Bosch HBC86Q650 [72/75] Encastrement de l appareil
Содержание
- Содержание 2
- Содержание 3
- Важные указания по технике безопасности 4
- И в й пл гь0 4
- Перед педклтчеимем 4
- Подключение 5
- На чт следует брата иь 6
- Правила техники безопасности 6
- Правила техники безопасности при пользовании микроволновой печью 8
- Виды нагрева 11
- Утапливаемые выключателей 11
- Панель управления 12
- Принадлежности 14
- Ьазовые уетан ввш 16
- Выбор языка 17
- Настройка длительности сигнала 18
- Нагревание печи 19
- Перед первым использованием 19
- Громкость сигнала 20
- Настройка громкости сигнала 20
- Средняя громкость 20
- Изменение времени напр при переходе с летнего на зимнее время 21
- Отключение индикации времени 21
- Установка времени 21
- Включение индикации времени 22
- Посуда 23
- Проверка пригодности посуды 23
- Мощность микроволн 24
- Порядок 24
- Размораживание 26
- Таблицы 26
- Размораживание разогревание или доведение замороженных полуфабрикатов до готовности 28
- Разогревание полуфабрикатов 29
- Доведение полуфабрикатов до готовности 30
- Рекомендации по использованию микроволн 32
- Астройка дубового шкафа 33
- Выбора функций 33
- Настройка температуры 40 33
- Горячий воздух 34
- Корректировка 34
- Остановка 34
- Порядок настройки духового шкафа 34
- Примечание 34
- Автоматическое выключение духового шкафа 35
- Корректировка 35
- Остановка 35
- Отмена 35
- По истечении заданного времени 35
- Примечание 35
- Порядок 36
- Установка комбинированного режима духового шкафа о микроволнами 36
- Iо и и 37
- Stop start 37
- Корректировка 37
- Остановка 37
- Отмена 37
- По истечении заданного времени 37
- Примечание 37
- Посуда 38
- Рекомендации по жарению 38
- Рыба 38
- Таблица 38
- Шш птиц 38
- Рекомендации по жарению в гриле 40
- В таблице нет точного значения веса жаркого 41
- Рекомендации по жаренью и поджариванию на гриле 41
- Таблица 41
- Вы включили микроволновой режим но жаркое так и не прожарилось 42
- Жаркое выглядит хорошо а соус получился слишком светлым и водянистым 42
- Жаркое выглядит хорошо а соус пригорел 42
- Так вы можете определить гртово жаркое или нет 42
- Пироги и выпечка 43
- Таблицы 43
- Формы для выпекания 43
- Вы хотите печь по собственному рецепту 45
- Пирог опадает 45
- Пирог поднялся только в середине а по краям низкий 45
- Пирог слишком сухой 45
- Пирог слишком темный 45
- Проверка степени пропекания сдобного пирога 45
- Рекомендации по выпеканию 45
- Измерьте температуру печи с помощью термометра и заметьте отклонения от указанных значений 46
- Между формой и решеткой возникают искры 46
- Не переворачивайте форму чтобы выложить готовый пирог 46
- Хлеб или пирог напр ватрушка выглядит готовым но внутри не пропекся сырой с жидкой прослойкой 46
- Запеканки нужно готовить еще 5 минут в закрытой посуде 47
- Запеканку французские запеканки тесты 47
- Значения приведенные в таблице действительны если вы ставите блюдо в холодную печь 47
- Используйте для запеканок большую и неглубокую посуду в маленькой и глубокой посуде блюдо готовится дольше а верхний слой окажется 47
- Ставьте запеканку в пригодной для микроволновой печи посуде на нижнюю решетку 47
- Темным 47
- Автоматический режим рабеть 48
- Порядок настройки 48
- Пример 48
- Индивидуальная корректировка степени готовности блюда 49
- Информация по принадлежностям 49
- Остановка 49
- По истечении заданного времени 49
- Замороженные пицца картофель закуски рыба 50
- Запеканка замороженная готовый продукт 50
- Отмена 50
- Примечания 50
- Указания по установке программы автоматического приготовления блюд 50
- Мясо 51
- Овощи 51
- Птица 51
- Артофель 52
- Размораживание 52
- Срупяные изделия 52
- Таблица программ 53
- Память 55
- Ввод в память 56
- Пример 56
- Примечания 57
- Инициация памяти 58
- Остановка 58
- Отмена 58
- По истечении заданного времени 58
- Примечания 58
- Блокировка для безопасности детей 59
- Блокировка духового шкафа 59
- Вашей пеньво 59
- Ви должны заживать за 59
- Отмена блокировки 59
- Чистка печи снаружи 59
- Вращающаяся подставка 60
- П рина дл ежности 60
- Примечание 60
- Что делать при неисправности 60
- Вентиляционная решетка 61
- Духовой шкаф 61
- Приборы из нержавеющей стали 61
- Защита окружающем реды 63
- Указания по утилизации 63
- Е номер и ро номер 64
- Служба сервиса 64
- Технические характеристики 64
- Контрольные блюда 65
- Выпекание 66
- Гриль 67
- P no 3828w5a3417 68
- Robert bosch hausgeräte gmbh 68
- Asennusohjeet 69
- Installatievoorschrift 69
- Installation instructions i 69
- Instrucciones de montaje 69
- Instrucóes de montagem 69
- Instrukcja montazu 69
- Istruzione per l installazione ï 69
- Manuel de montage 69
- Montageanweisung 69
- Montagevejledning 69
- Montaj talimatlan 69
- Monteringsanvisning 69
- Montázní návod 69
- Oórjyícq гукатаотаоп 69
- Инструкция по монтажу 69
- Пожалуйста сохраните 69
- Branchement électrique 71
- Built in units 71
- Consignes à respecter 71
- Das müssen sie beachten 71
- Einbaumöbel 71
- Einsetzen des gerätes 71
- Electrical connection 71
- Elektrischer anschluss 71
- F note 71
- Für die schweiz 71
- Great britain and australia 71
- Hinweis 71
- Installing the appliance 71
- Instructions pour la suisse 71
- Please observe 71
- Allacciamento elettrico 72
- Elektrische aansluiting 72
- Elektrisk tilslutning 72
- Encastrement de l appareil 72
- F avvertenza 72
- Hierop moet u letten 72
- Inbouwmeubel 72
- Inbrengen van het apparaat 72
- Indbyggede kokkenelementer 72
- Inserimento dell apparecchio 72
- Istruzioni per la svizzera 72
- Meuble d encastrement 72
- Mobili a ncasso 72
- Pour la france 72
- Raccomandazioni 72
- Remarque 72
- Tag hensyn til felgende 72
- Dette mâ du ta hensyn til 73
- Elektrisk anslutning 73
- Elektrisk tilkopling 73
- For norge 73
- Huomautus 73
- Huomioitava ennen asennusta 73
- Inbyggnadsskäp 73
- Indsaetning af apparatet 73
- Inmontering av utrustningen 73
- Innbyggingselementer 73
- Innsetting av apparatet 73
- Laitteen asennus 73
- Observera 73
- Sàhkoliitàntâ 73
- Upotettava kaluste 73
- Veiledning 73
- Viktigt att veta 73
- Conexión eléctrica 74
- Evtoixi ópsva éninxa 74
- Hasktpikq aúvseoq 74
- Instalar el aparato 74
- Ligacáo eléctrica 74
- Lo que debe tener vd en cuenta 74
- Mueble empotrado 74
- Móvel para encastrar 74
- Npénei va npoaéxsts 74
- O que deve ter em atencáo 74
- Tonoostnan tqq ouaksuqq 74
- Utilizacáo do aparelho 74
- Cihazin seine kurulacagi mobilya ankastre 75
- Cihazin yerlestirilmesi 75
- Dikkat edeceginiz hususlar 75
- Elektrik baglantisi 75
- Установки не должен соприкасаться с задней стенкой или днищем прибора установить вентиляционную панель следите за правильностью положения 75
Похожие устройства
- Bosch WFO 2442 OE Инструкция по эксплуатации
- Bosch MMB 1007 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TKA-1417 Инструкция по эксплуатации
- Bosch MFQ-2107 Инструкция по эксплуатации
- Bosch BSA 2885 Инструкция по эксплуатации
- Bosch MES 1010 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDS-1035 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA-8318 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TKA-1417 N Инструкция по эксплуатации
- Bosch PHD 5510 Инструкция по эксплуатации
- Bosch PHA 2660 Инструкция по эксплуатации
- Bosch MUM 4406 Инструкция по эксплуатации
- Bosch PPW 6310 Инструкция по эксплуатации
- Bosch MCP 3507 Инструкция по эксплуатации
- Bosch BSD 2312 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA-2137 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA-8336 Инструкция по эксплуатации
- Bosch DHU-522 P Инструкция по эксплуатации
- Bosch SGI 55 M25 EU Инструкция по эксплуатации
- Bosch TAT-4301 Инструкция по эксплуатации
Installer côté secteur un dispositif de Istruzioni per la Svizzera coupure tous pôles présentant une Per l allacciamento fisso l apparecchio e ouverture d au moins 3 mm entre ses dotato di un cavo a 4 fili contacts II collegamento deve essere eseguito solo Pour la France da un técnico specializzato secondo lo Overeenkomstig de keuringsvoorschriften voor verwarming voldoet het apparaat aan beschermklasse Y Inbouwmeubel schema accluso al cavo di allacciamento De inbouwkast mag achter het apparaat accessible une fois l appareil encastré Nell impianto domestico deve essere geen achterwand hebben Tussen de disponibile un dispositivo di separazione wand en de bodem van de käst resp de Meuble d encastrement con un apertura tra i contatti di min achterwand van de käst erboven dient La fiche mâle doit rester librement een afstand van minstens 45 mm te 3 mm Le meuble ne doit pas posséder une paroi derrière l appareil Entre le mur et le Mobili a ncasso worden aangehouden Afb A Bij inbouw boven een oven dient fond du meuble ou bien la paroi arrière du een afstand van minstens 45 mm L armadio a muro non deve avere alcuna meuble au dessus il faut respecter une distance d au moins 45 mm fig tussen de wand en de bodem van A párete dietro l apparecchio Tra la párete de käst resp de achterwand van e la base dell armadio o la párete En cas d encastrement au dessus de käst erboven te worden d un four il faut respecter une posteriore dell armadio soprastante deve distance d au moins 45 mm entre le essere mantenuta una distanza di almeno aangehouden Afb mur et le fond des meubles ou bien 45 mm Fig B De oven dient een geventileerd A apparaat van dezelfde fabrikant te Per l installazione sopra un forno la paroi arrière du meuble situé au dessus fig zijn B deve essere mantenuta una Bij inbouw boven een koelkast dient Le four doit être un appareil ventilé distanza di almeno 45 mm tra du même fabricant párete e basi dell armadio o la een afstand van minstens 50 mm tussen de wand en de bodem van párete posteriore dell armadio En cas d encastrement au dessus de käst resp de achterwand van B d un appareil de refroidissement il soprastante Fig faut respecter une distance d au II forno deve essere un apparecchio de käst erboven te worden aangehouden Afb moins 50 mm entre le mur et le fond ventilato dello stesso produttore C De inbouwhoogte moet minstens des meubles ou bien la paroi arrière du meuble situé au dessus fig C La hauteur minimale Per l installazione sopra un 85 cm bedragen frigorífero deve essere mantenuta una distanza di almeno 50 mm tra d encastrement doit être d au párete e basi dell armadio o la moins 85 cm párete posteriore dell armadio Les fentes d aération et orifices d aspiration ne doivent pas être couverts soprastante Fig C L altezza mínima di installazione non deve essere interiore a 85 cm En cas d encastrement dans un angle utiliser les caches X fig E Le feritoie di ventilazione e le prese d aria De ventilatiegleuf en aanzuigopeningen mögen niet worden afgedekt Bij hoekinbouw afschermingen X gebruiken Afo E Inbrengen van het apparaat non devono essere cópente Encastrement de l appareil Raccordement de l appareil Faire glisser l appareil dans le meuble Apparaat aansluiten Per II montaggio angolare utilizzare Het apparaat in het meubel schuiven in regolatori delle linee di corrente X Fig E het meubel installeren en vastschroeven Inserimento dell apparecchio l aligner dans le meuble et visser l appareil F N B Afb Let erop dat de aansluitkabel niet wordt ingeklemd of geknikt Collegare l apparecchio fig F Remarque Mettere l apparecchio nel mobile centrarlo e fissarlo Fig F De aansluitkabel mag na de inbouw de achterzijde en de bodem van het Veiller à ne pas coincer ou plier le câble de raccordement Avvertenza Après l encastrement le câble de Assicurarsi che I cavo di allacciamento raccordement ne doit pas toucher la face non venga bloccato o piegato arrière et le fond de l appareil Dopo l installazione I cavo di Mettre en place le cache de ventilation apparaat niet raken Ventilatieafscherming aanbrengen Let op de juiste stand allacciamento non deve entrare in contatto con la parte posteriore e la base dell apparecchio Applicare i finestrini di aerazione Tag hensyn til felgende Assicurarsi che la posizione sia corretta Elektrisk tilslutning Raccomandazioni Apparatet er forsynet med stik og ma kun tilsluttes til en forskriftsmæssigt installeret Allacciamento elettrico L apparecchio puó essere collegato alia stikkontakt En evt nodvendig installation Hierop moet u letten af en stikdâse eller udskiftning af ledningen mâ kun udfores af en rete e ció deve awenire esclusivamente mediante una presa con contatto di térra Elektrische aansluiting installata a norma Lo spostamento della Het apparaat is klaar voor aansluiting en presa o la sostituzione del cavo mag uitsluitend worden aangesloten op autoriseret elektriker som skal overholde geeldende forskrifter Hvis stikket ikke er tilgaengeligt efter at apparatet er indbygget at der installeras en flerpolet di allacciamento devono essere effettuati een geaard stopcontact dat volgens de esclusivamente da un elettricista nel voorschriften is geihstalleerd Het afbryder med en kontaktâbning pâ mindst 3 mm rispetto delle norme applicabili Se dopo aanleggen van een stopcontact en het l incasso la spina non é piü raggiungibile vervangen van de aansluitkabel mag deve essere presente a lato uitsluitend worden uitgevoerd door een dell installazione un dispositivo di elektricien onder naleving van de disconnessione onnipolare con una geldende voorschriften Wanneer de distanza di contarto mínima di 3 mm stekker niet bereikbaar is na het Secondo le norme di contrallo per il inbouwen moet de installatie zijn riscaldamento l apparecchio é conforme voorzien van een stroomonderbreker alia classe di sicurezza Y voor alle polen met een contactopening I henhold til provebestemmelserne for opvarmning svarer apparatet til beskyttelsesklasse Y Indbyggede kokkenelementer Indbygningsskabet mâ ikke have en bagvæg bag apparatet Meilern væggen van minimaal 3 mm og skabets bund hhv det overliggende