održavanja
- Uređaj se uz zatvoren ručni pištolj za prskanje stalno uključuje i isključuje
- Stroj propušta voda kaplje na dnu stroja
- Stroj ne uspostavlja tlak
- Stroj ne radi
- Otklanjanje smetnji
- Indikator pripravnosti za rad se gasi
- Indikator omekšivača svijetli
- Indikator motora svijetli
- Indikator goriva svijetli
- Uređaj ne usisava deterdžent
- Pribor i pričuvni dijelovi
- Pri radu s vrućom vodom ne dostiže se podešena temperatura
- Jamstvo
- Gorionik se ne pali
- Ez izjava o usklađenosti
- Tehnički podaci
- Redovite provjere
- Zaštita životne sredine
- Srpski
- Simboli u uputstvu za rad
- Pregled sadržaja
- Sastavni delovi uređaja
- Pregled
- Namensko korišćenje
- Komandno polje
- Simboli na uređaju
- Sigurnosne napomene
- Zaštitni prekidač motora
- Zaštita kod nedostatka vode
- Stavljanje u pogon
- Sigurnosni ventil
- Sigurnosni elementi
- Proverite nivo ulja
- Prelivni ventil sa dva prekidača za pritisak
- Ograničavač temperature izduvnog gasa
- Napunite tečni omekšivač
- Napunite gorivo
- Montaža ručne prskalice cevi za prskanje mlaznice i creva visokog pritiska uređaji bez doboša za namotavanje creva
- Montaža ručne prskalice cevi za prskanje mlaznice creva visokog pritiska i doboša za namotavanje creva uređaji sa dobošem za namotavanje creva
- Montaža rezervnog creva visokog pritiska
- Montaža drške
- Sipajte deterdžent
- Usisavanje vode iz posude
- Rukovanje
- Priključak za vodu
- Priključak za struju
- Zamena mlaznice
- Uključivanje uređaja
- Sigurnosne napomene
- Podešavanje temperature čišćenja
- Podešavanje radnog pritiska i protoka
- Čišćenje
- Rad sa vrućom vodom
- Rad sa parom
- Rad sa hladnom vodom
- Rad sa deterdžentom
- Isključivanje uređaja
- Zaštita od smrzavanja
- Stavljanje uređaja van pogona
- Skladištenje uređaja
- Skladištenje
- Nakon rada sa deterdžentom
- Transport
- Radovi na održavanju
- Nega i održavanje
- Intervali održavanja
- Uređaj ne uspostavlja pritisak
- Uređaj ne radi
- Svetli kontrolna lampica tečni omekšivač
- Otklanjanje smetnji
- Kontrolna lampica spremnosti za rad se gasi
- Indikator motora svetli
- Indikator goriva svetli
- Uređaj se stalno uključuje i isključuje kada je pištolj za prskanje zatvoren
- Uređaj propušta voda kaplje na dnu uređaja
- Uređaj ne usisava deterdžent
- Pribor i rezervni delovi
- Pri radu sa vrućom vodom ne dostiže se podešena temperatura
- Gorionik se ne pali
- Garancija
- Izjava o usklađenosti sa propisima ez
- Tehnički podaci
- Redovna ispitivanja
- Съдържание
- Символи в упътването за работа
- Опазване на околната среда
- Български
- Обслужващо поле
- Елементи на уреда
- Употреба по предназначение
- Символи на уреда
- Преглед
- Указания за безопасност
- Преливен вентил с два пневматични контакта
- Прекъсвач за защита на мотора
- Предпазни приспособления
- Предпазител против липса на вода
- Предпазен клапан
- Пускане в експлоатация
- Ограничител температура отработени газове
- Монтирайте пистолета за ръчно пръдкане тръба за разпръсква не дюза и маркуч за работа под налягане уреди без барабан за маркуча
- Долейте течен омекотител
- Долейте почистващ препарат
- Да се провери състоянието на маслото
- Да се долее гориво
- Монтирайте скобата за хващане
- Монтирайте пистолета за ръчно пръдкане тръба за разпръсква не дюза маркуч за работа под на лягане и барабана за маркуча уреди с барабан за маркуча
- Монтаж резервен маркуч високо налягане
- Захранване с вода
- Да се изсмуче водата от резервоара
- Указания за безопасност
- Обслужване
- Електрозахранване
- Смяна на дюза
- Работа с почистващи средства
- Настройка работно налягане и количество на подаване
- Да се настрои температурата на почистване
- Включване на уреда
- Режим с пара
- Режим с гореща вода
- Почистване
- Режим със студена вода
- Съхранение на уреда
- Спиране от експлоатация
- След работа с почистващи препарати
- Изключване на уреда
- Защита от замръзване
- Съхранение
- Интервали на поддръжка
- Дейности по поддръжката
- Грижи и поддръжка
- Tранспoрт
- Свети контролна лампа течен омекотител
- Свети контролна лампа мотор
- Свети контролна лампа гориво
- Помощ при неизправности
- Контролна лампа готовност за работа изгасва
- Уредът не създава налягане
- Уредът не работи
- Уредът не засмуква почистващ препарат
- Уредът има утечки вода изтича от уреда отдолу
- Уреда непрекъснато се включва и изключва при затворен пистолет за ръчно пръскане
- Настроената температура не се достига при режим с гореща вода
- Горелката не пали
- Гаранция
- Принадлежности и резервни части
- Декларация за съответствие на ео
- Технически данни
- Повторни проверки
- Sisukord
- Keskkonnakaitse
- Kasutusjuhendis olevad sümbolid
- Juhtpaneel
- Ülevaade
- Sihipärane kasutamine
- Seadmel olevad sümbolid
- Seadme elemendid
- Ohutusalased märkused
- Õlitaseme kontrollimine
- Veepuuduse kaitse
- Turvaventiil
- Pehmendusvedeliku lisamine
- Ohutusseadised
- Mootori kaitselüliti
- Kasutuselevõtt
- Kahe survelülitiga ülevooluventiil
- Heitgaasi temperatuuripiiraja
- Pesupüstoli joatoru otsaku ja kõrgsurvevooliku paigaldamine ilma voolikutrumlita seadmed
- Kütuse lisamine
- Veevõtuühendus
- Sanga paigaldamine
- Reserv kõrgsurvevooliku paigaldamine
- Puhastusvahendi lisamine
- Pesupüstoli joatoru otsakuk kõrgsurvevooliku ja voolikutrumli paigaldamine voolikutrumliga seadmed
- Vee imemine mahutitest
- Ohutusalased märkused
- Käsitsemine
- Elektriühendus
- Töösurve ja veekoguse reguleerimine
- Seadme sisselülitamine
- Puhastusvahendiga käitus
- Puhastustemperatuuri määramine
- Puhastamine
- Düüsi vahetamine
- Pärast töötamist puhastusvahendiga
- Töötamine külma veega
- Töötamine kuuma veega
- Töötamine auruga
- Transport
- Seismapanek
- Seadme väljalülitamine
- Seadme ladustamine
- Jäätumiskaitse
- Hoiulepanek
- Korrashoid ja tehnohooldus
- Hooldusvälbad
- Hooldustööd
- Põleb pehmendusvedeliku märgutuli
- Põleb mootori märgutuli
- Põleb kütuse märgutuli
- Abi häirete korral
- Töövalmiduse märgutuli kustub
- Seadmes puudub surve
- Seade lülitub pidevalt sisse ja välja kui pesupüstol on suletud
- Seade lekib seadme alt tilgub vett
- Seade ei tööta
- Seade ei võta puhastusvahendit sisse
- Põleti ei sütti
- Lisavarustus ja varuosad
- Kuuma veega töötades ei saavutata määratud temperatuuri
- Garantii
- Eü vastavusdeklaratsioon
- Tehnilised andmed
- Korduvkontrollid
- Satura rādītājs
- Lietošanas instrukcijā izmantotie simboli
- Latviešu
- Vides aizsardzība
- Vadības panelis
- Simboli uz aparāta
- Pārskats
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Ierīces elementi
- Drošības norādījumi
- Ūdens trūkuma drošinātājs
- Šķidrā mīkstinātāja uzpilde
- Pārplūdes vārsts ar diviem spiedienrelejiem
- Pārbaudīt eļļas stāvokli
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Dzinēja aizsargslēdzis
- Drošības vārsts
- Drošības iekārtas
- Atgāzu temperatūras ierobežotājs
- Tīrīšanas līdzekļa uzpilde
- Roktura padziļinājuma montāža
- Rokas smidzinātājpistoles smidzināšanas caurules sprauslas un augstspiediena šļūtenes montā ža aparātiem bez šļūtenes uztīša nas trumuļa
- Rokas smidzinātājpistoles smidzi nāšanas caurules sprauslas augstspiediena šļūtenes un šļūte nes uztīšanas trumuļa montāža aparātiem ar šļūtenes uztīšanas trumuli
- Rezerves augstspiediena šļūtenes montāža
- Degvielas uzpilde
- Ūdensapgāde
- Ūdens iesūkšana no tvertnes
- Strāvas pieslēgums
- Apkalpošana
- Tīrīšanas temparatūras iestatīšana
- Tīrīšanas līdzekļa izmantošana
- Sprauslas nomaiņa
- Ierīces ieslēgšana
- Drošības norādījumi
- Darba spiediena un padeves daudzuma uzstādīšana
- Tīrīšana
- Darbs ar tvaiku
- Darbs ar karstu ūdeni
- Darbs ar aukstu ūdeni
- Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas
- Izslēgt ierīci
- Iekonservēšana
- Glabāšana
- Aparāta uzglabāšana
- Aizsardzība pret aizsalšanu
- Transportēšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Apkopes intervāli
- Apkopes darbi
- Aparāts neveido spiedienu
- Aparāts nestrādā
- Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
- Nodziest kontrollampiņa gatavībai darbam
- Kad rokas smidzinātājpistole ir aizvērta ierīce darbojoties ieslēdzas un izslēdzas
- Ierīce pil ūdens pil no ierīces apakšas
- Deg šķidrā mīkstinātāja kontrollampiņa
- Deg motora kontrollampiņa
- Deg degvielas kontrollampiņa
- Piederumi un rezerves daļas
- Ierīce nesūknē tīrīšanas līdzekli
- Garantija
- Deglis neaizdegas
- Darbinot ar karsto ūdeni netiek saniegta iestatītā temperatūra
- Ek atbilstības deklarācija
- Tehniskie dati
- Regulāras pārbaudes
- Aplinkos apsauga
- Turinys
- Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai
- Lietuviškai
- Valdymo plotas
- Simboliai ant prietaiso
- Saugos reikalavimai
- Prietaiso dalys
- Naudojimas pagal paskirtį
- Apžvalga
- Saugos įranga
- Redukcinis vožtuvas su dviem pneumatiniais jungikliais
- Naudojimo pradžia
- Išmetamųjų dujų temperatūros ribotuvas
- Apsauginis vožtuvas
- Apsauginis variklio jungiklis
- Alyvos lygio patikrinimas
- Vandens trūkumo saugiklis
- Skysčių minkštiklio pripildymas
- Vandens prijungimo antgalis
- Valymo priemonių pripildymas
- Rankinio purškimo pistoleto purš kimo vamzdžio purkštuko ir aukšto slėgio žarnos montavimas prietai sams be žarnos ritės
- Rankinio purškimo pistoleto purš kimo vamzdžio purkštuko aukšto slėgio žarnos ir žarnos ritės monta vimas prietaisams su žarnos rite
- Rankenos montavimas
- Degalų pripildymas
- Atsarginės aukšto slėgio žarnos montavimas
- Vandens siurbimas iš rezervuarų
- Valdymas
- Nurodymai dėl saugos
- Elektros srovė
- Prietaiso įjungimas
- Darbinio slėgio ir debito nustatymas
- Darbas su valymo priemonėmis
- Valymo temperatūros nustatymas
- Valymas
- Purkštuko keitimas
- Prietaiso išjungimas
- Naudojimo su karštu vandeniu
- Naudojimas su šaltu vandeniu
- Naudojimas su garais
- Baigus naudoti prietaisą su valymo priemonėmis
- Transportavimas
- Priežiūra ir aptarnavimas
- Prietaiso laikymas
- Laikymas
- Laikinas prietaiso nenaudojimas
- Apsauga nuo šalčio
- Techninė priežiūra
- Pagalba gedimų atveju
- Žiba degalų kontrolinė lemputė
- Techninės priežiūros intervalai
- Žiba variklio kontrolinis indikatorius
- Žiba skysčių minkštiklio kontrolinis indikatorius
- Užgesęs parengties režimo kontrolinis indikatorius
- Prietaisas įsijungia ir išsijungia kai uždaras rankinis purškimo pistoletas
- Prietaisas neveikia
- Prietaisas nesukuria slėgio
- Prietaisas nesiurbia valymo priemonių
- Iš prietaiso laša vanduo
- Priedai ir atsarginės dalys
- Neužsidega degiklis
- Naudojant prietaisą su karštu vandeniu nepasiekiama nustatyta temperatūra
- Garantija
- Eb atitikties deklaracija
- Techniniai duomenys
- Periodiniai patikrinimai
- Захист навколишнього середовища
- Українська
- Перелік
- Знаки у посібнику
- Огляд
- Елементи прристрою
- Символи на пристрої
- Правильне застосування
- Панель управління
- Пропускний клапан з двома манометричними вимикачами
- Система запобігання у разі відсутності води
- Правила безпеки
- Захисні пристрої
- Запобіжний клапан
- Вимикач захисту двигуна
- Перевірка рівня мастила
- Обмежник температури газів що відходять
- Змонтувати ручний пістолет розпилювач струминну трубку форсунку та високонапірний шланг пристрої без барабана для намотування шланга
- Заливка рідкого пом якшувача
- Заливка палива
- Заливка миючого засобу
- Введення в експлуатацію
- Установка запасного шланга високого тиску
- Подача води
- Змонтувати ручний пістолет розпилювач струминну трубку форсунку високонапірний шланг та барабан для шлангу пристрої з барабаном для намотування шланга
- Встановити дугу ручки
- Всмокутування води з контейнера
- Підключення до джерела току
- Правила безпеки
- Експлуатація
- Ввімкнення пристрою
- Регулювання температури миття
- Заміна форсунки
- Експлуатація з засобом для чищення
- Встановіть робочий тиск та продуктивність насосу
- Режим роботи з холодною водою
- Режим роботи з паром
- Режим роботи з гарячою водою
- Миття
- Після роботи з миючим засобом
- Зберігати пристрій
- Зберігання
- Захист від морозів
- Вимкнути пристрій
- Періодичність технічного обслуговування
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Транспортування
- Світиться контрольна лампа індикації рідкого пом якшувача
- Світиться контрольна лампа палива
- Профілактичні роботи
- Контрольна лампа готовності до експлуатації погасла
- Допомога у випадку неполадок
- Світиться контрольна лампочка двигуна
- Пристрій не утворює тиску
- Пристрій не працює
- Прилад протікає вода капає з нижньої частини приладу
- Прилад при закритому пістолеті розпилювачі постійно вмикається і вимикається
- Прилад не всмоктує миючий засіб
- Пальник не запалюється
- Приладдя й запасні деталі
- Гарантія
- Встановлена температура для режиму роботи з гарячою водою не досягається
- Заява при відповідність європейського співтовариства
- Технічні характеристики
- Періодичні перевірки
Похожие устройства
-
Karcher HDS 12/18-4 S/SXИнструкция по эксплуатации -
Karcher HDS 10/20-4 M/MXИнструкция по эксплуатации -
Karcher HDS 9/18-4 M/MXИнструкция по эксплуатации -
Karcher HDS 8/18-4 M/MXИнструкция по эксплуатации -
Karcher HDS 8/17-4 M/MXИнструкция по эксплуатации -
Karcher HDS 7/12-4 M/MXИнструкция по эксплуатации -
Karcher HDS 7/10-4 M/MXИнструкция по эксплуатации -
Karcher HDS 7/9-4 M/MXИнструкция по эксплуатации -
Karcher HDS 798 C/CSX EcoИнструкция по эксплуатации -
Karcher HDS 698 C/CSX EcoИнструкция по эксплуатации -
Karcher HDS 601 C EcoИнструкция по эксплуатации -
Karcher HDS 558 C/CSX EcoИнструкция по эксплуатации
Узнайте, как правильно использовать и настраивать устройство для чистки, включая советы по регулировке давления и температуры. Обеспечьте безопасность и эффективность работы.