Bosch HBC86Q650 [73/75] Huomautus
Содержание
- Содержание 2
- Содержание 3
- Важные указания по технике безопасности 4
- И в й пл гь0 4
- Перед педклтчеимем 4
- Подключение 5
- На чт следует брата иь 6
- Правила техники безопасности 6
- Правила техники безопасности при пользовании микроволновой печью 8
- Виды нагрева 11
- Утапливаемые выключателей 11
- Панель управления 12
- Принадлежности 14
- Ьазовые уетан ввш 16
- Выбор языка 17
- Настройка длительности сигнала 18
- Нагревание печи 19
- Перед первым использованием 19
- Громкость сигнала 20
- Настройка громкости сигнала 20
- Средняя громкость 20
- Изменение времени напр при переходе с летнего на зимнее время 21
- Отключение индикации времени 21
- Установка времени 21
- Включение индикации времени 22
- Посуда 23
- Проверка пригодности посуды 23
- Мощность микроволн 24
- Порядок 24
- Размораживание 26
- Таблицы 26
- Размораживание разогревание или доведение замороженных полуфабрикатов до готовности 28
- Разогревание полуфабрикатов 29
- Доведение полуфабрикатов до готовности 30
- Рекомендации по использованию микроволн 32
- Астройка дубового шкафа 33
- Выбора функций 33
- Настройка температуры 40 33
- Горячий воздух 34
- Корректировка 34
- Остановка 34
- Порядок настройки духового шкафа 34
- Примечание 34
- Автоматическое выключение духового шкафа 35
- Корректировка 35
- Остановка 35
- Отмена 35
- По истечении заданного времени 35
- Примечание 35
- Порядок 36
- Установка комбинированного режима духового шкафа о микроволнами 36
- Iо и и 37
- Stop start 37
- Корректировка 37
- Остановка 37
- Отмена 37
- По истечении заданного времени 37
- Примечание 37
- Посуда 38
- Рекомендации по жарению 38
- Рыба 38
- Таблица 38
- Шш птиц 38
- Рекомендации по жарению в гриле 40
- В таблице нет точного значения веса жаркого 41
- Рекомендации по жаренью и поджариванию на гриле 41
- Таблица 41
- Вы включили микроволновой режим но жаркое так и не прожарилось 42
- Жаркое выглядит хорошо а соус получился слишком светлым и водянистым 42
- Жаркое выглядит хорошо а соус пригорел 42
- Так вы можете определить гртово жаркое или нет 42
- Пироги и выпечка 43
- Таблицы 43
- Формы для выпекания 43
- Вы хотите печь по собственному рецепту 45
- Пирог опадает 45
- Пирог поднялся только в середине а по краям низкий 45
- Пирог слишком сухой 45
- Пирог слишком темный 45
- Проверка степени пропекания сдобного пирога 45
- Рекомендации по выпеканию 45
- Измерьте температуру печи с помощью термометра и заметьте отклонения от указанных значений 46
- Между формой и решеткой возникают искры 46
- Не переворачивайте форму чтобы выложить готовый пирог 46
- Хлеб или пирог напр ватрушка выглядит готовым но внутри не пропекся сырой с жидкой прослойкой 46
- Запеканки нужно готовить еще 5 минут в закрытой посуде 47
- Запеканку французские запеканки тесты 47
- Значения приведенные в таблице действительны если вы ставите блюдо в холодную печь 47
- Используйте для запеканок большую и неглубокую посуду в маленькой и глубокой посуде блюдо готовится дольше а верхний слой окажется 47
- Ставьте запеканку в пригодной для микроволновой печи посуде на нижнюю решетку 47
- Темным 47
- Автоматический режим рабеть 48
- Порядок настройки 48
- Пример 48
- Индивидуальная корректировка степени готовности блюда 49
- Информация по принадлежностям 49
- Остановка 49
- По истечении заданного времени 49
- Замороженные пицца картофель закуски рыба 50
- Запеканка замороженная готовый продукт 50
- Отмена 50
- Примечания 50
- Указания по установке программы автоматического приготовления блюд 50
- Мясо 51
- Овощи 51
- Птица 51
- Артофель 52
- Размораживание 52
- Срупяные изделия 52
- Таблица программ 53
- Память 55
- Ввод в память 56
- Пример 56
- Примечания 57
- Инициация памяти 58
- Остановка 58
- Отмена 58
- По истечении заданного времени 58
- Примечания 58
- Блокировка для безопасности детей 59
- Блокировка духового шкафа 59
- Вашей пеньво 59
- Ви должны заживать за 59
- Отмена блокировки 59
- Чистка печи снаружи 59
- Вращающаяся подставка 60
- П рина дл ежности 60
- Примечание 60
- Что делать при неисправности 60
- Вентиляционная решетка 61
- Духовой шкаф 61
- Приборы из нержавеющей стали 61
- Защита окружающем реды 63
- Указания по утилизации 63
- Е номер и ро номер 64
- Служба сервиса 64
- Технические характеристики 64
- Контрольные блюда 65
- Выпекание 66
- Гриль 67
- P no 3828w5a3417 68
- Robert bosch hausgeräte gmbh 68
- Asennusohjeet 69
- Installatievoorschrift 69
- Installation instructions i 69
- Instrucciones de montaje 69
- Instrucóes de montagem 69
- Instrukcja montazu 69
- Istruzione per l installazione ï 69
- Manuel de montage 69
- Montageanweisung 69
- Montagevejledning 69
- Montaj talimatlan 69
- Monteringsanvisning 69
- Montázní návod 69
- Oórjyícq гукатаотаоп 69
- Инструкция по монтажу 69
- Пожалуйста сохраните 69
- Branchement électrique 71
- Built in units 71
- Consignes à respecter 71
- Das müssen sie beachten 71
- Einbaumöbel 71
- Einsetzen des gerätes 71
- Electrical connection 71
- Elektrischer anschluss 71
- F note 71
- Für die schweiz 71
- Great britain and australia 71
- Hinweis 71
- Installing the appliance 71
- Instructions pour la suisse 71
- Please observe 71
- Allacciamento elettrico 72
- Elektrische aansluiting 72
- Elektrisk tilslutning 72
- Encastrement de l appareil 72
- F avvertenza 72
- Hierop moet u letten 72
- Inbouwmeubel 72
- Inbrengen van het apparaat 72
- Indbyggede kokkenelementer 72
- Inserimento dell apparecchio 72
- Istruzioni per la svizzera 72
- Meuble d encastrement 72
- Mobili a ncasso 72
- Pour la france 72
- Raccomandazioni 72
- Remarque 72
- Tag hensyn til felgende 72
- Dette mâ du ta hensyn til 73
- Elektrisk anslutning 73
- Elektrisk tilkopling 73
- For norge 73
- Huomautus 73
- Huomioitava ennen asennusta 73
- Inbyggnadsskäp 73
- Indsaetning af apparatet 73
- Inmontering av utrustningen 73
- Innbyggingselementer 73
- Innsetting av apparatet 73
- Laitteen asennus 73
- Observera 73
- Sàhkoliitàntâ 73
- Upotettava kaluste 73
- Veiledning 73
- Viktigt att veta 73
- Conexión eléctrica 74
- Evtoixi ópsva éninxa 74
- Hasktpikq aúvseoq 74
- Instalar el aparato 74
- Ligacáo eléctrica 74
- Lo que debe tener vd en cuenta 74
- Mueble empotrado 74
- Móvel para encastrar 74
- Npénei va npoaéxsts 74
- O que deve ter em atencáo 74
- Tonoostnan tqq ouaksuqq 74
- Utilizacáo do aparelho 74
- Cihazin seine kurulacagi mobilya ankastre 75
- Cihazin yerlestirilmesi 75
- Dikkat edeceginiz hususlar 75
- Elektrik baglantisi 75
- Установки не должен соприкасаться с задней стенкой или днищем прибора установить вентиляционную панель следите за правильностью положения 75
Похожие устройства
- Bosch WFO 2442 OE Инструкция по эксплуатации
- Bosch MMB 1007 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TKA-1417 Инструкция по эксплуатации
- Bosch MFQ-2107 Инструкция по эксплуатации
- Bosch BSA 2885 Инструкция по эксплуатации
- Bosch MES 1010 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDS-1035 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA-8318 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TKA-1417 N Инструкция по эксплуатации
- Bosch PHD 5510 Инструкция по эксплуатации
- Bosch PHA 2660 Инструкция по эксплуатации
- Bosch MUM 4406 Инструкция по эксплуатации
- Bosch PPW 6310 Инструкция по эксплуатации
- Bosch MCP 3507 Инструкция по эксплуатации
- Bosch BSD 2312 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA-2137 Инструкция по эксплуатации
- Bosch TDA-8336 Инструкция по эксплуатации
- Bosch DHU-522 P Инструкция по эксплуатации
- Bosch SGI 55 M25 EU Инструкция по эксплуатации
- Bosch TAT-4301 Инструкция по эксплуатации
skabs bagvaeg skal der vaere en afstand Ventilationspringor och Tilkoblingsledningen mâ ikke berore pä mindst 45 mm ill A insugningsöppningar fär inte täckas över apparatets bakside eller bunn etter Ved indbygning over en ovn skal der mellem vaeggen og skabets bund hhv det overliggende skabs bagvaeg skal der vaere en afstand pä mindst 45 mm 11 B montering Använd delarna X vid inbyggnad i hörn bild E Sett pâ ventilasjonspanelet Kontroller at det sitter i riktig stilling Inmontering av utrustningen Ovnen skal vaere en ventileret ovn Anslut utrustningen fra samme producent Ved indbygning over et koleskab Skjut in utrustningen i skäpet justera in skal der mellem vaeggen og skabets den och skruva fast den bild F bund hhv det overliggende skabs Observera bagvaeg skal der vaere en afstand pä mindst 50 mm ill C Minimumsindbygningshojden skal vaere mindst 85 cm Ventilationsäbninger og luftindtagsäbninger mä ikke tildaekkes Se till att anslutningsledningen Inte kläms Sàhkoliitàntâ eller viks Anslutningsledningen fär inte ha kontakt Uuni toimitetaan pistokevalmiina ja sen med utrustningens bakslda eller golv saa asentaa vain mâârâystenmukaisesti Satt ventilationsskyddet pä plats asennettuun ja maadoitettuun Kontrollera att det sitter i rätt läge pistorasiaan Ainoastaan valtuutettu sâhkôasentaja saa asentaa pistorasian tai Anvend blaendlnger X ved indbygning i hjorner ill Huomioitava ennen asennusta E vaihtaa liitântâjohdon asiaankuuluvia mâârâyksiâ noudattaen Jos Indsaetning af apparatet Tilslut apparatet Skyd apparatet Ind i kokkenelementet ret det Ind I kokkenelementet og skru det pistokkeeseen ei pââse enââ kâsiksi Dette mâ du ta hensyn til uunin asennuksen jâlkeen niin asennuspaikalla tulee katkaisija joka katkaisee virran kaikkinapaisesti ja jonka kosketinvâli on vahintâân 3 mm fast ill F Elektrisk tilkopling OBS Lâmpôlinjan laitteita koskevien Apparatet er ferdig til bruk og mä kun koestusmâârâysten mukaisesti keittotaso tilkoples til en forskriftsmessig installent kuuluu suojausluokkaan Y jordet stikkontakt Opplegg av en Upotettava kaluste Sorg for at tilslutningskablet ikke kommer I klemme eller fär knaek Tilslutningskablet mä efter Installationen stikkontakt eller utskifting av ikke berorer bagsiden og bunden af stromledningen mä kun foretas av en Kaapissa ei saa olla laitteen takana apparatet autorisent elektrofagmann som ma ta Säet ventilationsbisendingen pä Sorg for seinââ Seinân ja ylâpuolella olevan hensyn til de gyldige forskriftene Dersom kaapín pohjan tai takaseinân vâliin tâytyy stikkontakten etter innmonteringen ikke jââdâ vahintâân 45 mm rako kuva at den sidder korrekt lenger kan näs være en flerpolet skilleinnretning med en kontaktavstand ja ylâpuolella olevan kaapin pohjan pä minst 3 mm forhänden tai takaseinân takaseinân vâliin Ifolge bestemmelsene for oppvarming Viktigt att veta A Asennettaessa uunin pââlle seinân tâytyy jââdâ vâh 45 mm rako tilsvarer dette apparatet kuva B beskyttelsesklassen Y Uunin tâytyy olla saman valmistajan Elektrisk anslutning For Norge tuulettava laite Ugnen levereras med stickpropp färdig Stikkontakten mâ være tilgjengelig etter att sätta I jordat vägguttag Om uttaget monteringen av apparatet mäste flyttas eller sladden bytas ut fär sädant arbete endast utföras av fackman Asennettaessa jâakaapin pââlle seinân ja ylâpuolella olevan kaapin pohjan tai takaseinân vâliin tâytyy Innbyggingselementer jââdâ vâh 50 mm rako kuva C Vâhimmâisasennuskorkeuden och I enlighet med gällande Innbyggingsskapet mä ikke ha noen tâytyy olla vahintâân 85 cm bestämmelser Om uttaget inte längre bakvegg bak apparatet Mellorn vegg og kan näs efter inbyggnaden mäste en Tuuletusrakoa ja imuaukkoja ei saa skapbunn bakvegg pä skapet over mä allpolig fränskiljare med en peittââ det være en avstand pâ minst 45 mm fig kontaktöppning pä minst 3 mm A Kâytâ kulma asennuksessa uraa användas Ved innbygging over stekeovn mâ Hallen uppfyller kraven beträffande uppvärmning enligt gällande kuva X E Laitteen asennus det være en avstand pâ minst 45 mm mellom vegg og bunn B bestämmelser för brandskyddsklass Y bakvegg pâ skapet over fig Inbyggnadsskäp Stekeovnen mâ være et ventilen Tyônnâ laite kalusteeseen kohdista apparat fra samme produsent kalusteessa ja ruuvaa kiinni kuva F Inbyggnadsskäpet fär inte ha nägon bakre vägg bakom Produkten Ett Ved innbygging over kjoleskap mâ Liitâ laite Huomautus det være en avstand pâ minst Huolehdi siitâ ettei liitântâjohto jââ avständ pä minst 45 mm mäste hällas till 50 mm mellom vegg og bunn väggar och skäpväggar resp den bakre bakvegg pâ skapet over fig väggen för överskäpet bild A C puristuksiin ja murru Liitântâjohto ei saa asenuksen jâlkeen Minste innbyggingshoyde er 85 cm koskettaa laitteen takapuolta ja pohjaa Vid inbyggnad över en ugn mäste Lufteâpninger og luftinntak mâ ikke Pista tuuletuskaihdin paikalleen Huolehdi ett avständ pä minst 45 mm hällas tildekkes oikeasta asennosta mellan vägg och skäpbottnar resp Bruk panel X ved montering i hjorner den bakre väggen för överskäpet fig E bild B Ugnen mäste vara ventilerad och av Innsetting av apparatet samma fabrikat Tilkobling av apparatet Vid inbyggnad över kyl frys mäste Skyv apparatet inn i kjokkenelementet ett avständ pä minst 50 mm hällas rett opp elementet og skru det fast mellan vägg och skäpbottnar resp den bakre väggen för överskäpet bild C Den lägsta höjden för inbyggnad är 85 cm fig F Veiledning Päse at tilkoblingsledningen ikke klemmes eller rar knekk