Gaggenau CE 481 [4/8] Borgveren monteren afbeelding 3
![Gaggenau CE 481 [4/8] Borgveren monteren afbeelding 3](/views2/1113380/page4/bg4.png)
Aanwijzing: Verschijnt er op het display van het toestel —…‹‹
dan is het verkeerd aangesloten. De stekker uit het stopcontact
halen, aansluiting controleren.
Betegelde werkbladen: de tegelvoegen afdichten met
siliconenrubber.
Borgveren monteren Afbeelding 3
Apparaat met minstens 4 borgveren monteren.
Kookzone-demontage: Het toestel spanningsloos maken. De
borgveren losmaken. Kookplaat van onderuit naar buiten
drukken.
da
× Monteringsvejledning
Overhold følgende anvisninger:
Elektrisk tilslutning: Må kun foretages af en autoriseret
elektriker. Ved forkert tilslutning bortfalder garantiens gyldighed.
Montage: Skal udføres fagligt korrekt, ved evt. skader hæfter
montøren.
Tilslutningsmåde: Apparatet overholder beskyttelsesklasse I
og må udelukkende anvendes med en tilsluttet jordforbindelse.
Installation: Der skal indgå en alpolet skilleafbryder med 3 mm
kontaktafstand i installationen
Indbygning: Der må ikke indbygges køle-/fryseskabe,
opvaskemaskiner, uventilerede ovne eller vaskemaskiner under
apparatet.
Mellembunde: Hvis kogesektionens underside kan berøres,
skal der monteres en mellembund.
Mellembunde kan fås som tilbehør i specialbutikker.
Hvis De anvender Deres egen mellembund, skal afstanden til
apparatets nettilslutning være mindst 10 mm.
Bordplade: Plan, vandret, stabil. Hvis der indbygges en
ventileret ovn af samme fabrikat i et 600 mm højt underskab,
skal bordpladen være mindst 40 mm tyk.
Forberedelse af køkkenelement - figur 1
Køkkenelementer til indbygning: Som minimum
temperaturbestandige til 90ºC.
Udskæring: Mindste afstand til sidevægge: 70mm.
Fjern alle spåner, når udskæringen er færdig.
Snitflader: Skal forsynes med varmebestandig forsegling.
Tilslutning og isætning af kogesektion figur 2
Kontroller den elektriske installation i huset, inden apparatet
tilsluttes.
A: Apparat med tilslutningsledning med tre ledere:
Nettilslutningsledningens farvemarkeringer: Grøngul =
beskyttelsesleder (jord)
<, blå = (nul) nulleder, brun = fase
(yderleder).
Der skal anvendes en egnet afsikring i husets installation. Om
nødvendigt skal ledningen udskiftes med en ledning til flerfaset
tilslutning. Ved udskiftning af ledningen, se B:
B: Apparat uden tilslutningsledning: Må kun tilsluttes iht.
tilslutningsdiagrammet. Monter om nødvendigt de leverede
kobberpolbroer. Tilslutning af nettilslutningsledning: Type H05
VV-F eller højere. Den gul-grønne ledning til jordforbindelsen på
apparatet skal være 10 mm længere end de andre ledninger.
C: Apparat med tilslutningsledning med 5-/6-ledere:
Tilslutningsledningen må kun udskiftes af uddannede
serviceteknikere.
Isætning: Tilslutningsledningen må ikke komme i klemme og
ikke lægges over skarpe kanter. Hvis der er indbygget en ovn
nedenunder, skal ledningen føres over ovnens bagerste hjørner
til tilslutningsstikket.
Bemærk: Hvis følgende vises i apparatets display
-…‹‹ er det
tilsluttet forkert. Afbryd forbindelsen til strømforsyningen, og
kontroller tilslutningen.
Bordplader med fliser: Tæt fugerne med silikonegummi.
Montage af befæstigelsesfjedre - figur 3
Monter apparatet med mindst 4 befæstigelsesfjedre.
Afmontering af kogesektion: Apparatet skal gøres
spændingsløst. Befæstigelsesfjedrene løsnes. Tryk
kogesektionen op nedefra.
pt
ì Ins tr uç ões de mon ta g em
Indicações a respeitar
Ligação eléctrica: deve ser efectuada apenas por um
especialista . Uma ligação errada anula a garantia.
Montagem: conforme especificado, em caso de danos, a
responsabilidade será do instalador.
Tipo de ligação: O aparelho corresponde à classe de
protecção I e deve apenas funcionar com um condutor de
protecção.
Na instalação deverá existir um dispositivo de corte omnipolar
com uma abertura de contacto de, pelo menos, 3 mm.
Instalação por baixo do equipamento: por baixo não devem
ser instalados equipamentos de frio, máquinas de lavar loiça,
fornos sem ventilação, máquinas de lavar roupa.
Divisória: se for possível tocar na parte inferior da placa de
cozinhar, é necessário instalar uma divisória.
Procure no comércio especializado uma divisória como
acessório.
Se usar uma divisória própria, terá de observar uma distância
mínima de 10 mm à fonte de alimentação do aparelho.
Bancada: plana, horizontal, robusta. Se for montado um forno
com ventilação da mesma marca num armário inferior com 600
mm de altura, a bancada tem de ter uma espessura de, pelo
menos, 40 mm.
Preparar o móvel - figura 1
Móvel de montagem: resistência mínima a temperaturas até
90°C.
Abertura recortada: distância mínima às paredes laterais::
70 mm.
Depois de proceder aos trabalhos de recorte, remova as
aparas.
Superfícies cortadas: sele-as de modo a que resistam a
temperaturas elevadas.
Ligar e inserir a placa de cozinhar - figura 2
Antes de ligar o aparelho, verifique a instalação da casa.
A: Aparelho com cabo de ligação de 3 condutores: código de
cores do cabo de ligação à corrente: verde-amarelo = condutor
de protecção
<, azul = (zero) condutor neutro, castanho = fase
(condutor de fase).
Tenha em atenção a segurança adequada da instalação da sua
casa. Se necessário, substitua por um cabo de ligação de
várias fases. Em caso de substituição do cabo, ver B:
B: Aparelho sem cabo de ligação: ligar apenas de acordo com
o esquema de ligações. Monte as pontes de cobre fornecidas,
se necessário. Cabo de ligação à corrente: tipo H05 VV-F ou
superior. O fio verde/amarelo para ligação do condutor de
protecção tem de ter mais 10 mm do lado do aparelho do que
os outros fios.
C: Aparelho com cabo de ligação pré-montado de 5/6
condutores: o cabo de ligação só pode ser substituído por um
técnico da assistência devidamente qualificado.
Inserir: Não entale o cabo de ligação e não o passe por cima
de arestas vivas. Em caso de forno montado por baixo, passe o
cabo pelos cantos posteriores do forno até à tomada de
ligação.
Nota: Se surgir o símbolo
—…‹‹ no visor, o aparelho está mal
ligado. Desligue o aparelho da corrente e verifique a ligação.
Bancadas com azulejo: vede as juntas dos azulejos com
silicone.
Montar as molas de retenção figura 3
Monte o aparelho com, pelo menos, 4 molas de retenção.
Desmontagem da placa de cozinhar: desligue o dispositivo da
corrente. Solte as molas de retenção. Retire a placa de
cozinhar, pressionando por baixo.
es
Û In str u cc io ne s d e m ont aje
Lo que se debe tener en cuenta
Conexión eléctrica: sólo a cargo de un técnico especialista
autorizado. Si se hace una conexión incorrecta, la garantía no
tendrá validez.
Montaje: conforme a las reglas profesionales; en caso de
daños, el responsable será el montador.
Содержание
- Connecting and fitting the hob fig 2 2
- Consignes à respecter 2
- Das müssen sie beachten 2
- Fitting the retention clips figure 3 2
- Haltefedern montieren bild 3 2
- Kochfeld anschließen und einsetzen bild 2 2
- Möbel vorbereiten bild 1 2
- Preparing the units figure 1 2
- Préparation du meuble fig 1 2
- Raccordement de la table de cuisson et mise en place fig 2 2
- The following must be noted 2
- Hierop dient u te letten 3
- Kookplaat aansluiten en inbrengen afbeelding 2 3
- Meubel voorbereiden afbeelding 1 3
- Montage des ressorts de fixation fig 3 3
- Montaggio dei fermagli figura 3 3
- Montaggio e allacciamento figura 2 3
- Preparazione del mobile figura 1 3
- Procedere nel modo seguente 3
- Borgveren monteren afbeelding 3 4
- Forberedelse af køkkenelement figur 1 4
- Indicações a respeitar 4
- Ligar e inserir a placa de cozinhar figura 2 4
- Lo que se debe tener en cuenta 4
- Montage af befæstigelsesfjedre figur 3 4
- Montar as molas de retenção figura 3 4
- Overhold følgende anvisninger 4
- Preparar o móvel figura 1 4
- Tilslutning og isætning af kogesektion figur 2 4
- Conexión y montaje de la placa de cocción figura 2 5
- Dette må du være oppmerksom på 5
- Klargjøring av kjøkkenelementene figur 1 5
- Montar los resortes de sujeción figura 3 5
- Preparación de los muebles figura 1 5
- Αυτό πρέπει να προσέξετε 5
- Προετοιμασία του ντουλαπιού εικ 1 5
- Σύνδεση και τοποθέτηση της βάσης εστιών εικ 2 5
- Τοποθέτηση των κλιπ στερέωσης εικ 3 5
- Anslutning och montering av häll bild 2 6
- Förberedelse av möbel bild 1 6
- Innsetting og tilkobling av kokesonen figur 2 6
- Kalusteen valmistelu kuva 1 6
- Keittotason liittäminen ja asentaminen kuva 2 6
- Kiinnitysjousien asentaminen kuva 3 6
- Montera fästfjädrarna bild 3 6
- Montering av holdefjærer figur 3 6
- Ota seuraavat seikat huomioon 6
- Viktigt 6
- На что следует обратить внимание 6
- Je nutné dodržet tyto pokyny 7
- Montáž přídržných pružin obrázek 3 7
- Podłączanie i nasadzanie płyty grzejnej rys 2 7
- Przygotowanie mebli rys 1 7
- Připojení a zasazení varné desky obrázek 2 7
- Příprava nábytku obrázek 1 7
- To należy uwzględnić 7
- Подготовка мебели рис 1 7
- Установка и подключение варочной панели рис 2 7
- Установка опорных пружин рис 3 7
- Dikkat edilecek hususlar 8
- Mobilyaların hazırlanması şekil 1 8
- Montaż klipsów mocujących rys 3 8
- Ocağın bağlanması ve yerleştirilmesi şekil 2 8
- Tutma yaylarının monte edilmesi resim 3 8
Похожие устройства
- Rolsen RTB 7.4 FUN Инструкция по эксплуатации
- Telefunken TF-1505 Black/White Инструкция по эксплуатации
- Gaggenau CE 261 Инструкция по эксплуатации
- Rolsen RTB 8.4 JOY Инструкция по эксплуатации
- Gaggenau CE 491 Инструкция по эксплуатации
- Telefunken TF-1505 Burgundy/Green Инструкция по эксплуатации
- Telefunken TF-1507 Black/Green Инструкция по эксплуатации
- Gaggenau VE 260 Инструкция по эксплуатации
- Ritmix RMD-730 Инструкция по эксплуатации
- Telefunken TF-1542 Black/Orange Инструкция по эксплуатации
- Gaggenau VE 270 Инструкция по эксплуатации
- Prology EVOLUTION NOTE-700 Инструкция по эксплуатации
- Gaggenau VE 230 Инструкция по эксплуатации
- Telefunken TF-1549 Silver/Orange Инструкция по эксплуатации
- Prology EVOLUTION TAB-970 Инструкция по эксплуатации
- Gaggenau VR 230 Инструкция по эксплуатации
- Asus TF103C-1B080A White Инструкция по эксплуатации
- Prology EVOLUTION NOTE-700 GPS Инструкция по эксплуатации
- Gaggenau VP 230 Инструкция по эксплуатации
- Prestigio Visconte PMP810TDBS + клавиатура Инструкция по эксплуатации