Aquael COMFORTZONE 150W GOLD [2/2] Gebrauchsanleitung

Aquael COMFORTZONE 100W GOLD [2/2] Gebrauchsanleitung
Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schaden, die durch Schuld des Benutzers – wie unsachgemase Be-
handlung oder Benutzung des Gerates fur Zwecke, die nicht mit seiner Bestimmung ubereinstimmen
– entstanden sind.
ACHTUNG: Jeglicher Versuch eines Umbaus oder einer Auseinandersetzung der Einrichtung, der den
Bereich ihrer normalen Benutzung und Wartung ubertritt, bringt den Verlust der Garantie zur Folge!
Bei Feststellung von Storungen im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom Verkaufer aus-
gefullten Garantieschein an die Adresse des Verkaufers oder des Herstellers versandt werden. Eine Be-
dingung zur Anerkennung der Garantierechte ist die Ubereinstimmung des auf dem Gerat gepragten
Herstellungsdatums mit dem im Garantieschein eingeschriebenen Datum. Beim Fall, wenn die Ware
dem Vertrag nicht entspricht, werden die daraus folgenden Rechte des Kaufers durch diese Garantie-
bedingungen weder ausgeschlossen, noch beschrankt oder ausgesetzt. Die Garantie beschrankt sich
ausschlieslich auf die Reparatur oder Austausch selbst der Einrichtung. Sie erstreckt sich aber nicht auf
die Folgen des Verfalls oder der Vernichtung jeglicher anderer Objekte.
CZ
VOD K OBSLUZE
Topítko COMFORTZONE GOLD, které jste koupili, je určeno pro ohřev vody v akváriu. Jeho kontakty
jsou pokryty vrstvou zlata. Zabraňuje to jejich oxidaci a zaručuje delší životnost topítka a také výji-
mečnou preciznost ohřevu vody.Totozajišťuje mnohaletý a bezporuchový provoz zízení a také plnou
tepelnou bezpečnost zvířat plavajících v akváriu. V jmu docílení nejvyšší kvality provedení k
jednotlivý kus topítka před odevzdáním do rukou uživatelů je pítačově testován vodborné labo-
ratoři AQUAEL. Topítko pracuje v rozsahu teplot od cca 18 °C do 32 °C. Nastavená teplota je udržová-
na na slé úrovni s přesností ±1°C. Při volbě vhodho výkonu topítka věnujte pozornost tomu, aby
vchladnější nebo větrané místnosti bylo používáno topítko s větším výkonem, v souladu s tabulkou
umísnou v technických údajích a na obalu. Topítka COMFORTZONE GOLD lze používat ve sladko-
vodních a mořských akváriích.
PODMÍNKY PRO BEZPEČNÉ POUŹÍVÁNÍ
Zahřívač byl vyroben podle aktuálně závazných norem bezpečnosti.
Zahřívač může být napájen jen z elektrické sítě s náležitým nominálním napětím – udaném na zahřívači
a na obalu. Zahřívač se nesmí zapínat jestli že je mimo vodu. Nesmí se používat poškozený zahřívač
ani zahřívač s poškozeným napájením. Napájecí drát se nesmí vyměňovat, opravovat nebo instalovat
na něm vypínač nebo zásuvkový konektor atd. V případě poškození přívodu je třeba celý zahřívač vy-
měnit. Hladina vody se musí v akváriu udovat nad označením MINIMUM, které se nachází na krytu
zahřívače. Maximální hloubka ponoření je 80 cm. Zahřívač je určen k použití jen v zavřených prostoch
avýhradně pro akvária. POZOR: Před ponením ruky do vody je třeba odpojit elektrické napájení
všech přístrojů, které se nacházejí v akváriu. Po vyjmutí zahřívače z vody zachovejte opatrnost, jeli-
kož ještě několik minut zahřívač může být horký. Tento spotřebič není určen pro používání osobami
( včetně dětí ), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí
zabraňuje v bezpném používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly in-
struovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se mělo
dohžet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
INSTALACE
Zahřívač je vodotěsný a může být v akváriu instalován svisle – s regulačním kolečkem nad hladinou
vody – nebo vodorovně při úplném ponoření. Zahřívač se nesmí zastrkávat do štěrku a písku. Hladina
vody musí být vyšší než minimální hladina ponoření, která je označená na skleněném krytu zahřívače
jako MINIMUM. Je třeba pamatovat na to, že odpařováním hladina vody se snižuje. Topná tělesa ne-
zasunujte do substrátu dna. Zahřívač je třeba upevnit na skle akvária pomocí vzpěry, který je třeba
umístit v horní části zahřívače, přímo nad hlavicí. Zahřívač by měl být umístěn v místě, kde je zajištěn
stálý a rovnoměrný ptok vody. Po cca 15 minuch dvojkovový přepínač na zahřívači se přizpůsobí
teplotě vody. Teprve pak je možné jej zapojit do elektrické sítě.
REGULACE TEPLOTY
Aby zahřívač správně fungoval, je potřebný čas. Stabilizace teploty
zakládá se na cyklickém doplňování tepla, které akvárium odevzdává okolí. Když kontrolní žárovka za-
hřívače svítí, znamená to že zahřívač pracuje, když zhasne znamená že topení je vypnuto. Předpok-
me, že zahřívač má požadovaný výkon a v místnosti je správná teplota. Potřebnou teplotu
můžeme nastavit pomocí kolečka. Stupnice, která je vidět na vrchu, umožňuje
nastavit potřebnou teplotu vody jen orientačně. Jelikož okolní podmínky mohou být jiné (např. teplota
a cirkulace vzduchu, intenzita cirkulace vody,
velikost akria atd.), regulátor může pracovat trochu jinak než během tovární kalibrace. Proto také se
doporučuje na začátku práce zahřívače pozorování
teploměru v akriu. V případě potřeby je třeba opravit nastavení regulátoru. Nesmí se překročit regu-
lační rozsah (v krajních polohách je cítit odpor).
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Zahřívač se nesmí demontovat. Údržbou se rozumí pravidelné čištění měkkou houbou vjšího povr-
chu zahřívače. Jestliže se na zahřívači osazuje kámen, je třeba jej opatrně odstranit pomocí prosedku
na odstraňování kamene. Následně je třeba celý přístroj důkladně opchnout.
DEMONTÁŽ A LIKVIDACE
Opotřebované elektrické a elektronické zařízení nelze vyhazovat do komunálního odpadu. Třídění
ařádné zneškoování tohoto typu odpadů přispívá k ochraně životho prostředí. Uživatel je po-
vinen předat použité zízení do specializované sběrny, kde bude přijato zdarma. Informace o těchto
sběrnách získáte na místním obecním úřadě nebo ve sběrně surovin.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
robce poskytuje záruku na dobu 24 měsíců ode dne zakoupení. Záruka zahrnuje výhradně poško-
zení vzniklá vinou výrobce, tj. materiálové nebo montážní vady, nevztahuje se na poškození vznik
vinou uživatele v důsledku nesprávného používání v rozporu s určem zařízení. Upozorní. Jakékoliv
přestavby nebo demonž zařízení mimo běžné používání a údržbu mají za následek ztrátu záruky!
Vpřípadě zjištění chybné funkce zařízení zašlete spolu s vyplněným zárním listem na adresu prodej-
ce nebo výrobce. Podmínkou pro uznání záruky je shoda data výroby uvedeného na výrobku sdatem
uvedeným na zárním listu. Tyto podmínky nevylučují, neomezují ani nepodmiňují oprávnění kupu-
jícího v případě rozdílnosti mezi zbím a smlouvou.
SK
VOD NA OBSLUHU
Ohriev COMFORTZONE GOLD, ktorý ste zakúpili, je určený na ohrievanie vody vakváriu. Kontak-
ty ohrieva sú pokryté vrstvou zlata. Zlato zabraňuje oxidácii a zároveň zaručuje dlhšiu životnosť
ohrieva a mimoriadne presné ohrievanie vody. Zabezpečí sa tým dlhodobá a bezporuchová činnosť
zariadenia, a tiež bezpečná a vhodná teplota pre zviera, ktoré sa v akváriu nachádzajú. V záujme
zabezpečiť najvyššiu kvalitu výrobkov každy jednotlivý kus ohrievača sa pred odovzdaním do rúk zá-
kazníkov testuje pomocou počítača vodbornom laboratóriu AQUAEL. Ohrievač pracuje v rozmed
teploty cca 18°C až 32°C. Nastavená teplota sa udiava na stálej úrovni s presnosťou ±1°C. Pri voľbe
vhodného výkonu ohrievača pamätajte na to, aby ste v chladnejšej alebo vetranej miestnosti použili
ohrievač sväčším výkonom, podľa tabuľky, ktorá je uvedená v technických údajoch a na obale. Ohrie-
vače COMFORTZONE GOLD sa môžu používať v sladkovodných, ako aj morských akváriách.
PODMIENKY PRE BEZPEČNÉ POUŽÍVANIE
Ohrievač bol vyrobený podľa platných bezpečnostných noriem. Ohrievač môže byť napojený iba
zelektrickej siete s náležitým nominálnym napätím – uvádzanom na ohrievači a na obale. Ohriev
sa nesmie pripájať do el. siete, ak nie je ponorený do vody. Nesmie sa používať poškodený ohrievač,
alebo ohrievač s poškodeným prívodným káblom. Prívodný kábel nesmie byť opravovaný a ani nijak
KONSERWACJA, CZYSZCZENIE
Grzki nie można rozbierać. Konserwacja polega na okresowym czyszczeniu miękką gąbką po-
wierzchni zewtrznej grzki. Jeżeli osadza się na grzałce kamień, należy go ostrożnie usuwać przy
pomocy środka przeciw osadzaniu się kamienia. Następnie urządzenie naly dokładnie opłukać.
DEMONTAŻ I KASACJA
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy wyrzucać do śmietnika. Selekcjonowa-
nie i prawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony środowiska naturalnego.
ytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zużytego sprtu do wyspecjalizowanego punktu
zbiórki, gdzie będzie on przyjęty bezpłatnie. Informację o takim punkcie można uzyskać u władz lo-
kalnych lub w punkcie zakupu.
WARUNKI GWARANCJI
Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licc od daty zakupu. Gwarancja obowiązuje na
terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wącznie uszkodzenia powstałe z winy producenta, tj.
wady materiowe lub błędy montażowe, nie obejmuje natomiast uszkodzeń powstych z winy użyt-
kownika na skutek nieaściwego obchodzenia się z urdzeniem lub też wykorzystania go do celów
niezgodnych z jego przeznaczeniem. Uwaga: jakiekolwiek próby przeróbek lub demontażu sprzętu
wykraczające poza zakres jego normalnego użytkowania i konserwacji powodują utratę gwarancji.
W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości działania urdzenia naly przeać je wraz z wypeł-
niona karta gwarancyjną na adres sprzedawcy lub producenta. Warunkiem uznania gwarancji jest
zgodność daty produkcji wytłoczonej na produkcie z datą wypisaną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze
warunki nie wyłączają, nie ograniczają ani nie zawieszają uprawnień kupującego wynikających z nie-
zgodności towaru z umową. Gwarancja jest ograniczona wącznie do naprawy lub wymiany samego
urdzenia. Nie obejmuje ona skutków utraty lub zniszczenia jakichkolwiek innych obiektów.
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
Der von Ihnen erworbene Heizstab COMFORTZONE GOLD ist zum Erwärmen des Wassers im Aqua-
rium vorgesehen. Seine Kontakte sind goldbeschichtet. Dadurch wird ihre Oxidation verhindert und
eine längere Lebensdauer des Heizers und außerordentlich präzise Wassererwärmung gewährleistet.
Das garantiert eine langjährige und störungsfreie Funktion des Gerätes und eine höchstgliche
thermische Sicherheit der Fische und anderen Aquarienbewohner. In der Sorge um die bestmögliche
Ausführungsqualität wird jedes einzelne Heizerexemplar vor der Auslieferung an den Kunden in un-
serem AQUAEL-Fachlabor computergetestet. Der Heizer arbeitet im Temperaturbereich von ca. 18°C
bis 32°C. Die eingestellte Temperatur wird auf einem gleichbleibenden Niveau mit einer Genauigkeit
von ±1°C gehalten. Bei der Wahl der Heizerleistung ist darauf zu achten, dass in einem kühleren Raum
oder einem Raum mit stärkerem Luftzug ein leistungsstärkerer Aquariumheizer einzusetzen ist, wie in
der Tabelle unter den technischen Daten und auf der Verpackung gezeigt. Die COMFORTZONE GOLD
Heizstäbe können sowohl in Süßwasser- als auch Meerwasseraquarien eingesetzt werden.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Der Aquariumheizer ist entsprechend der zur Zeit geltenden Sicherheitsnormen hergestellt worden. Der
Heizer darf nur zum elektrischen Netz von einer entsprechenden Nennspannung angeschlossen wer-
den. Der Nennspannungswert ist auf dem Heizer und der Verpackung angegeben. Schalten Sie bitte nie
den Heizer ein, während er aus dem Wasser genommen ist. Bei einer Beschädigung des Heizers oder der
Anschlußleitung darf er nicht mehr benutzt werden. Das Anschlußkabel darf weder ausgetauscht oder
repariert werden, noch darf ein Schalter, eine Steckerverbindung oder ähnliches in das Kabel installiert
werden. Im Falle einer Leitungsbeschädigung muß der komplette Heizer ausgetauscht werden. Der Was-
serspiegel im Aquarium muß immer über der Aufschrift “MINIMUM” - sie ist auf dem äußeren Glasrohr
des Heizers gedruckt - gehalten werden. Die Betriebstauchtiefe soll nicht größer als 80 Zentimeter sein.
Der Heizer darf nur in Räumen und ausschließlich in Aquarien verwendet werden. ACHTUNG: Jedes-mal,
bevor Sie in das Wasser greifen, trennen Sie alle, im Aquarium befindlichen elektrischen Geräte vom
Netz! Seien Sie bitte vorsichtig, wenn Sie den Heizer unmittelbar nach seiner Trennung vom Netz aus
dem Wasser nehmen, weil er einige Minuten lang noch heiß sein kann. Dieses Gerät ist nicht dar be-
stimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geis-
tigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anwei-
sungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Get spielen. ACHTUNG! Das Netzkabel ist auf die in Zeichn. A gezeigte Weise an das
Stromnetz anzuschließen, so dass ein Teil der Leitung unbehindert unter dem Stecker hängt. Dies ver-
hindert die eventuelle Flutung des Stecker mit Wasser bei einer Wasserkondensation am Anschlusskabel.
INSTALLATION
Der Heizer ist wasserdicht, völlig versenkbar, und kann im Aquarium in beliebiger Lage eingesetzt wer-
den. Der Kunststoffkopf des Heizers samt mit dem Regulierrad kann über dem Wasserspiegel nur in
senkrechter Position herausragen. Er darf nicht in den Bodensand gesteckt werden. Der Wasserspiegel
soll höher sein als die auf der Glasabdeckung des Heizers angedeutete “MINIMUM”. Bitte achten Sie
auch auf die Absenkung des Wasserspiegels infolge von Verdunstung. Der Heizer darf nicht in den
Bodensand und -kies gesteckt werden. Zur Befestigung des Heizers auf der Wand des Aquariums dient
die Trägerschelle mit den beiden Saugnäpfen, die an dem oberen Teil des Heizers, direkt unter dem
Reglerkopf angebracht werden sollen. Es ist wichtig, das Gerät an einer Stelle zu befestigen, wo das
Wasser stark zirkuliert. Nach etwa 15 Min. hat sich das Bimetall im Gerät an die Wassertemperatur an-
gepaßt. Stecken Sie erst dann den Netzstecker in die Steckdose.
REGULIERUNG DER TEMPERATUR
Um der Heizer an Ihrem neuen Aufstellungsort richtig arbeiten kann, lassen Sie bitte ihm einige Zeit.
Die Stabilisation der Wassertemperatur wird erreicht, indem der Heizer die Wärme in Zyklen ergänzt,
welche das Aquarium kontinuierlich der Umgebung übergibt. Wenn die Kontrollampe leuchtet, heizt
das Gerät. Wenn sie erlischt, heißt das, die Heizung ist eben ausgeschaltet. Bei geeigneter Leistungs-
stärke und Raumtemperatur können Sie die gewünschte Temperatur mit Hilfe des Regulierrads ein-
stellen. Die Skala dient als Richtwert. In Hinsicht darauf, daß andere Umbebungsverhältnisse (z.B. die
Lufttemperatur und -bewegung, die Intensivität der Wasserzirkulation, die Behältergröße usw.) bei
Ihnen herrschen können, als in unserer Kalibrationskammer, kann es vorkommen, daß der Regler in
Ihrem Aquarium ein bißchen anders funktionieren wird. Lassen Sie das Get die ersten Tage unter
Beobachtung mit Hilfe eines Aquarium-Thermometers arbeiten. Danach kann, falls erforderlich, die
Temperatureinstellung korrigiert werden. Geben Sie bitte Acht darauf, um den Regulierungsbereich
mit dem Regulierrad nicht überzuspringen (bei den Grenzwerten werden Sie einen spürbaren Wider-
stand bemerken).
WARTUNG,UBERUNG
Den Heizer dürfen Sie nicht auseinandersetzen. Im Rahmen der Wartung sollen Sie höchstens die äuße-
re Fläche des Heizers regelmäßig säubern, am besten mit einem weichen Schwamm. Kalkansätze sind
schonend zu beseitigen, und zwar mit einem handelsüblichen Kalkentferner. Danach gut abspülen.
ENTSORGUNG
Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerät darf zum Hausmüll geworfen wer-
den. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Ablle tgt zum Schutz der natürlichen Umwelt
bei. Der Benutzer ist verantwortlich für die Abgabe des abgenutzten Gerätes bei einer eingerichteten
Sammelstelle oder einem Wertstoffsammelhof, wo es kostenlos entgegengenommen wird. Genauere
Information über solcher Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie fur 24 Monate. Die Garantie schliest blos Scha-
den ein, die von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das heist Material- und Montagefehler.
ináč upravovaný. Pri poškodení prívodného káblu je nutné vymeniť celý ohrievač. Hladina vody v ak-
váriu musí byť udržiavaná nad označením MINIMUM, ktoré sa nachádza na kryte ohrievača. Maximálna
hĺbka ponoru je 80 cm. Ohrievač je určený pre poívanie v uzavretých miestnostiach a len pre akvária.
POZOR: Pred vložením rúk do vody je nutné odpojiť všetký elektrické zariadenia v akváriu od el. siete.
Po vytiahnutí ohrievača z vody treba dávať pozor, lebo ohrievač ešte niekoľko minút môže byť horúci.
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane de) s obmedzeniami fyzických, zmyslových alebo
duševných funkcií a osoby, ktoré nemajú skúsenosti s používaním zariadenia alebo vedomosti o ňom,
ibaže pod dohľadom alebo ak budú zoznámené s pokynmi týkajúcimi sa prevádzky tohto zariadenia
osobami zodpovednými za ich bezpečnosť. Dávajte pozor, aby sa deti nehrali so spotrebičom. POZOR!
Napájací kábel je potrebné pripojiť k elektrickej sieti spôsobom, ktorý je uvedený na obr. A tak, aby
úsek kábla voľne visel pod sieťovým adaptérom. Týmto spôsobom predete prípadnému zaliatiu
adaptéra v prípade, že sa bude voda zrážať na napájacom kábli.
INŠTALÁCIA
Ohrievač je vodotesný a môže býť v akváriu umiestnený zvisle – s regulátorom nad hladinou vody – ale-
bo vodorovne pri úplnom ponorení. Ohrievač sa nesmie zastrkávať do štrku ani piesku. Hladina vody
musí byť udržiavaná nad označením MINIMUM na telese ohrievača. Treba
si uvedomiť, že voda sa odparuje a hladina v nádi postupne klesá. Nesmie sa zasúvať ohrievač do
podložia. Ohrievač treba upevniť na sklo akvária pomocov vzpery, ktorá sa má umiestniť v hornej časti
ohrieva, priamo nad hlavicu. Ohrievač by mal byť umiestnený na mieste, kde je stály a rovnomerný
prietok vody. Po cca 15 minutách dvojkovový prepínač na ohrievači sa prispôsoby teplote vody. A až
potom je možné ohrievač zapojit do elektrickej siete.
REGULÁCIA TEPLOTY
Aby ohrievač správne fungoval potrebujete čas. Stabilizovanie teploty sa zakládá na cyklickom do-
plňovaní tepla, ktoré akrium odovzdává okoliu. Keď kontrolná žiarovka ohrievača svieti, znamená
to že ohrievač pracuje, a keď zhasne znamená to že ohrev je vypnuty. Predpokladajme, že ohriev
má požadovaný výkon a v miestnosti je správná teplota. Potrebnú teplotu môžeme nastaviť pomocou
regulátora. Stupnica, ktorú vidíme na vrchu, umožňuje nastaviť potrebnú teplotu vody len orientačne.
Preto že okolité podmienky môžu byť iné (napr. teplota a cirkulácia vzduchu, intenzita cirkulácie vody,
veľkosť akvária atd.), regulátor môže pracovať trochu ináč ako počas továrenskej kalibrácie. Preto sa
tiež odporúča na začiatku práce ohrievača pozorovať teplomer v akvárii.
V prípade potreby treba zmeniť nastavenie regulátora. Nesmie sa prekročiť regulačný rozsah (v kraj-
ných polohách je cítiť odpor).
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Ohrievač sa nesmie rozoberať. Údržbou sa rozumie pravidelné čistenie mekou handričkou alebo špon-
giou vonkajší povrch ohrievača. Ak sa na ohrievači usadzuje vodny kameň treba ho opatrne odstrániť po-
mocou prostriedku na odstraňovanie vodho kameňa. Následne treba celý prístroj dôkladne opláchnuť.
DEMONTÁŽ ALIKVIDÁCIA
Opotrebované elektrické a elektronické zariadenie sa nesmie vyhadzovať do odpadkov. Selektovanie
asprávne zúžitkovanie odpadov tohto typu sa pričiňuje na ochranu prírodného prostredia.
Užívateľ je zodpovedný za doručenie opotrebovaného zariadenia do špecializovaného miesta zberu,
kde bude zariadenie prijaté bezplatne. Informácie o takomto mieste sú na miestnom úrade, alebo sa
môžete informovať v mieste predaja.
ZÁRUČNE PODMIENKY
robca udeľuje záruku na dobu 24 mesiacov, počítajúc odo dňa zakúpenia. Záruka sa vahuje na
poškodenia vzniklé z viny výrobcu, tzn. vady materiálu alebo montážne chyby. Záruka sa nevzťahuje na
poškodenia vzniklé z viny užívateľa z dôvodu nesprávneho zaobchádzania so zariadením alebo použí-
vaním zariadenia na účely nezhodné s jeho určením. Pozor: akýkoľvek pokus o úpravy alebo demontáž
zariadenia mimo rámec jeho normálneho používania a údržby spôsobuje stratu záruky! Za účelom
opravy treba poslať zariadenie spolu s vyplneným záručným listom predávajúcim na adresu výrobcu
alebo distributéra, či predajcu. Podmienkou uznania záruky je zhodnosť dátumu výroby vytlačenom
na telese čerpadla s dátumom vytlačeným v záručnom liste. Tieto podmienky nevylučujú, neohraniču-
jú ani neodkladajú práva kupujúceho vyplývajúcich z nezrovnalosti tovaru s dohodou.
FR
MODE D’EMPLOI
Le chauffe-eau COMFORTZONE GOLD, que vous avez acheté, est conçu pour chauffer l’eau dans
l’aquarium. Ses contacts ont été recouverts d’une couche d’or. Cela emche leur oxydation et assure
la vie longue et une précision exceptionnelle du chauffage de l’eau. Cela garantit un fonctionnement
durable et irréprochable de l’appareil et la sécurité thermique des animaux d’aquarium. Pour assurer
la plus haute qualité, chaque chauffe subit des tests informatisés dans un laboratoire professionnel
AQUAEL avant de passer aux utilisateurs. Le chauffe fonctionne dans la plage de température allant
d’environ 18°C à 32°C. La température réglée est maintenue constante avec une précision de ± 1°C. Lors
de la sélection de la puissance appropriée du chauffe n’oubliez pas que dans une chambre plus froide
ou ventilé il faut utiliser un chauffe plus puissant en conformité avec les indications dans les dones
techniques et sur l’emballage. Les chauffes-eau COMFORTZONE GOLD peuvent être utilisés dans les
aquariums d’eau douce et marins.
CONDITIONS D’UTILISATION EN SECURITE
Le thermoplongeur a été fait selon les normes de securité actuellement en vigueur. Le thermoplongeur
ne peut être alimenté que par réseau électrique à la tension nominale aquate spécife sur le corps
et l’emballage. On ne peut pas débrancher le thermoplongeur enlevé de l’eau. On ne peut pas utiliser
le thermoplongeur endommagé ou le thermoplongeur avec un conduit endommagé. Le conduit de
connexion ne peut être ni remplacé ni réparé, on ne peut pas installer dessus de disjoncteur ou de joint
de la prise. Le câble d’alimentation ne peut pas etre remplacé; s’il est endommagé, l’appareil doit etre
mis au rebut. Le niveau d’eau dans l’aquarium doit être maintenu au-dessus de l’indication MINIMUM
sur le corps du thermoplongeur. La profondeur de plongée maximum: 80 cm. Le thermoplongeur est
destiné à n’être utilisé que dans les locaux fermés et exclusivement dans les aquariums. ATTENTION:
Avant de mettre la main dans l’eau, il faut débrancher tous les équipements se trouvant dans l’aqua-
rium de l’alimenattion électrique. Après avoir enlevé le thermoplongeur de l’eau, il est recomman
de rester prudent parce que pendant quelques minutes il peut être toujours chaud. Cet appareil n’est
pas prévu pour etre utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu béficier, par l’interdiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
ATTENTION! Le câble d’alimentation doit être raccordé au réseau électrique de façon montrée à la
figure A pour qu’il pende en dessous le fische. Ceci a pour but d’éviter l’inondation le fische dans le cas
où l’eau se condense sur le câble de raccordement.
INSTALLATION
Pour le faire réparer il faut l’envoyer accompagné de la fiche de garantie dűment remplie à l’adresse
du fabricant ou du distributeur. On ne peut pas mettre le thermoplongeur dans le sable ou gravier. Le
niveau d’eau doit être surieur au niveau de submersion minimum, indiqué sur le corps du thermo-
plongeur comme MINIMUM. Il faut aussi prendre en compte que suite à l’évaporation, le niveau d’eau
baisse. Il est interdit d’insérer le thermoplongeur dans le sol. Le thermoplongeur doit être fixé à la vitre
d’aquarium par un support qui doit être placé dans la partie supérieure du thermoplongeur, direc-
tement au-dessous de la tête. Le thermoplongeur doit être placé dans l’endroit où est assuré un flux
d’eau permanent et égal. Après l’écoulement d’à peu près 15 minutes l’inverseur bimétallique dans le
thermoplongeur s’adaptera à la température d’eau. Ce n’est qu’à ce moment-là qu’on puisse brancher
le thermoplongeur au réseau électrique.
INSTALLATION
The heater is waterproof, completely immersable and can be placed in the aquarium in any position.
Plastic heater head with the control knob can stand out above the water level in vertical position only.
The heater cannot be stuck into sand or gravel. The water level must be higher than the minimum im-
mersion level marked on the glass body of the heater as the MINIMUM. You should also keep in mind
that as a result of evaporation, the water level goes down. The heater must not be put in the aquarium
bed. The heater must be fixed to the aquarium glass with a cantilever, which should be placed in the
upper part of the heater, directly under the head. The heater should be in a place with permanent and
stable water flow. After approx. 15 minutes bimetal switch in the heater will adapt to the temperature
of the water. Only then can the heater be connected to the electricity network.
TEMPERATURE REGULATION
For the heater to work properly in a new environment, a certain time period is necessary. Temperature
stabilization consists in cyclical supplementing of the heat emitted permanently by the aquarium to
the environment. When the LED of the heater is on, it means that the heater is working, when it goes
down, the heating is practically shut off. Assuming that the heater has the proper power and the room
temperature is appropriate, the demanded temperature can be set with a control knob. The scale visi-
ble on the outer surface permits to set the demanded temperature only on the indicative basis. Consid-
ering that the conditions in your environment may be different (e.g. temperature and air flow, intensity
of water circulation, size of the aquarium, etc.), the regulator may work in a slightly different way than in
case of manufacturing calibration. Therefore it is recommended to observe the heater’s operation with
a good aquarium thermometer. In case of such a need, the setting of the regulator may be corrected.
The regulation scope must not be exceeded (perceptible resistance of the knob).
MAINTENANCE, CLEANING
The heater may not be disassembled. The maintenance consists in periodical cleaning of the outer sur-
face with a soft sponge. If there is tartar on the heater, it must be carefully eliminated using an antitartar
cleaner. Then the device must be carefully rinsed.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL
It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in a trash bin. Segregating and
proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resources of natural environment The
user is responsible for delivering the used product to a specialized collection point where it will be
accepted free of charge. You can obtain information about such a facility at the local authorities at the
product seller.
GUARANTEE CONDITIONS
The manufacturer grants a 24 month guarantee beginning on the date of purchase. The guarantee cov-
ers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assembly errors. It does not cover
damage due to user’s fault caused by improper handling of the device or using the device for purposes
discordant its destination. Attention: any modification or disassembly attempt exceeding normal usage
and maintenance cause the guarantee void. In case of noticing improper operation of the device send it
with filled out warranty card to the manufacturer or distributor address. The conformity of the produc-
tion date stamped on the product and written in the guarantee card is a prerequisite for accepting the
guarantee. The following warranty conditions do not exclude, limit or suspend user’s rights derived
from discrepancy of the merchandise with the agreement. The guarantee is limited to repair or replace-
ment of the unit only and does not cover consequential loss or damage to animate or inanimate objects.
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Grzałka COMFORTZONE GOLD, krą Państwo zakupiliście, przeznaczona jest do ogrzewania wody
wakwarium. Jej sty ki pokryte zostały warstwą złota. Zapobiega to ich utlenianiu gwarantując dłużs
żywotność grzałki oraz wyjątkową pre cyzję ogrzewania wody. Zapewnia to wieloletnie i bezawaryj ne
dzianie urdzenia oraz pełne bezpieczeństwo termicz ne pływających w akwarium zwierząt. W tro-
sce o najwyż szą jakość wykonania każdy pojedynczy egzemplarz grzki przed przekazaniem w ręce
ytkowników jest komputerowo testowany w profesjonalnym laboratorium AQUAEL. Grzałka pracu-
je w zakresie temperatury od ok. 18°C do 32°C. Nasta wiona temperatura jest utrzymywana na stałym
poziomie z dokładnością ±1°C. Przy wyborze odpowiedniej mocy grzał ki naly zwrócić uwagę na to,
by w chłodniejszym lub prze wiewnym pomieszczeniu stosować grzkę o większej mocy, zgodnie zta-
belą zamieszczoną w danych technicznych i na opakowaniu. Grzki COMFORTZONE GOLD mogą być
użyt kowane zarówno w akwariach słodkowodnych jak i morskich.
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Grzałka została wykonana zgodnie z aktualnie obowiązującymi normami bezpieczeństwa. Grzałkę
można zasilać tylko z sieci elektrycznej o odpowiednim napięciu znamionowym – podanym na grzałce
i na opakowaniu. Nie można włączać grzałki wyjętej z wody. Nie można używać uszkodzonej grzki
oraz grzki z uszkodzonym przewodem. Przewodu przyłączeniowego nie wolno wymieniać ani na-
prawiać, an i też instalować na nim wyłącznika lub złącza wtyczkowego. W przypadku uszkodzenia
przewodu naly wymienić cą grzałkę. Poziom wody w akwarium musi być utrzymywany powy-
żej oznaczenia MINIMUM na obudowie grzałki. Maksymalna głębokość zanurzenia 80 cm. Grzka
przeznaczona jest do użytkowania tylko w pomieszczeniach zamkniętych i wyłącznie do akwariów.
UWAGA: Przed włożeniem ręki do wody naly oączyć od zasilania elektrycznego wszystkie ur-
dzenia znajdujące się w akwarium. Po wyjęciu grzki z wody zaleca się ostrożność, bo przez kilka minut
może ona być jeszcze gorąca. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające do-
świadczenia lub znajomości sprtu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją
ytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Naly zwracać
uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
UWAGA! Przewód zasilający naly podłączyć do sieci elektrycznej w sposób zaprezentowany na rys.
A tak, aby odcinek przewodu swobodnie zwisał poniżej wtyczki. Ma to na celu zapobienie ewentual-
nego zalania wtyczki wodą w przypadku jej skraplania się na przewodzie przyłączeniowym.
INSTALOWANIE
Grzka jest wodoszczelna, ckowicie zanurzalna i może być umieszczona w akwarium w dowolnej
pozycji. Plastykowa głowica grzki z pokręem regulacyjnym może wystawać ponad lustro wody je-
dynie w pozycji pionowej. Nie wolno wtykać grzki w żwir i piasek. Poziom wody musi być wyższy od
minimalnego poziomu zanurzenia, oznaczonego na szklanej obudowie grzałki jako MINIMUM. Należy
pamtać też o tym, że wskutek parowania poziom wody obniża się. Nie wolno wtykać grzki w pod-
łoże. Grzkę należy przymocować do szyby akwarium przy pomocy wspornika, kry naly umieścić
wgórnej części grzałki, bezpośrednio pod głowicą. Grzka powinna być umieszczona w miejscu, gdzie
jest zapewniony stały i równy przepływ wody. Po ok. 15 minutach bimetalowy przącznik w grzałce
dostosuje się do temperatury wody. Dopiero wtedy można podłączyć grzałkę do sieci elektrycznej.
REGULACJA TEMPERATURY
Aby grzka dzia prawidłowo w nowym środowisku, potrzebny jest pewien okres czasu. Stabiliza-
cja temperatury polega na cyklicznym uzupełnianiu ciepła, które akwarium oddaje ciągle otoczeniu.
Gdy kontrolka grzałki świeci, oznacza to, że grzałka pracuje, a gdy gaśnie, że ogrzewanie jest akurat
wączone. Zakładając, że grzałka ma odpowiednią moc i jest właściwa temperatura w pomieszczeniu,
wymaganą temperaturę można ustawić za pomocą pokrętła. Widoczna na wierzchu skala daje możli-
wość nastawienia żądanej temperatury wody tylko orientacyjnie. Ze względu na to, że warunki otocze-
nia u Państwa mogą być inne(np. temperatura i przewiew powietrza, intensywność cyrkulacji wody,
wielkość akwarium itp.), regulator może nieco inaczej działać niż przy fabrycznej kalibracji. Dlatego
też zaleca się przez pewien czas po uruchomieniu obserwację działania grzałki przy pomocy dobrego
termometru akwariowego. W razie potrzeby należy skorygować nastawienie regulatora. Nie należy
przekraczać poktłem zakresu regulacji (wyczuwalny opór pokrętła).
TECHNICAL DATA / DANE TECHNICZNE / TECHNISCHE DATEN
DONNEES TECHNIQUES / ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
DATOS TÉCNICOS / CARATTERISTICHE TECNICHE
Voltage / Napięcie / Spannung / Tension / Напряжение / Tensión / Tensione: 220÷240 V
Dobór odpowiedzniej grzałki / Choice of wattage / Auswahl der Wattstärke / Séction du chauf-
fage convenable / Способ выбора обогревателя, если температура в доме/квартире ниже
желаемой температуры в аквариуме
∆t~
6-10°C
∆t~
< 6°C
Pojemność zbiornika w litrach
Volume tank in litres
Beckengröße in L
Réserve d’un aquarium en litres
Oбъем аквариума в литрах
Moc grzałki
Heater wattage
Wattstärke des Heizers
Puissance du chauffage
Mощность обогревателя
10÷15
15÷35
35÷60
60÷90
90÷130
130÷180
180÷230
230÷280
10÷25
20÷50
40÷75
60÷100
90÷150
140÷200
180÷250
220÷300
25 W
50 W
75 W
100 W
150 W
200 W
250 W
300 W
∆t~
43-50°F
∆t~
< 43°F
Pojemność zbiornika w US galonach
Volume tank in gallon US
Beckengröße in gal US
Réserve d’un aquarium en gallons US
Oбъем аквариума в галлонах
Moc grzałki
Heater wattage
Wattstärke des Heizers
Puissance du chauffage
Mощность обогревателя
3÷4
4÷10
10÷16
16÷24
24÷34
34÷48
48÷61
61÷74
3÷7
6÷13
10÷20
16÷26
24÷40
37÷53
48÷66
58÷79
25 W
50 W
75 W
100 W
150 W
200 W
250 W
300 W
∆t – różnica pomiędzy wymaganą temperaturą w akwarium i minimalną temperaturą w pomiesz-
czeniu, gdzie jest ono usytuowane / number of Celsius degree above ambient temperature /
Erhöhung der Wassertemperatur über Umgebungstemperatur / différence entre la température
désirable dans un aquarium et la temperature minimale dans une chambre, ou il est placé / разница
температур: желаемая в аквариуме минус реальная в доме
A
GB
OPERATING INSTRUCTIONS
The COMFORTZONE GOLD heater you have just purchased is designed to heat water in aquarium. The
contacts in that device are galvanically covered with a layer of gold. It prevents them from oxidization
ensuring extended life span of the heater and exceptional accuracy of water heating. It guarantees
many years of failure-free operation and complete thermal safety of the animals inhabiting the aquari-
um. In care of the highest quality of manufacturing, each single unit is computer-tested in professional
AQUAEL laboratory prior to being passed to the hands of the user. The heater operates within the
temperature range from around 18°C to 32°C. The set temperature is kept on the fixed level with the
accuracy of ±1°C. While choosing the right power of the heater, it should be taken into consideration
that in a cool or airy room a more powerful heater should be used, in accordance with the table located
in technical data and on the packaging. COMFORTZONE GOLD heaters can be used both in freshwater
and marine aquaria.
CONDITIONS OF SAFE USE
The heater has been made according to the safety standards currently in force. The heater can be sup-
plied only from the electricity network with appropriate nominal voltage stated on the heater and
packaging. If the heater is taken out of the water, it must not switched on. A damaged heater or aheater
with a damaged wire cannot be used. The connecting wire cannot be replaced or repaired, and a switch
or a plug joint cannot be installed on it either. In case of a damaged wire, the whole heater must be
replaced. The water level in the aquarium must be maintained above the indication MINIMUM on the
body of the heater. Maximum immersion depth: 80 cm. The heater is destined to be used only in closed
rooms and exclusively for aquariums. CAUTION: Before putting a hand into the water, all the electrical
devices in the aquarium must be disconnected from the power supply. Upon taking the heater out of
the water it is recommended to remain cautious as it still can be quite hot for a short period of time.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
CAUTION! The power cord should be connected to the electric grid in the way presented on fig. A, so
that a part of the cord hangs freely below the plug. The objective is to prevent potential flooding of the
plug with water in case of it condensing on the power cord.
Скачать