Clatronic KM 3476 [57/62] Cleaning
![Clatronic KM 3476 [57/62] Cleaning](/views2/1118946/page57/bg39.png)
57
Operation and Instructions for Use
NOTE:
• Cut the meat into pieces of around 2.5 cm. Make sure that
there are no bones or sinews in the meat.
• Short term operation: Do not operate the appliance for
longer than 10 minutes and then allow the appliance to cool
for 10 minutes.
10. Feed the pieces of meat (meat paste/ sausage meat or
dough) onto the ller tray and into the ller neck. If you are
mincing meat, place a container under the outlet.
11. Plug the mains plug into a properly installed Schuko socket.
Switch the appliance on with the POWER
button.
12. Use the / buttons to select a speed from settings 3 to 5.
13. Start operation with the POWER button.
14. If necessary, feed the meat or dough in with the pusher (30).
WARNING: Risk of injury!
Always use the supplied pusher. Never put your ngers or
utensils into the ller neck!
Making sausages
• You can use natural as well as articial sausage skins.
• If you decide to use natural sausage skins, rst soften them in
water for a while.
• Knot one end of the sausage skin.
• Push the sausage skin over the sausage attachment.
• The sausage meat is pushed through the sausage attach-
ment and the sausage skin is lled.
• Make sure that the sausage skin is lled with slack, since the
sausage expands during boiling or frying and the skin may
rupture.
• If the rst sausage reaches the required length, press the
sausage together at the end of the sausage attachment with
your ngers.
• Rotate the sausage once or twice.
• Until you have developed a routine, you can turn the appli-
ance off after each sausage length.
Shaping cookies
NOTE:
• If you have made a cookie dough, you can form the dough
into different shapes using the cutter (42).
• Use the
/ buttons to select a speed from settings 1 to 3.
• After you have attached the preassembled worm housing to
the appliance, push the cutter into the cookie maker.
• Set the desired cookie shape.
• Hold the lengths of dough at the outlet with your hand and cut
at the desired length
End operation
1. Switch the appliance off with the POWER
button.
2. Disconnect the mains plug.
3. Disassemble all mincer parts.
4. Clean the used parts as described under “Cleaning”.
5. Close the worm housing access with the
cover (13). Turn the cover anticlockwise.
The arrow on the cover must be opposite
the arrow on the appliance. (See the gure
on the right.)
Cleaning
WARNING:
• Disconnect from mains power supply before cleaning. Allow
the mixing bowl to cool.
• Do not submerge the appliance into water. This may lead to
electric shock or re.
CAUTION:
• Do not use a wire brush or other abrasive utensils for clea-
ning.
• Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
• The attachments are not suitable for dishwasher. Heat
and aggressive cleaning agents may warp or discolour the
attachments.
Motor Housing
• Clean the housing only with a damp cloth and a squirt of
washing-up liquid. Dry with a cloth.
Mixing bowl
CAUTION:
There are sensitive electronics in the base of the mixing bowl.
Do not immerse the bowl under water!
• Only use water to rinse out the mixing bowl. You may add a
little detergent.
• Wipe the outside of the mixing bowl with a damp dishcloth.
• Then dry the bowl thoroughly.
Splash guard lid, kneading / stirring attachments and mincer
parts
WARNING: Risk of injury!
The mincing knife is very sharp.
• Parts which have come into contact with food can be rinsed
out with water.
• The seal ring of the splash guard lid can be detached for bet-
ter cleaning.
• Rinse with clean water and dry the parts off.
• Lightly oil the mincer discs with vegetable oil after drying.
Blender accessories
Precleaning
Half ll the blender with water and switch the appliance on for
approx. 10 seconds. Then empty out the water.
Thorough cleaning
WARNING: Risk of injury!
The knives on the knife block are sharp. Proceed with care
when disassembling, cleaning and assembling the parts.
• To clean thoroughly, detach the blender jug.
• Always disassemble the blender jug after use.
• Detach the screw-on base from the blender jug.
• Remove the knife block and the seal ring from the screw-on
base.
• You can clean the glass decanter of the blender jug and the
lid with cap in a bowl of hot water. Rinse with clean water and
dry off.
Seal ring, knife block and screw-on base
• Always rinse off these parts briey with hot water.
• After cleaning and drying all parts, re-assemble your blender
jug in reverse order. Refer to our diagrams on page 4.
Storage
• Clean the appliance as described. Allow the accessories to
dry completely.
• Slide the power cord into the cord compartment.
• We recommend that the appliance is kept in the original pack-
aging if you do intend to use it for long periods.
• Always keep the appliance out of the reach of children in a
dry, well-ventilated place.
Troubleshooting
The appliance does not function
Possible cause:
The appliance has no power supply.
Remedy:
• Check the socket with another appliance.
• Plug in the mains plug correctly.
• Check the main circuit breaker.
Possible cause:
The appliance is faulty.
Remedy:
• Contact our service center or a specialist.
Further possible causes:
Your appliance is equipped with safety switches.
They prevent accidental motor start.
Remedy:
• Check correct position of
- swivelling arm (1)
- mixing container or
- safety cover (3)
- the mixing bowl and
- the splash guard lid (16).
The appliance switches off during cooking
Possible cause:
Cooking with the timer is limited to 15 minutes for safety reasons.
Remedy:
• Restart.
• Work with the timer.
Содержание
- Deutsch 2
- English 2
- Français 2
- Italiano 2
- Nederlands 2
- Übersicht der bedienelemente 3
- Montage mixbehälter 4
- Montage fleischwolf 5
- Bedienungsanleitung 6
- Inhaltsverzeichnis 6
- Sicherheitshinweise 6
- Auf dem produkt finden sie symbole mit warn oder informationscharakter 7
- Spezielle sicherheitshinweise für dieses gerät 7
- Warnung heiße oberfläche verbrennungsgefahr während des betriebes und danach kann die temperatur der berührbaren oberfläche sehr hoch sein fassen sie die nachfüllöffnung 17 deshalb nur an dem rechten griff an wenn sie die nachfüllöffnung während des kochbetriebs öffnen tritt heißer dampf aus achten sie während des kochbetriebs auch auf den dampfauslass 15 7
- Warnung verletzungsgefahr vor dem auswechseln von zubehör oder zusatzteilen die im betrieb bewegt werden muss das gerät ausgeschaltet und vom netz getrennt werden stellen sie vor dem einschalten sicher dass das zubehör korrekt angebracht ist und fest sitzt berühren sie keine sich bewegenden teile des gerätes und warten sie immer den stillstand ab während des betriebes dürfen sich niemals gegenstände wie z b löffel oder teigschaber in der schüssel befinden die schüssel wird während des kochbetriebs heiß fassen sie die schüssel deshalb nur an den griffen an wenn sie das gerät zum kochen eingesetzt haben manipulieren sie keine sicherheitsschalter reparieren sie das gerät nicht selbst sondern suchen sie einen autorisierten fachmann auf um gefährdungen zu vermeiden ein defektes netzkabel nur vom hersteller unserem kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten person durch ein gleichwertiges kabel ersetzen lassen dieses gerät kann von kindern ab 8 jahren und darüber und von personen mit red 7
- Allgemeine anwendungshinweise 8
- Auspacken des gerätes 8
- Beschreibung der bedienelemente lieferumfang 8
- Die knetmaschine 10
- Das kochgerät 11
- Der mixer 12
- Der fleischwolf 13
- Reinigung 14
- Aufbewahrung 15
- Geräuschentwicklung 15
- Störungsbehebung 15
- Garantie 16
- Hinweis zur richtlinienkonformität 16
- Technische daten 16
- Entsorgung 17
- Gebruiksaanwijzing 18
- Inhoud 18
- Veiligheidsinstructies 18
- Op het toestel vindt u symbolen die waarschuwingen en informatie aanduiden 19
- Speciale veiligheidsmaatregelen voor dit apparaat 19
- Waarschuwing gevaar voor letsel vóór het verwisselen van accessoires of extra onderdelen die tijdens het gebruik bewegen moet het toestel worden uitgeschakeld en van het lichtnet worden afgesloten voordat u inschakelt zorg ervoor dat de accessoires goed bevestigd en veilig zijn raak geen bewegende delen aan en wacht totdat het apparaat volledig tot stilstand is gekomen tijdens het gebruik mogen zich geen voorwerpen zoals lepels of deegschrapers in de kom bevinden de kom wordt tijdens het koken heet houd daarom altijd de kom aan de handgrepen vast als u het toestel voor het koken hebt gebruikt niets aan de veiligheidschakelaars veranderen repareer het apparaat nooit zelf maar breng het naar een geautoriseerde vakman voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant onze technische dienst of een eender gekwali ficeerd persoon vervangen door een soortgelijke kabel dit apparaat kan door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde licha 19
- Waarschuwing heet oppervlak gevaar voor brandwonden het toegankelijke oppervlak kan tijdens en na het gebruik zeer heet worden en blijven houd daarom altijd de vulopening 17 aan het rechter handvat vast als u de vulopening tijdens het koken opent zal hete stoom ontsnappen pas tijdens het koken ook op voor de stoomafvoerklep 15 19
- Algemene instructies voor gebruik 20
- Beschrijving van de bedieningselementen geleverde onderdelen 20
- Het toestel uitpakken 20
- De kneedmachine 22
- Kooktoestel 23
- De blender 24
- De gehaktmolen 25
- Reiniging 26
- Opslag 27
- Probleemoplossing 27
- Technische speciicaties 27
- Verwijdering 27
- Consignes de sécurité 28
- Contenu 28
- Mode d emploi 28
- Avertissement risque de blessures avant de remplacer les accessoires ou d ajouter des pièces qui bougent pendant utilisation l appareil doit être éteint et débranché avant d allumer assurez vous que les accessoires sont bien fixés ne touchez pas les éléments mobiles et attendez que l appareil soit à l arrêt si vous utilisez l appareil ne placez aucun objet p ex une cuillère ou un racleur à pâte dans le bol le bol est chaud pendant la cuisson ainsi tenez toujours le bol par les poignées si vous avez utilisé l appareil pour cuire ne touchez pas aux interrupteurs de sécurité ne réparez pas l appareil vous même contactez plutôt un technicien qualifié pour éviter toute mise en danger ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant notre service après vente ou toute personne de qualification similaire cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et des personnes présentant des capa cités physiques sensorielles ou mentales réduite 29
- Avertissement surface chaude risque de brûlures la surface accessible peut être très chaude pendant et après utilisation ainsi tenez toujours l orifice de remplissage 17 avec la poignée droite en ouvrant l orifice de remplissage pendant la cuisson de la vapeur chaude peut s échapper gardez toujours un œil sur la vanne de sortie de la vapeur 15 pendant la cuisson 29
- L appareil présente des symboles indiquant des avertissements ou des informations 29
- Précautions de sécurité spéciales pour cet appareil 29
- Consignes générales d utilisation 30
- Description des commandes pièces fournies 30
- Déballage de l appareil 30
- Le pétrin 32
- Appareil de cuisson 33
- Mélangeur 34
- Le hachoir 35
- Nettoyage 36
- Dépannage 37
- Rangement 37
- Caractéristiques techniques 38
- Elimination 38
- Indice 39
- Istruzioni di sicurezza 39
- Istruzioni per l uso 39
- Avviso rischio di lesione prima di sostituire gli accessori o parti aggiuntive che si muovono durante l uso l apparecchio deve essere spento e scollegato dalla rete elettrica prima di accendere assicurarsi che gli accessori siano correttamente collegati e ben fissati non toccare le parti in movimento e attendere finché l apparecchio non è completamente fermo durante l uso non devono esserci oggetti ad es cucchiai o raschietti nel recipiente durante la cottura la scodella si riscalda pertanto se si è utilizzato l apparecchio per la cottura tenerla sempre mediante i manici non manomettere gli interruttori di sicurezza non tentare di riparare l apparecchio bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato al fine di evitare l insor gere di situazioni di pericolo si raccomanda di contattare il costruttore il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente questo dispositivo può essere usato da 40
- Avviso superficie ad alta temperatura rischio di ustioni la superficie a rischio di contatto può rimanere ad alta temperatura durante e dopo l uso pertanto tenere sempre l apertura di ricarica 17 sulla maniglia lato destro se si apre l apertura di ricarica durante la cottura fuoriesce vapore caldo prestare anche attenzione alla valvola di scarico del vapore 15 durante la cottura 40
- L apparecchio è dotato di simboli informativi o di avviso 40
- Precauzioni di sicurezza speciali per questo apparecchio 40
- Descrizione dei controlli parti fornite 41
- Disimballo dell apparecchio 41
- Istruzioni generali per l uso 41
- Impastatrice 43
- Apparecchio di cottura 44
- Il frullatore 45
- Tritacarne 46
- Pulizia 47
- Conservazione 48
- Risoluzione di problemi 48
- Smaltimento 48
- Specifiche tecniche 48
- Contents 49
- Instruction manual 49
- Safety instructions 49
- Special safety precautions for this device 50
- Warning hot surface risk of burns the accessible surface may remain very hot during and after use therefore always hold the refill opening 17 on the right hand handle if you open the refill opening during cooking hot steam will escape also watch out for the steam outlet valve 15 during cooking 50
- Warning risk of injury before replacing accessories or additional parts which move during use the appliance must be swit ched off and disconnected from the mains before switching on make sure that the accessories are properly attached and secure do not touch moving parts and wait until the appliances come to a standstill whilst in use there must be no objects e g spoons or dough scrapers in the bowl the bowl becomes hot during cooking therefore always hold the bowl by the handles if you have used the appliance for cooking do not tamper with the safety switches do not try to repair the appliance on your own always contact an authorized technician to avoid the exposure to danger always have faulty cable be replaced only by the manufacturer by our customer service or by qualified person and with a cable of the same type this appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physi cal sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if 50
- You will find symbols on the appliance giving warnings or information 50
- Description of the controls supplied parts 51
- General instructions for use 51
- Unpacking the appliance 51
- The kneading machine 53
- Cooking appliance 54
- The blender 54
- The mincer 55
- Cleaning 57
- Storage 57
- Troubleshooting 57
- Disposal 58
- Noise emission 58
- Technical specifications 58
Похожие устройства
- Телефон KXT-2020 Инструкция по эксплуатации
- Clatronic KM 3573 Инструкция по эксплуатации
- Телефон KXT-3055 Инструкция по эксплуатации
- Clatronic KM 3414 Инструкция по эксплуатации
- Телефон KXT-3033 Инструкция по эксплуатации
- Clatronic KM 3400 Инструкция по эксплуатации
- Телефон KXT-2371 Инструкция по эксплуатации
- Clatronic KM 3333 Инструкция по эксплуатации
- Телефон KXT-877 Инструкция по эксплуатации
- Clatronic KM 3099 Инструкция по эксплуатации
- Телефон KXT-673 Инструкция по эксплуатации
- Clatronic KM 3350 Инструкция по эксплуатации
- Телефон KXT-621 Инструкция по эксплуатации
- Clatronic ZP 3253 Инструкция по эксплуатации
- Телефон KXT-593 Инструкция по эксплуатации
- Clatronic ZP 3066 Инструкция по эксплуатации
- Телефон KXT-239 Инструкция по эксплуатации
- Clatronic AE 3532 Инструкция по эксплуатации
- Телефон KXT-128 Инструкция по эксплуатации
- Clatronic AE 3531 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения