Tesy GCA 1015 K51 SRCM [27/60] Montowanie zaworu zwrotnego bezpieczeństwa na gwintach dłuższych niż 10 mm jest niedozwolone ponieważ może to uszkodzić zawór i spowodować że użytkowanie urządzenia będzie niebezpieczne
![Tesy GCA 1020 SRC [27/60] Montowanie zaworu zwrotnego bezpieczeństwa na gwintach dłuższych niż 10 mm jest niedozwolone ponieważ może to uszkodzić zawór i spowodować że użytkowanie urządzenia będzie niebezpieczne](/views2/1121420/page27/bg1b.png)
Polski Instrukcja instalacji użytkowania i obstugi 27
PL
Uwaga: zestaw nie zawiera zbiornika zabezpieczającego; jego
wyboru musi dokonać klient.
2. Podłączenie podgrzewacza wody do sieci wodociągowej
Rys. 4a — schemat instalacji nad zlewem lub umywalką
Rys. 4b — schemat instalacji pod zlewem lub umywalką
Oznaczenia: 1 – rura wylotowa, 2 – zawór bezpieczeństwa (0.8 MPa),
3 — zawór redukcyjny (jeśli ciśnienie wody wodociągowej przekracza
0,7 MPa), 4 — zawór odcinający, 5 — odpływ do kanalizacji, 6 — wąż;
7 — kurek spustu wody.
Przy podłączaniu podgrzewacza wody do sieci wodociągowej należy
zwracać uwagę na oznaczenia rur przy pomocy kolorów (pierścieni):
NIEBIESKI — do wody zimnej (dopływającej),
CZERWONY — do wody ciepłej (wypływającej).
Zamontowanie zaworu zwrotnego bezpieczeństwa z podgrzewaczem
wody jest obowiązkowe. Zawór zwrotny bezpieczeństwa musi
zostać zainstalowany na rurze dopływowej wody zimnej, zgodnie
z kierunkiem strzałki wytłoczonej na jego korpusie, która wskazuje
kierunek wody dopływającej. Nie wolno montować dodatkowych
zaworów odcinających pomiędzy zaworem zwrotnym bezpieczeństwa
a podgrzewaczem wody.
Wszelkie inne (stare) zawory zwrotne bezpieczeństwa
mogą spowodować awarię urządzenia i w związku z tym
muszą zostać usunięte.
Montowanie zaworu zwrotnego bezpieczeństwa na
gwintach dłuższych niż 10 mm jest niedozwolone,
ponieważ może to uszkodzić zawór i spowodować, że użytkowanie
urządzenia będzie niebezpieczne.
Podgrzewacz napełnia się wodą przez otwarcie kurka na instalacji
wodociągowej wody zimnej oraz kurka wody gorącej na baterii
mieszającej. Po zakończeniu procesu napełniania, z baterii mieszającej
powinien wypływać ciągły strumień wody. Teraz można zamknąć kurek
wody gorącej na baterii mieszającej.
Gdy konieczne jest opróżnienie podgrzewacza wody, należy najpierw
odłączyć zasilanie w energię elektryczną.
Procedura opróżniania podgrzewaczy wody przeznaczonych do
instalowania NAD ZLEWEM/ UMYWALKĄ:
1. Najpierw zamknąć zawór dopływu wody zimnej.
2. Otworzyć zawór wody ciepłej w baterii mieszającej.
3. Kurek 7 (Rys. 4a) musi być otwarty w celu opróżnienia zbiornika
z wody. Jeśli w przewodzie nie zamontowano takiego kurka, wodę
można spuścić w następujący sposób:
•
Modele wyposażone w zawór bezpieczeństwa z dźwignią —
wodę można spuścić z podgrzewacza wody przez podniesienie
dźwigni zaworu zwrotnego bezpieczeństwa. Woda wypłynie z
otworu spustowego zaworu zwrotnego bezpieczeństwa.
•
Modele wyposażone w zawór bezpieczeństwa bez dźwigni —
wodę można spuścić bezpośrednio z rury doprowadzającej wodę do
zbiornika wody po odłączeniu jej od sieci wodociągowej.
WAŻNE: Podczas opróżniania podgrzewacza należy zastosować
środki zapobiegające uszkodzeniom spowodowanym przez
wypływającą wodę.
Procedura opróżniania podgrzewaczy wody przeznaczonych do
instalowania POD ZLEWEM/ UMYWALKĄ:
1. Odłączyć podgrzewacz od sieci zasilania elektrycznego.
2. Zdemontować złącza zasilania wodą na podgrzewaczu.
3. Wymontować podgrzewacz z miejsca, gdzie był zainstalowany;
obrócić go w ten sposób, aby rury skierowane były w stronę podłogi
i wylać wodę do naczynia przygotowanego w tym celu. Poczekać, aż
cała woda wypłynie z podgrzewacza.
WAŻNE: Jeśli ciśnienie wody w instalacji wodociągowej
właściwe dla urządzenia (podane powyżej w Rozdziale II i na
tabliczce znamionowej urządzenia), konieczne będzie zainstalowanie
zaworu redukcyjnego; w przeciwnym razie podgrzewacz wody nie
będzie działał prawidłowo.
Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności za problemy
wynikające z niewłaściwego użytkowania urządzenia.
3. Połączenia elektryczne podgrzewacza wody (Rys. 3)
UWAGA! Przed włączeniem zasilania elektrycznego należy
się upewnić, że urządzenie jest wypełnione wodą.
3.1. Modele wyposażone w kabel zasilania elektrycznego z wtyczką
należy podłączyć do gniazdka. Podgrzewacz można odłączyć od
zasilania elektrycznego po przez wyjęcie wtyczki z gniazdka.
3.2. Modele bez kabla zasilania elektrycznego
Podłączenie podgrzewacza wody do sieci elektrycznej dobywa się
przy pomocy kabla zasilającego z trzema przewodami 3×1,5 mm
z osobnego obwodu chronionego bezpiecznikiem 16 A. Zgodnie
z przepisami dotyczącymi zasad połączeń elektrycznych, stałe
oprzewodowanie musi zawierać urządzenie, które zapewnia pełne
odłączenie wszystkich biegunów w warunkach przepięcia III kategorii.
Aby przyłączyć kabel zasilania do podgrzewacza wody, należy zdjąć
pokrywę z tworzywa sztucznego (Rys. 5). Podłączenie przewodów
zasilania należy wykonać zgodnie z oznakowaniem zacisków na
automatycznym wyłączniku termicznym:
•
przewód fazowy należy podłączyć do zacisku A1 (11);
•
przewód neutralny do zacisku B1 (21);
•
oraz, obowiązkowo, przewód ochronny do złącza śrubowego
oznaczonego symbolem .
Kabel zasilania może być zamocowany do panelu sterowania z
tworzywa sztucznego przy pomocy mufki kablowej. Po podłączeniu
kabla, pokrywa z tworzywa sztucznego musi zostać założona na swoje
miejsce!
Objaśnienia do Rys. 3: T1 — regulator temperatury, T2 — automatyczny
wyłącznik termiczny, S — wyłącznik zasilania (w modelach z
wyłącznikiem), IL1 i IL2 — lampki sygnalizacyjne, R — grzejnik.
V. UŻYTKOWANIE
Gdy wykonane zostały instrukcje opisane w powyższym rozdziale IV,
można rozpocząć użytkowanie urządzenia.
Urządzenie posiada dwie lampki wskaźnikowe (Rys. 6). Lampka (1)
świeci, gdy urządzenie jest podłączone do sieci zasilającej i wskazuje,
że napięcie jest o niego doprowadzone. Lampka (2) świeci, gdy
podgrzewacz znajduje się w trybie podgrzewania wody. Lampka (2)
gaśnie, gdy woda osiąga zadaną temperaturę i wskazuje, że urządzenie
aktualnie nie pracuje.
Położenia wyłącznika (3) (w modelach posiadających wyłącznik):
•
Położenie 0: wyłączone — grzejnik jest wyłączony i podgrzewacz
nie podgrzewa wody
•
Położenie I: grzejnik jest włączony, a podgrzewanie wody jest
automatycznie regulowane przez termostat. Położenia pokrętła (4)
sterowania termostatu (w modelach, które go posiadają):
Содержание
- Www tesy com 1
- Всички технически и електромонтажни работи трябва да се изпълнят от правоспособни техници правоспособен техник е лице което има съответните компетенции съгласно нормативната уредба на съответната държава 2
- Възвратно предпазният клапан не може да защити уреда при подавано от водопровода налягане по високо от обявеното за уреда при по високо налягане от водопровода ще има постоянно изтичане на вода от дренажния отвор на клапана 2
- За избягване причиняването на вреди на потребителя и или на трети лица в случаи на неизправност в системата за снабдяване с топла вода е необходимо уреда да се монтира в помещения имащи подова хидроизолация и или дренаж в канализацията в никакъв случаи не слагайте под уреда предмети които не са водоустойчиви при монтиране на уреда в помещения без подова хидроизолация е необходимо да се направи защитна вана под него с дренаж към канализацията 2
- Наличието на други стари възвратно предпазни клапани може да доведе до повреда на вашия уред и те трябва да се премахнат 3
- Не се допуска навиването на клапана към резби с дължина над 10 мм в противен случай това може да доведе до невъзвратима повреда на вашия клапан и е опасно за вашия уред 3
- Преди да включите електрическото захранване уверете се че уреда е пълен с вода 3
- In order to prevent injury to user and third persons in the event of faults in the hot water supply system the appliance must be mounted in premises outfitted with floor hydro insulation and sewer drainage don t place objects which are not waterproof under the appliance under any circumstances in the event of mounting the appliance in premises without floor hydro insulation a protective tank with a sewer discharge drainage must be placed under the appliance 5
- Qualified technicians must perform all technical and electrical assembly works certified technician is the person who possesses the relevant competence in accordance with the legislation of the respective country 5
- The safety return valve cannot protect the appliance from water supply pressure exceeding the pressure indicated for the appliance in the event of higher water supply pressure there will be constant leaks from the appliance drains 5
- Any other old safety return valves may lead to a failure of your appliance therefore they must be removed 6
- Before you switch the power supply make sure the appliance is full of water 6
- Fixing the safety return valve to threads longer than 10 mm is not allowed as it could damaged the valve and could make the use of your appliance dangerous 6
- Во избежание причинения вреда потребителю и или третьим лицам в случае неисправности в системе снабжения горячей водой необходимо устанавливать водонагреватель в помещениях с подпольной гидроизоляцией и или дренажем в канализации ни в коем случае не размещайте под водонагревателем неводоустойчивые предметы при монтировании водонагревателя в помещениях без гидроизоляции необходимо поместить под ним защитную ванну с дренажем к канализации 8
- Возвратно предохранительный клапан не может защитить водонагреватель при подаче из водопровода давления превыщающего давление указанное в технических характеристиках изделия при более высоком давлении в водопроводе из дренажного отверстия клапана будет постоянно течь вода 8
- Все технические и электромонтажные работы должны выполняться техниками специалистами квалифицированный специалист это человек который имеет полномочия в соответствии с нормативной базой данного государства 8
- Запрещается ввинчивание клапана к резьбам длиной свыше 10 мм в противном случае это может вызвать непоправимое повреждение вашего клапана и опасно для вашего водонагревателя 9
- Наличие других старых возвратно предохранительных клапанов может вызвать повреждение вашего изделия и их следует удалить 9
- Atención con el fin de evitar lesiones al usuario y o de terceras personas en caso de fallos en el sistema de abastecimiento de agua caliente el aparato debe ser montado en las instalaciones equipadas con aislamiento electrico a tierra no coloque objetos que no son resistentes al agua bajo el aparato en ninguna circunstancia 11
- El retorno de la válvula de seguridad no pueden proteger el aparato de presión de suministro de agua que sobrepase la presión indicada en el aparato en el caso de una presión más alta de abastecimiento de agua habrá fugas constantes 11
- Solo electricistas autorizados deberan realizar todos los trabajos de montaje eléctrico certificado técnico es la persona que posee la competencia correspondiente de conformidad con la legislación del país respectivo 11
- Antes de encender la fuente de alimentación asegúrese de que el aparato esté lleno de agua 12
- Cualquier otra válvula de seguridad de retorno puede conducir a un fallo del aparato por lo tanto deben ser eliminados 12
- No está permitida una fijación superior a 10 mm en la valvula de seguridad de no retorno ya que podría dañar la válvula y podrían hacer que el uso del aparato sea peligroso 12
- Alle technischen und elektrischen arbeiten müssen von qualifizierten technikern durchgeführt werden der qualifizierte techniker ist eine person die die entsprechenden befugnisse gemäß der normativen regelung des entsprechenden landes besitzt 14
- Das rückflusssicherheitsventil kann das gerät beim übergang eines höheren als dieses auf dem gerät erklärten druckes von der wasserleitung nicht schützen bei einem höheren druck von der wasserleitung wird es einen ständigen wasseraustritt aus der ablauföffnung des ventils geben 14
- Zur vermeidung von schäden an nutzer und oder dritten personen im falle einer fehlfunktion im system zur warmwasserversorgung ist es notwendig das gerät in räumen montiert zu werden die eine fußbodendämmung und oder entwässerung in der kanalisation haben in keinem fall stellen sie unter dem gerät gegenstände die nicht wasserdicht sind bei der installation des gerätes in räumen ohne fußbodendämmung ist es notwendig eine schutzwanne unter dem gerät mit entwässerung in der kanalisation zu sichern 14
- Die anwesenheit von anderen alten rückflusssicherheitsventilen kann schäden an ihrem gerät verursachen und die müssen entfernt werden 15
- Es wird nicht erlaubt das ventil zu gewinden mit einer länge über 10 mm zu rollen sonst kann dies zu unwiderruflichen schäden an ihrem ventil führen und dies ist für ihr gerät gefährlich 15
- Vor dem einschalten der stromversorgung stellen sie sicher dass das gerät mit wasser gefüllt ist 15
- La valvola di non ritorno non può proteggere l apparecchio se dall acquedotto viene consegnata una pressione più alta da quella indicata per l apparecchio se la pressione nell acquedotto è più alta ci sarà una fuoriuscita costante d acqua dall apertura di drenaggio della valvola 17
- Per evitare infortuni all utente e o a terzi se si dovesse rivelare un malfunzionamento nel sistema di consegna d acqua calda è necessario che l apparecchio venga montato in locali che abbiano un isolamento idrico nel pavimento e o un drenaggio nella canalizzazione non dovete mai mettere sotto l apparecchio oggetti che non siano idrorepellenti se montate l apparecchio in locali senza l isolamento idrico sul pavimento è necessario fare una vasca di protezione sotto di esso con un drenaggio verso la canalizzazione 17
- Tutti i lavori impiantistici ed elettrici devono essere eseguiti da tecnici competenti tecnico è la persona che possiede la competenza in conformità con la legislazione del rispettivo paese 17
- La presenza di altre vecchie valvole di non ritorno può portare ad una rottura del vostro apparecchio eperciò queste devono essere eliminate 18
- Non è ammesso l avvitamento della valvola a filettature con la lunghezza superiore ai 10 mm altrimenti ciò potrebbe comportare a un guasto irreparabile della vostra valvola ed è anche pericoloso per lo scaldabagno 18
- Prima di collegare l apparecchio all impianto elettrico dovete essere certi che sia pieno d acqua 18
- Alt teknisk ardbejde og elektromontage må kun udføres af autoriseret fagpersonale certificeret tekniker er den person der besidder den relevante kompetence i overensstemmelse med lovgivningen i det pågældende land 20
- For at undgå skader for forbrugeren og eller tredje part i tilfælde af systemfejl i varmtvandsforsyningen skal apparatet monteres i rum med hydroisolering og eller afløb i gulvet man må aldrig anbringe genstande under apparatet der ikke er vandtætte ved opsætning af apparatet i rum uden hydroisolering i gulvet skal man anbringe et sikkerhedskar med afløb til kloakeringen under apparatet 20
- Retur sikkerhedsventilen kan ikke beskytte apparatet i tilfælde af at vandledningstrykket er højere end trykket anført for apparatet ved højere tryk i vandledningen vil der altid løbe vand ud af sikkerhedsventilens afløb 20
- Før du tilslutter apparatet elforsyningen skal du først kontrollere at apparatet er opfyldt med vand 21
- Man må ikke tilslutte ventilen gevind med længde over 10 mm for dette kunne beskadige ventilen og være farlig for apparatet 21
- Øvrige gamle retur sikkerhedsventiler kan beskadige apparatet og skal fjernes 21
- Pentru a se evita prejudicierea beneficiarului şi sau a unor terţe părţi în cazul apariţiei unor defecţiuni în sistemul de furnizare a apei calde aparatul trebuie montat în spaţii care au podele hidroizolate şi sau drenaj în canalizare în nici un caz nu puneţi sub aparat obiecte care nu sunt rezistente la apă în cazul montării aparatului în spaţii care nu au podele hidroizolate sub acesta trebuie făcută o cadă de protecţie cu scurgere la canalizare 23
- Supapa reversivă de siguranţă nu poate proteja aparatul dacă acesta este alimentat de la reţea cu o presiune a apei mai mare decât cea prevăzută pentru aparat la o presiune mai mare de la reţea vom avea o scurgere permanentă de apă de la orificiul de drenaj al supapei 23
- Toate lucrările tehnice şi de instalrare electrică trebuie să fie executate de specialişti autorizaţi un tehnician calificat este persoană care are competenţele respective în conformitate cu reglementările relevante din ţara 23
- Inăinte să cuplaţi alimentarea cu curent electric verificaţi dacă aparatul este umplut cu apă 24
- Nu se admite înşurubarea supapei la filete cu lungimi mai mari de 10 mm căci în caz contrar lucrul acesta poate duce la defectarea ireversibilă a supapei şi este periculos pentru aparatul dvs 24
- Prezenţa altor supape reversive de siguranţă mai vechi poate duce la avarierea aparatului dvs şi acestea trebuie înlăturate 24
- Aby zapobiec obrażeniom użytkownika i osób trzecich w przypadku awarii w obwodzie zasilania wody gorącej urządzenie musi być montowane w pomieszczeniach wyposażonych w podłogę nieprzepuszczalną dla wody oraz odpływ do kanalizacji przedmiotów które nie są wodoodporne w żadnym przypadku nie należy umieszczać pod urządzeniem w przypadku zamontowania urządzenia w pomieszczeniach z podłogą przepuszczalną dla wody pod urządzeniem należy umieścić zbiornik zabezpieczający z odpływem do kanalizacji 26
- Wszelkie prace montażowe techniczne i elektryczne muszą wykonać wykwalifikowani technicy technik wykwalifikowany jest to osoba która posiada odpowiednie świadectwo kompetencji zgodnie z przepisami prawa odpowiedniego kraju 26
- Zawór zwrotny bezpieczeństwa nie chroni urządzenia w przypadku ciśnienia w sieci wodociągowej przekraczającego ciśnienie znamionowe urządzenia w przypadku wyższego ciśnienia wody wodociągowej wystąpi ciągły wyciek z otworu odpływowego urządzenia 26
- Montowanie zaworu zwrotnego bezpieczeństwa na gwintach dłuższych niż 10 mm jest niedozwolone ponieważ może to uszkodzić zawór i spowodować że użytkowanie urządzenia będzie niebezpieczne 27
- Uwaga przed włączeniem zasilania elektrycznego należy się upewnić że urządzenie jest wypełnione wodą 27
- Wszelkie inne stare zawory zwrotne bezpieczeństwa mogą spowodować awarię urządzenia i w związku z tym muszą zostać usunięte 27
- Aby sa vychnúť zraneniam užívateľa a tretích osôb pri poruche v obvode napájania horúcej vody zariadenie musí byť montované v priestoroch s odolnou voči vode podlahou aj odvodom do kanalizácie predmety ktoré nie sú odolné voči vode v žiadnom prípade neumiestňujte pod zariadením v prípade montáže zariadenia v miestnostiach s podlahou neodolnou voči vode umiestnite pod zariadením zabezpečajúcu nádrž s odtokom do kanalizácie 29
- Celú technickú a elektrickú montáž by mali vykonať odborníci odborný technik je osoba ktorá vlastní rimerané vysvedčenie potvrdzujúce odbornú prípravu v súlade 29
- Poistný ventil so spätnou klapkou nechráni zariadenie pred tlakom vo vodovodnej sieti ktorý prevýšuje menovitý tlak zariadenia v prípade vyššieho tlaku vody vo vodovodnej sieti bude stály odtok z vypúšťacieho ventilu zariadenia 29
- S právnymi predpismi primeraného štátu 29
- Je zakázané montovanie poistného ventilu so spätnou klapkou na závitoch dlhších ako 10 mm pretože toto môže poškodiť ventil a spôsobiť že používanie zariadenia bude nebezpečné 30
- Pred zapnutím elektrického napájania presvedčte sa že zariadenie je naplnené vodou 30
- Všetky iné staré poistné ventily so spätnou klapkou môžu spôsobiť poruchu zariadenia a v spojeni s tým musia byť odstránené 30
- Kako bi se izbegle štete korisniku i ili trećim licima u slučaju havarije sistema za snabdevanje toplom vodom potrebno je da se bojler montira u prostorijama sa podnom hidroizolacijom i ili drenažom u kanalizaciji ni u kom slučaju ne stavljajte ispod bojlera stvari koje nisu vodootporne kada se bojler montira u prostorijama bez podne hidroizolacije potrebno je da se ispod njega predvidi zaštitna kada sa kanalizacionom drenažom 32
- Povratni zaštitni ventil ne može da zaštiti uređaj kod dotoka iz vodovoda vode sa pritiskom većim od predviđenog za uređaj kod većeg pritiska iz vodovoda pojaviće se stalno isticanje vode iz drenažnog otvora ventila 32
- Sve tehničke i elektromontažne radove moraju da izvedu ovlašćeni instalateri kvalificirani tehničar je osoba koja ima ovlasti u skladu s relevantnim propisima u državi 32
- Nije dozvoljeno da se ventil montira na navojima dužine više od 10 mm u protivnom to može da dovede do nepopravljivog kvara vašeg ventila i opasno je po vaš bojler 33
- Postojanje drugih starih povratnih zaštitnih ventila može da dovede do oštećenja bojlera i treba da se uklone 33
- Pre nego što uključite napajanje električnom energijom ubedite se da je bojler napunjen vodom 33
- Kako bi se izbjegle štete korisniku i ili trećim osobama u slučaju havarije sistema za opskru toplom vodom potrebno je bojler ugraditi u prostorijama s podnom hidroizolacijom i ili drenažom u kanalizaciji ni u kom slučaju ne stavljati ispod bojler stvari koje nisu vodootporne kada se bojler ugrađuje u prostorijama bez podne hidroizolacije potrebno je ispod njega predvidjeti zaštitnu kadu s kanalizacijskom drenažom 35
- Povratni zaštitni ventil ne može zaštititi uređaj kod dotoka iz vodovoda vode sa pritiskom većim od predviđenog za uređaj kod većeg pritiska iz vodovoda pojavit će se stalno istjecanje vode iz drenažnog otvora ventila 35
- Sve tehničke i elektromontažne radove moraju izvesti ovlašteni instalateri kvalificirani tehničar je osoba koja ima ovlasti u skladu s relevantnim propisima u državi 35
- Nije dopušteno montirati ventil na navojima duljine više od 10 mm u protivnom to može dovesti do nepopravljivog kvara vašeg ventila i opasno je po vaš bojler 36
- Postojanje drugih starih povratnih zaštitnih ventila može dovesti do oštećenja bojlera i treba ih ukloniti 36
- Prije nego što uključite napajanje električnom energijom ubedite se da je bojler napunjen vodom 36
- Për të evituar dëmtime të përdoruesit dhe ose personave të tretë në rast defekt në sistemin e furnizimit me ujë të ngrohtë është e nevojshme aparati të montohet në ambiente që kanë hidroizolim të dyshemesë dhe ose drenazh në kanalizimin në as një mënyrë mos vendosni nën aparatin sende që nuk janë të qëndrueshme ndaj ujit në rast montimi në ambiente që nuk kanë hidroizolim të dyshemesë është e nevojshme të bëhet një vaskë nën tij me drenazh në kanalizimin 38
- Të gjitha punimet teknike dhe elektrike duhet të realizohen nga teknikë të licenzuar certified teknik është personi i cili posedon kompetenca përkatëse në përputhje me legjislacionin e vendit përkatës 38
- Valvolakthimi siguruese nuk mund të mbrojë aparati nga presioni më i lartë të ujit në ujësjellësin nga ky që rekomandohet për aparatin në rast presioni më i lartë në ujësjellësin do të ketë një rrjedhje e vazhdueshme nga vrima e drenazhimit të valvolës 38
- Ndodhja e valvolavekthimi siguruese të tjera të vjetra mond të shkaktojnë dëmtimin e aparatit tuaj dhe duhet të hiqen 39
- Nuk lejohet vidhosjen e valvolës në filetim me gjatësi më e madhe se 10mm në rast të kundërt kjo mund të shkaktojë dëmtimin e valvolës tuaj dhe është e rrezikshme për aparatin tuaj 39
- Para se ta takoni ushqimin elektrik duhet të sigurohuni se aparati është i mbushur me ujë 39
- Зворотно запобіжний клапан не може захистити прилад при подачі з водопроводу тиску вище оголошеного для приладу при по високо налягане от водопровода ще има постоянно изтичане на вода от дренажния отвор на клапана 41
- Усі технічні й електромонтажні роботи повинні виконуватися правоздатними техніками сертифікований фахівець є особа що володіє відповідною компетенції відповідно до законодавства відповідної країни 41
- Щоб уникнути заподіяння збитків споживачам і третім особам у випадку несправності в системі постачання гарячою водою необхідно щоб прилад був монтований у приміщенні що має пiдлогову гідроізоляцію й дренаж у каналізації у ні якому випадку не ставте під приладом предмети які не є водостійкими при монтуванні приладу в приміщеннях без пiдлогової гідроізоляції необхідно зробити захисну ванну під ним із дренажем до каналізації 41
- До включення електроживлення переконайтеся в тому що прилад наповнений водою 42
- Наявність інших старих зворотно запобіжних клапанів може привести до ушкодження вашого приладу й вони повинні відсторонятися 42
- Не допускається вгвинчування клапана до різьблення завдовжки більше 10 мм у противному випадку це може привести до ушкодження вашого клапана і є небезпечним для вашого приладу 42
- Da bi preprečili poškodbe uporabnika in ali tretjih oseb v primeru okvar na sistemu za oskrbo z vročo vodo napravo morate namestiti v prostoru ki ima talno hidroizolacijo in ali odtok v kanalizacijo v nobenem primeru ne postavljajte pod napravo predmetov ki niso odporni na vodo če napravo namestite v prostoru brez hidroizolacije morate pod napravo namestiti zaščitno posodo z odtokom v kanalizacijo 44
- Varnostni ventil ne more ščititi naprave če tlak v vodovodu preseže vrednost ki je navedena na podatkovni tablici naprave v primeru večjega tlaka v vodovodnem omrežju bo voda stalno iztekala iz drenažne odprtine ventila 44
- Vsa tehnična in elektrikarska priključitvena dela naj opravi strokovno usposobljena oseba pooblaščen je oseba ki ima svojo ustrezno usposobljenost v skladu z zakonodajo posamezne države 44
- Preden priključite na električno omrežje prepričajte se da je naprava polna vode 45
- Stari varnostni ventili lahko povzročijo okvaro zato jih je potrebno odstraniti 45
- Varnostnega ventila ne smete nameščati na navoj daljši od 10 mm saj lahko pride do hude okvare na ventilu in je nevarno za vašo napravo 45
- Alla tekniska och montageelektriska sakerna måste göras av kompetenta tekniker certified tekniker är den person som besitter relevant kompetens i enlighet med lagstiftningen i respektive land 47
- För att inte örsakar skada för förbrukare och för tredje personer i tillfället av funktionsfel i varmvattenstillförselssystemet är det nödvändigt att apparaten monteras i rum där det finns golvvattensisolering och dränering i kanaliseringen i inget tillfälle måste man sätta vattenostandiga föremål under apparaten om man monterar apparaten i rum där det inte finns någon goldvattensisolering är det nödvändigt att man bygger skyddsbadkar under den med dränering mot kanaliseringen 47
- Skyddventilen kan inte försvara apparaten om trycket utsticket av vattenledningen är högre än det annonserade för apparaten om det finns ett högt tryck från vattenledningen ska det finnas en beständig vattenutrinnande från dräneringöppningen 47
- Det är inte tillåtet att ventilen skruvs upp mot snidning längre än 10 mm annars kan det leda till härdade skador på din ventil och det är farligt för din apparat 48
- Inann du kopplar in på elektroströmförsörjningen måste man bli säker att apparaten inte är fylld med vatten 48
- Om det finns andra gamla skyddventilar kan det leda till din apparats skador och de måste avlägsna 48
- A válvula de retenção não protege o aparelho no caso em que a pressão da rede de agua seja superior à pré estabelecida para o aparelho em caso de pressão mais alta haverá uma saída constante de gotas de água da abertura de drenagem da válvula de segurança 53
- Para evitar danos ao usuário e a terceiros e em caso de falhas no sistema de fornecimento de água quente o aparelho deverá estar montado num local onde o chão esteja isolado e tenha drenagem de água não colocar debaixo do aparelho objectos que não sejam resistentes a água em quaisquer circunstâncias no caso do montagem do aparelho em locais isentos de hidro isolante é preciso colocar debaixo do aparelho uma banheira de segurança com drenagem de água 53
- Todos os trabalhos técnicos e de montagem eléctrica devem ser executados por técnicos habilitados técnico habilitado é a pessoa que possui a sua competência em conformidade com a legislação do respectivo país 53
- A existência de outras antigas válvulas de segurança e retenção pode conduzir a avarias do aparelho e elas devem ser retiradas 54
- A ligação da válvula de segurança e retenção em roscas com mais de 10 mm de comprimento não é autorizado pois pode causar danos na válvula e pôr em perigo o seu aparelho 54
- Assegure se que o aparelho está cheio de água antes de o ligar à rede elétrica 54
Похожие устройства
- Yamaha RD350LC (1982) Инструкция по эксплуатации
- Tesy GCU 1020 SRC Инструкция по эксплуатации
- Yamaha NEOS 50 YN50 (2002) Инструкция по эксплуатации
- Tesy GCU 1520 SRC Инструкция по эксплуатации
- Yamaha JOG CS50 (Z) (2002) Инструкция по эксплуатации
- Tesy CB 1507 E01 R Инструкция по эксплуатации
- Yamaha FZR1000 (1993) Инструкция по эксплуатации
- Tesy CB 2009 E01 R Инструкция по эксплуатации
- Yamaha FJR1300(N) (2001) Инструкция по эксплуатации
- Tesy CB 2009 E01 V Инструкция по эксплуатации
- Yamaha YX600 (1984-1992) Инструкция по эксплуатации
- Tesy CB 2512 E01 R Инструкция по эксплуатации
- Yamaha XJ (1984-1992) Инструкция по эксплуатации
- Tesy CB 2512 E01 V Инструкция по эксплуатации
- Yamaha FZ (1984-1992) Инструкция по эксплуатации
- Tesy CB 3014 E01 R Инструкция по эксплуатации
- Yamaha FJ (1984-1992) Инструкция по эксплуатации
- Tesy CC 2008 E05 R Инструкция по эксплуатации
- Yamaha FAZER FZS1000(N) (2001) Инструкция по эксплуатации
- Tesy CC 2510 E05 R Инструкция по эксплуатации