Stiga MULTICLIP 53 S PLUS [31/106] Deutch
![Stiga MULTICLIP 53 SE RENTAL [31/106] Deutch](/views2/1119891/page31/bg1f.png)
DEUTCH
DE DE
REINIGUNG
Nach jedem Schneidevorgang muss die Maschine sorgfältig
gewaschen werden; Grasreste und Erde, die sich im
Chassis angesammelt hat muss entfernt werden, da diese
das Anlassen nach dem Eintrocknen erschweren könnten.
Die Lackierung im Innenteil des Chassis kann sich im Laufe
der Zeit durch den Abrieb des geschnittenen Grases lösen,
hier müssen rechtzeitig Nachbesserungsarbeiten ausgeführt
werden, um eine Rostbildung zu vermeiden.
Die Getriebeabdeckung durch Lösen der Schrauben
S (Abb.
10) abnehmen und die Kraftübertragung (*) und den
Treibriemen (*) ein-bis zweimal pro Jahr mit einer Bürste
oder Druckluft reinigen.
Einmal pro Jahr muss das Treibrad (*) innen gereinigt wer-
den. Beide Räder demontieren. Das Zahnrad und den
Zahnkranz von Grasresten und Schmutz reinigen (Abb. 11).
SCHMIEREN DER ANTRIEBSACHSE (*)
Einmal pro Jahr muss der Keil der Antriebsachse eingefettet
werden. Das Rad demontieren (Nebenkapsel, Schraube und
Scheibe). Danach den Zapfen und die Scheibe demontieren,
so dass das Zahnrad von der Achse abgenommen werden
kann. Den Keil mit Universalfett einfetten.
Den Keil wieder montieren (der Keil wird auf der rechten und
der linken Seite unterschiedlich montiert, Abb. 12-13). Das
Zahnrad so montieren, dass die Markierung «L» auf der lin-
ken Seite nach außen weist und die Markierung «R» auf der
rechten Seite (Maschine von hinten gesehen).
BATTERIE (*)
Bei normaler Anwendung während der Saison wird die
Batterie durch den Motor geladen. Lässt sich der Motor
nicht mit dem Zündschlüssel starten, muss die Batterie
eventuell geladen werden.
Das im Lieferumfang enthaltene Ladegerät an die Batterie
anschließen und danach den Netzstecker des Ladegerätes
in die Steckdose stecken und 24 Stunden laden (Abb. 14).
Das Batterieladegerät darf nicht direkt an den Anschluss
des Motors angeschlossen werden. Es ist nicht möglich,
den Motor mit dem Ladegerät als Stromquelle zu starten,
außerdem kann das Ladegerät dadurch beschädigt werden.
AUFBEWAHRUNG ÜBER DEN WINTER
Die Batterie ausbauen und gut aufgeladen über den Winter
an einem trockenen und kühlen Ort (zwischen 0° C und +15°
C) aufbewahren. Mindestens einmal während der
Winterpause ist die Batterie aufzuladen.
Vor Saisonbeginn die Batterie noch einmal 24 Stunden auf-
laden.
NACHSTELLEN DES KUPPLUNGSZUGES (*)
Typ I
Wird der Antrieb nicht eingekuppelt, wenn der
Kupplungsbügel zum Holm hin gedrückt wird oder wenn der
Mäher kraftlos oder langsam erscheint, kann dies daran lie-
gen, dass die Kupplung schleift. Um diesen Defekt zu behe-
ben, den Kupplungszug folgendermaßen nachstellen (bei
ausgeschaltetem Motor):
1. Bei losgelassenem Kupplungsbügel muss sich die
Maschine leicht rückwärts rollen lassen. Wenn dies nicht
der Fall ist, den Justiernippel
T eindrehen, bis sich der
Mäher leicht rollen lässt (Abb. 15).
2. Ist der Kupplungsbügel ca. 2 cm gedrückt (Pos. 1), darf
sich die Maschine nur schwer rollen lassen. Bei ganz her-
untergedrückten Bügel (Pos. 2) darf sich die Maschine
nicht rollen lassen. Den Justiernippel
T so lange heraus-
schrauben, bis dies erreicht ist.
Typ II
Kontrolle der Kupplungsfunktion (Abb. 16):
1. Den Mäher mit ausgekuppeltem Antrieb vor und zurück
rollen.
2. Den Kupplungsregler auf stellen und den Mäher
vorwärts rollen, bis die Vorderräder blockieren.
3. Nun muss die Zugfeder
W ca. 6 mm länger als in ausge-
kuppelter Stellung sein, um ausreichende Blockierkraft
für das Getriebe zu haben.
4. Wenn sich die Feder nicht ausreichend verlängert, justie-
ren Sie mit dem Schraubnippel
I oben am Führungsholm.
5. Erst die Sicherungsmutter
S lösen und danach den
Schraubnippel
I justieren.
6. Den Kupplungsregler auf stellen und durch Vor- und
Zurückrollen des Mähers das Auskuppeln des Antriebs
kontrollieren.
KEILRIEMEN NACHSTELLEN (*)
Die Riemenspannung regelmäßig kontrollieren.
Der Treibriemen ist korrekt eingestellt, wenn der
Ansatzbolzen
Z sich in der Mitte des vorderen Lochs in der
Motoraufhängung befindet (Abb. 17).
Eine falsche Riemenspannung kann zu unnormalen
Vibrationen des Holms (zu fest gespannter Riemen) oder
zum Gleiten des Riemens (zu lockerer Riemen) führen.
Den Treibriemen folgendermaßen justieren (Abb. 17):
Den Motor abstellen und das Zündkerzenkabel abziehen.
Nehmen Sie die Getriebeabdeckung ab.
Lösen Sie die Schraube
L. Ziehen Sie das Getriebe nach
vorn, so dass der Riemen gespannt wird und Ziehen Sie die
Schraube
L wieder an. Der Keilriemen wird so justiert, dass
der Ansatzbolzen
Z sich in der Mitte des vorderen Lochs in
der Motoraufhängung befindet.
29
Содержание
- A bruksanvisning 3
- B förberedelse 3
- C under användningen 3
- Svenska 3
- Säkerhetsforeskrifter 3
- Miljö 4
- Produktidentitet 4
- Svenska 4
- Användning av maskinen 5
- Introduktion 5
- Montering 5
- Svenska 5
- Symboler 5
- Viktigt 5
- Svenska 6
- Underhåll 6
- Svenska 7
- Förvaring 8
- Service 8
- Svenska 8
- A koulutus 9
- B valmistelu 9
- C käytön aikana 9
- Suomi fi fi 9
- Turvallisuussäännöt 9
- D huolto ja säilytys 10
- Suomi fi fi 10
- Tuotteen tunnistaminen 10
- Ympäristö 10
- Asennus 11
- Johdanto 11
- Ruohonleikkurin käyttö 11
- Suomi fi fi 11
- Symbolit 11
- Tärkeää 11
- Huolto 12
- Suomi fi fi 12
- Suomi fi fi 13
- Huolto 14
- Suomi fi fi 14
- Säilytys 14
- A generelle råd 15
- B forberedelse 15
- C under brug 15
- Sikkerhetsforskrifter 15
- Miljøet 16
- Produktidentitet 16
- Anvendelse af maskinen 17
- Introduktion 17
- Montering 17
- Symboler 17
- Vigtigt 17
- Vedligeholdelse 18
- Opbevaring 20
- Service 20
- A opplæring 21
- B klargjøring 21
- C under bruk 21
- D vedlikehold og lagring 21
- Sikkerhetsbestemmelser 21
- Miljøet 22
- Produktidentitet 22
- Bruk av maskinen 23
- Innledning 23
- Montering 23
- Symboler 23
- Viktig 23
- Vedlikehold 24
- Oppbevaring 26
- Service 26
- Deutch 27
- Sicherheitstechnische hinweise 27
- Deutch 28
- Deutch 29
- Einleitung 29
- Gebrauch der maschine 29
- Montage 29
- Symbole 29
- Wichtig 29
- Deutch 30
- Wartung 30
- Deutch 31
- Aufbewahrung 32
- Deutch 32
- Service 32
- A training 33
- B preparation 33
- C operation 33
- D maintenance and storage 33
- English 33
- Safety regulations 33
- English 34
- Product identity 34
- The environment 34
- English 35
- Important 35
- Installation 35
- Introduction 35
- Symbols 35
- Using the mower 35
- English 36
- Maintenance 36
- English 37
- English 38
- Servicing 38
- Storage 38
- Consignes de sécurité 39
- Français 39
- Français 40
- Français 41
- Important 41
- Installation 41
- Introduction 41
- Symboles 41
- Utilisation de la machine 41
- Entretien 42
- Français 42
- Français 43
- Entretien 44
- Français 44
- Remisage 44
- Nederlands 45
- Veiligheidsvoorschriften 45
- Nederlands 46
- Belangrijk 47
- Gebruik van de grasmaaier 47
- Inleiding 47
- Montage 47
- Nederlands 47
- Symbolen 47
- Nederlands 48
- Onderhoud 48
- De laklaag aan de binnenkant van het chassis kan met tertijd loskomen door de schurende werking van het gemalen gras mocht dit voorvallen werk de laklaag dan tijdig bij met een roestvrije verf om te voorkomen dat roest ontstaat dat het metaal aantast 49
- Nederlands 49
- Was de machine zorgvuldig na elk gebruik verwijder gras en modder die zich opgehoopt hebben aan de binnenkant van het chassis om te voorkomen dat deze ter plaatse drogen en de machine de daaropvolgende keer moeilijk gestart wordt 49
- Nederlands 50
- Onderhoud 50
- Opbergen 50
- A addestramento 51
- B operazioni preliminari 51
- C durante l utilizzo 51
- Italiano it it 51
- Norme di sicurezza 51
- Identificazione del prodotto 52
- Italiano it it 52
- L ambiente 52
- Importante 53
- Installazione 53
- Introduzione 53
- Italiano it it 53
- Simboli 53
- Utilizzo del tosaerba 53
- Italiano it it 54
- Manutenzione 54
- Italiano it it 55
- Assistenza 56
- Italiano it it 56
- Rimessaggio 56
- Español 57
- Normas de seguridad 57
- Español 58
- Español 59
- Importante 59
- Introducción 59
- Montaje 59
- Símbolos 59
- Uso de la máquina 59
- Español 60
- Mantenimiento 60
- Ajuste de la correa propulsora 61
- Controle el tensado de la correa a intervalos regu lares la correa propulsora estará correctamente ajustada cuando el perno z esté centrado en el ori ficio delantero de la fijación del motor fig 17 61
- Español 61
- Lleve la transmisión hacia adelante para tensar la correa y apriete el tornillo l la correa se debe ajustar centrando el perno z en el orificio delante ro de la fijación del motor 61
- Un mal ajuste de la correa puede dar lugar a vibra ciones anormales del manillar si está demasiado apretada o si está demasiado floja puede resba lar ajuste la correa de la manera siguiente fig 17 pare el motor y quite el cable de la bujía desmonte la cubierta de la transmisión afloje el tornillo l 61
- Almacenamiento invernaje 62
- Español 62
- Servicio técnico 62
- Normas de segurança 63
- Portuguese 63
- Portuguese 64
- Importante 65
- Instalação 65
- Introdução 65
- Portuguese 65
- Símbolos 65
- Manutenção 66
- Portuguese 66
- Portuguese 67
- Armazenamento 68
- Assistência técnica 68
- Portuguese 68
- Polski 69
- Zasady bezpieczeństwa 69
- Polski 70
- Korzystanie z kosiarki 71
- Montaż 71
- Polski 71
- Symbole 71
- Ważne 71
- Wste p 71
- Konserwacja 72
- Polski 72
- Polski 73
- Polski 74
- Przechowywanie 74
- Serwisowanie 74
- Ibas noteikumi 75
- Latviski 75
- Apkårtîjå vide 76
- Identifikåcija 76
- Latviski 76
- Produkta 76
- Ievads 77
- Latviski 77
- Pπaujamas maš nas lietošana 77
- Simboli 77
- Svar gi 77
- Uzståd šana 77
- Apkope 78
- Latviski 78
- Latviski 79
- Apkope 80
- Glabåšana 80
- Latviski 80
- A apmokymas 81
- B pasiruošimas 81
- C dirbant 81
- Lietuviškai 81
- Saugos taisyklñs 81
- Aplinka 82
- Lietuviškai 82
- Produkto tapatybñs techniniai duomenys 82
- Lietuviškai 83
- Montavimas 83
- Simboliai 83
- Svarbu 83
- Vejapjovñs naudojimas 83
- Øvadas 83
- Lietuviškai 84
- Techninñ priežiìra 84
- Lietuviškai 85
- Laikymas 86
- Lietuviškai 86
- Techninñ priežiìra 86
- A alustamine 87
- B eeltöö 87
- C kasutamise ajal 87
- Ohutusnõuded 87
- Keskkond 88
- Monteerimine 89
- Muruniitja kasutamine 89
- Oluline 89
- Sissejuhatus 89
- Sümbolid 89
- Hooldus 90
- Hoiustamine 92
- Bezpečnostnĺ pokyny 93
- Čeština 93
- Čeština 94
- Důležité 95
- Instalace 95
- Použitĺ sekačky 95
- Symboly 95
- Čeština 95
- Údržba 96
- Čeština 96
- Čeština 97
- Servis 98
- Skladovánĺ 98
- Čeština 98
- A zagon 99
- B postopki pred uporabo 99
- C med uporabo 99
- Slovensko si si 99
- Varnostni predpisi 99
- Identiteta izdelka 100
- Okolje 100
- Slovensko si si 100
- Namestitev 101
- Pomembno 101
- Simboli 101
- Slovensko si si 101
- Uporaba kosilnice 101
- Slovensko si si 102
- Vzdrževanje 102
- Slovensko si si 103
- Servisiranje 104
- Skladiščenje 104
- Slovensko si si 104
Похожие устройства
- Globusgps GL-700 ANDROID Инструкция по эксплуатации
- Stiga MULTICLIP 53 S RENTAL Инструкция по эксплуатации
- Globusgps GL-650 Инструкция по эксплуатации
- Globusgps GL-600 Инструкция по эксплуатации
- Stiga MULTICLIP 53 SE RENTAL Инструкция по эксплуатации
- Globusgps GL-570HD Инструкция по эксплуатации
- Stiga MULTICLIP PRO 46 Инструкция по эксплуатации
- Globusgps GL-570W Инструкция по эксплуатации
- Stiga MULTICLIP PRO 48 Инструкция по эксплуатации
- Globusgps GL-300HD Инструкция по эксплуатации
- Stiga MULTICLIP PRO 50 4S INOX Инструкция по эксплуатации
- Globusgps GL-200 Инструкция по эксплуатации
- Stiga MULTICLIP PRO 50 4S INOX SVAN Инструкция по эксплуатации
- Texet DVR-701FHD Инструкция по эксплуатации
- Stiga MULTICLIP PRO 50 4S SVAN Инструкция по эксплуатации
- Texet DVR-101HD Инструкция по эксплуатации
- Stiga MULTICLIP PRO 50 S ETHANOL Инструкция по эксплуатации
- Texet TN-744 Инструкция по эксплуатации
- Stiga MULTICLIP PRO 50 S4 INOX SVAN Инструкция по эксплуатации
- Texet TN-525HD DVR Инструкция по эксплуатации