Clatronic KM 3476 [43/62] Impastatrice
![Clatronic KM 3476 [43/62] Impastatrice](/views2/1118946/page43/bg2b.png)
43
• Se non si premono tasti per alcuni secondi, il display mostra
“00:00”. Le impostazioni vengono mantenute comunque.
• Si può anche azzerare il timer durante il funzionamento
tramite i tasti e / , senza interrompere il programma.
Il tempo di funzionamento precedente viene mantenuto.
Temperatura
Per utilizzare l’apparecchio per la cottura, selezionare una tempe-
ratura tra 25°C e 140°C.
• Premere due volte il tasto
.
• Utilizzare i tasti
/ per selezionare la temperatura.
• Se non si premono tasti per alcuni secondi, il display passa a
visualizzare la temperatura attuale. Le impostazioni vengono
mantenute comunque.
• Si può anche cancellare l’impostazione della temperatura
durante il funzionamento utilizzando i tasti e / ,
senza interrompere il programma.
Cancellazione tramite il tasto
• Se si desidera cancellare il Timer impostato dopo l’avvio del
programma:
1. Interrompere il programma con il tasto POWER .
2. Premere ripetutamente il tasto
no a raggiungere
l’impostazione del timer.
3. Tenere premuto il tasto
no a quando il timer mostra
“00:00”. L’impostazione del timer è stata cancellata. L’indi-
catore sul display passa alla durata di funzionamento.
• Se si desidera cancellare la temperatura dopo l’avvio del
programma:
1. Interrompere il programma con il tasto POWER .
2. Premere ripetutamente il tasto no a raggiungere
l’impostazione della temperatura.
3. Tenere premuto il tasto
no a quando la temperatura
mostra “0 C”. L’impostazione della temperatura è stata
cancellata.
• Se si interrompe il programma con il tasto POWER
e poi
si preme immediatamente il tasto
per 2 secondi, si cancel-
lano contemporaneamente timer e temperatura.
Impastatrice
Assemblaggio e funzionamento
1. Ruotare la manopola (9). Il braccio (1) si solleva.
2. Applicare il coperchio paraspruzzi (16): tenere il coperchio
in modo che l’apertura di riempimento (17) sia di fronte a voi
sulla sinistra. Il bordo superiore del coperchio corrisponde alla
forma del braccio inclinabile. Spingere il coperchio da sotto e
intorno all’albero del braccio. La guarnizione di gomma deve
circondare completamente l’albero. Se installato correttamen-
te, il braccio inclinabile sarà “incassato” nel coperchio.
3. Se si desidera utilizzare il gancio da impasto (21) o la frusta
piatta (20), montare prima il disco di protezione (19). Questo
impedisce all’albero di azionamento di venire in contatto con
l’impasto.
Tenere il disco come una ciotola. Inserire il gancio da impasto
o la frusta piatta da sotto attraverso la cavità del disco e
serrare con un quarto di giro.
4. All’estremità superiore dell’acces-
sorio, sarà presente un incavo per
l’asse guida e la chiavetta. Montare
l’accessorio necessario inserendo
l’estremità superiore nell’albero
guida (12). Spingere e girare
l’accessorio contemporaneamente in senso anti orario in
modo che la chiavetta si blocchi all’albero guida.
5. Fissare la ciotola nella staffa:
5.1. Assicurarsi che i connettori
(11) siano allineati con i perni
nella base dell’apparecchio.
5.2. Sul bordo inferiore della cioto-
la si vedranno dei simboli,
che ne facilitano il montaggio.
Fissare la ciotola con il punto sopra la freccia della
base dell’apparecchio. Premere la ciotola verso il basso.
Girarla in senso orario no a ne corsa. Le due frecce
e devono corrispondere tra loro.
6. Ora aggiungere gli ingredienti.
ATTENZIONE:
Non riempire eccessivamente l’apparecchio, la quantità
massima degli ingredienti è 2 kg o 3 litri per i liquidi.
7. Spingere il braccio verso il basso nché non scatti in posizio-
ne.
8. Collegare la spina ad una presa a parete correttamente
installata.
9. Accendere l’apparecchio tramite il tasto POWER
.
10. Selezionare una velocità con i tasti / .
11. Avviare il funzionamento con il tasto POWER .
NOTA:
Se si avvia l’apparecchio immediatamente dopo averlo collegato
alla rete elettrica, l’apparecchio inizia con la velocità impostata a 1.
Tabella tipi di impasti e utensili
Tipo di impasto Utensile Impostazione Quantità
Impasto pesante
(ad es. pane e pasta
brisée)
Gancio per
impasto
1 - 5 max. 2 kg
Impasto medio
(ad es. crepe o e torte)
Gancio
mixer
1 - 3 max. 2 kg
Impasto leggero
(ad es. crema, bianco
d'uovo, pudding)
Frusta 3 - 10
min. 200 ml
max. 3 l
NOTA:
• Per la selezione della velocità, far riferimento alle istruzioni
della ricetta.
• Se si sta mescolando un impasto pesante, unire tutti gli
ingredienti insieme nella ciotola di miscelazione. Iniziare
sempre a impastare con la farina, lo zucchero e le uova.
Aggiungere i liquidi gradualmente durante l’operazione di
impasto. A tal ne utilizzare l’apertura di rabbocco nel coper-
chio paraspruzzi.
• Funzionamento breve: Con impasto pesante non mettere
in funzione il dispositivo per più di 10 minuti e lasciare che si
raffreddi per 10 minuti.
Содержание
- Deutsch 2
- English 2
- Français 2
- Italiano 2
- Nederlands 2
- Übersicht der bedienelemente 3
- Montage mixbehälter 4
- Montage fleischwolf 5
- Bedienungsanleitung 6
- Inhaltsverzeichnis 6
- Sicherheitshinweise 6
- Auf dem produkt finden sie symbole mit warn oder informationscharakter 7
- Spezielle sicherheitshinweise für dieses gerät 7
- Warnung heiße oberfläche verbrennungsgefahr während des betriebes und danach kann die temperatur der berührbaren oberfläche sehr hoch sein fassen sie die nachfüllöffnung 17 deshalb nur an dem rechten griff an wenn sie die nachfüllöffnung während des kochbetriebs öffnen tritt heißer dampf aus achten sie während des kochbetriebs auch auf den dampfauslass 15 7
- Warnung verletzungsgefahr vor dem auswechseln von zubehör oder zusatzteilen die im betrieb bewegt werden muss das gerät ausgeschaltet und vom netz getrennt werden stellen sie vor dem einschalten sicher dass das zubehör korrekt angebracht ist und fest sitzt berühren sie keine sich bewegenden teile des gerätes und warten sie immer den stillstand ab während des betriebes dürfen sich niemals gegenstände wie z b löffel oder teigschaber in der schüssel befinden die schüssel wird während des kochbetriebs heiß fassen sie die schüssel deshalb nur an den griffen an wenn sie das gerät zum kochen eingesetzt haben manipulieren sie keine sicherheitsschalter reparieren sie das gerät nicht selbst sondern suchen sie einen autorisierten fachmann auf um gefährdungen zu vermeiden ein defektes netzkabel nur vom hersteller unserem kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten person durch ein gleichwertiges kabel ersetzen lassen dieses gerät kann von kindern ab 8 jahren und darüber und von personen mit red 7
- Allgemeine anwendungshinweise 8
- Auspacken des gerätes 8
- Beschreibung der bedienelemente lieferumfang 8
- Die knetmaschine 10
- Das kochgerät 11
- Der mixer 12
- Der fleischwolf 13
- Reinigung 14
- Aufbewahrung 15
- Geräuschentwicklung 15
- Störungsbehebung 15
- Garantie 16
- Hinweis zur richtlinienkonformität 16
- Technische daten 16
- Entsorgung 17
- Gebruiksaanwijzing 18
- Inhoud 18
- Veiligheidsinstructies 18
- Op het toestel vindt u symbolen die waarschuwingen en informatie aanduiden 19
- Speciale veiligheidsmaatregelen voor dit apparaat 19
- Waarschuwing gevaar voor letsel vóór het verwisselen van accessoires of extra onderdelen die tijdens het gebruik bewegen moet het toestel worden uitgeschakeld en van het lichtnet worden afgesloten voordat u inschakelt zorg ervoor dat de accessoires goed bevestigd en veilig zijn raak geen bewegende delen aan en wacht totdat het apparaat volledig tot stilstand is gekomen tijdens het gebruik mogen zich geen voorwerpen zoals lepels of deegschrapers in de kom bevinden de kom wordt tijdens het koken heet houd daarom altijd de kom aan de handgrepen vast als u het toestel voor het koken hebt gebruikt niets aan de veiligheidschakelaars veranderen repareer het apparaat nooit zelf maar breng het naar een geautoriseerde vakman voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant onze technische dienst of een eender gekwali ficeerd persoon vervangen door een soortgelijke kabel dit apparaat kan door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde licha 19
- Waarschuwing heet oppervlak gevaar voor brandwonden het toegankelijke oppervlak kan tijdens en na het gebruik zeer heet worden en blijven houd daarom altijd de vulopening 17 aan het rechter handvat vast als u de vulopening tijdens het koken opent zal hete stoom ontsnappen pas tijdens het koken ook op voor de stoomafvoerklep 15 19
- Algemene instructies voor gebruik 20
- Beschrijving van de bedieningselementen geleverde onderdelen 20
- Het toestel uitpakken 20
- De kneedmachine 22
- Kooktoestel 23
- De blender 24
- De gehaktmolen 25
- Reiniging 26
- Opslag 27
- Probleemoplossing 27
- Technische speciicaties 27
- Verwijdering 27
- Consignes de sécurité 28
- Contenu 28
- Mode d emploi 28
- Avertissement risque de blessures avant de remplacer les accessoires ou d ajouter des pièces qui bougent pendant utilisation l appareil doit être éteint et débranché avant d allumer assurez vous que les accessoires sont bien fixés ne touchez pas les éléments mobiles et attendez que l appareil soit à l arrêt si vous utilisez l appareil ne placez aucun objet p ex une cuillère ou un racleur à pâte dans le bol le bol est chaud pendant la cuisson ainsi tenez toujours le bol par les poignées si vous avez utilisé l appareil pour cuire ne touchez pas aux interrupteurs de sécurité ne réparez pas l appareil vous même contactez plutôt un technicien qualifié pour éviter toute mise en danger ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant notre service après vente ou toute personne de qualification similaire cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et des personnes présentant des capa cités physiques sensorielles ou mentales réduite 29
- Avertissement surface chaude risque de brûlures la surface accessible peut être très chaude pendant et après utilisation ainsi tenez toujours l orifice de remplissage 17 avec la poignée droite en ouvrant l orifice de remplissage pendant la cuisson de la vapeur chaude peut s échapper gardez toujours un œil sur la vanne de sortie de la vapeur 15 pendant la cuisson 29
- L appareil présente des symboles indiquant des avertissements ou des informations 29
- Précautions de sécurité spéciales pour cet appareil 29
- Consignes générales d utilisation 30
- Description des commandes pièces fournies 30
- Déballage de l appareil 30
- Le pétrin 32
- Appareil de cuisson 33
- Mélangeur 34
- Le hachoir 35
- Nettoyage 36
- Dépannage 37
- Rangement 37
- Caractéristiques techniques 38
- Elimination 38
- Indice 39
- Istruzioni di sicurezza 39
- Istruzioni per l uso 39
- Avviso rischio di lesione prima di sostituire gli accessori o parti aggiuntive che si muovono durante l uso l apparecchio deve essere spento e scollegato dalla rete elettrica prima di accendere assicurarsi che gli accessori siano correttamente collegati e ben fissati non toccare le parti in movimento e attendere finché l apparecchio non è completamente fermo durante l uso non devono esserci oggetti ad es cucchiai o raschietti nel recipiente durante la cottura la scodella si riscalda pertanto se si è utilizzato l apparecchio per la cottura tenerla sempre mediante i manici non manomettere gli interruttori di sicurezza non tentare di riparare l apparecchio bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato al fine di evitare l insor gere di situazioni di pericolo si raccomanda di contattare il costruttore il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente questo dispositivo può essere usato da 40
- Avviso superficie ad alta temperatura rischio di ustioni la superficie a rischio di contatto può rimanere ad alta temperatura durante e dopo l uso pertanto tenere sempre l apertura di ricarica 17 sulla maniglia lato destro se si apre l apertura di ricarica durante la cottura fuoriesce vapore caldo prestare anche attenzione alla valvola di scarico del vapore 15 durante la cottura 40
- L apparecchio è dotato di simboli informativi o di avviso 40
- Precauzioni di sicurezza speciali per questo apparecchio 40
- Descrizione dei controlli parti fornite 41
- Disimballo dell apparecchio 41
- Istruzioni generali per l uso 41
- Impastatrice 43
- Apparecchio di cottura 44
- Il frullatore 45
- Tritacarne 46
- Pulizia 47
- Conservazione 48
- Risoluzione di problemi 48
- Smaltimento 48
- Specifiche tecniche 48
- Contents 49
- Instruction manual 49
- Safety instructions 49
- Special safety precautions for this device 50
- Warning hot surface risk of burns the accessible surface may remain very hot during and after use therefore always hold the refill opening 17 on the right hand handle if you open the refill opening during cooking hot steam will escape also watch out for the steam outlet valve 15 during cooking 50
- Warning risk of injury before replacing accessories or additional parts which move during use the appliance must be swit ched off and disconnected from the mains before switching on make sure that the accessories are properly attached and secure do not touch moving parts and wait until the appliances come to a standstill whilst in use there must be no objects e g spoons or dough scrapers in the bowl the bowl becomes hot during cooking therefore always hold the bowl by the handles if you have used the appliance for cooking do not tamper with the safety switches do not try to repair the appliance on your own always contact an authorized technician to avoid the exposure to danger always have faulty cable be replaced only by the manufacturer by our customer service or by qualified person and with a cable of the same type this appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physi cal sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if 50
- You will find symbols on the appliance giving warnings or information 50
- Description of the controls supplied parts 51
- General instructions for use 51
- Unpacking the appliance 51
- The kneading machine 53
- Cooking appliance 54
- The blender 54
- The mincer 55
- Cleaning 57
- Storage 57
- Troubleshooting 57
- Disposal 58
- Noise emission 58
- Technical specifications 58
Похожие устройства
- Телефон KXT-2020 Инструкция по эксплуатации
- Clatronic KM 3573 Инструкция по эксплуатации
- Телефон KXT-3055 Инструкция по эксплуатации
- Clatronic KM 3414 Инструкция по эксплуатации
- Телефон KXT-3033 Инструкция по эксплуатации
- Clatronic KM 3400 Инструкция по эксплуатации
- Телефон KXT-2371 Инструкция по эксплуатации
- Clatronic KM 3333 Инструкция по эксплуатации
- Телефон KXT-877 Инструкция по эксплуатации
- Clatronic KM 3099 Инструкция по эксплуатации
- Телефон KXT-673 Инструкция по эксплуатации
- Clatronic KM 3350 Инструкция по эксплуатации
- Телефон KXT-621 Инструкция по эксплуатации
- Clatronic ZP 3253 Инструкция по эксплуатации
- Телефон KXT-593 Инструкция по эксплуатации
- Clatronic ZP 3066 Инструкция по эксплуатации
- Телефон KXT-239 Инструкция по эксплуатации
- Clatronic AE 3532 Инструкция по эксплуатации
- Телефон KXT-128 Инструкция по эксплуатации
- Clatronic AE 3531 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения