Aquael VERSAMAX MINI [2/2] Bg инструкция за употреба

Aquael VERSAMAX MINI [2/2] Bg инструкция за употреба
5. OSTRZENIE: Przed wykonywaniem konserwacji sprzętu znajdującego się w akwarium lub w basenie ogro-
dowym wyjąć wtyczkę lub wyłączyć sprzęt.
6. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych moż-
liwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób i zrozumiałe związane
z tym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się sprtem. Nie powinno być wykonywane czyszczenie i konser-
wacja sprzętu przez dzieci bez nadzoru.
MONTAŻ I REGULACJA. Filtr należy powiesić na ścianie akwarium zgodnie z rysunkiem umieszczonym na tytu-
łowej stronie tej instrukcji. W celu uruchomienia należy napełnić pojemnik filtra (9) wodą, a naspnie włożyć
wtyczkę przewodu przączeniowego do gniazda sieciowego. Prawiowo zamontowany filtr wkrótce po włą-
czeniu (po ok. 1/2 min.) wyssie powietrze z układu scego i zaczyna pompować wodę z akwarium. Wydajność
pompy regulować można pokrętłem (3) umieszczonym na górze zespołu przelewowego (2) w szerokim zakresie.
Kąt nachylenia filtra można ustawić pokrętłem (10).
KONSERWACJA, CZYSZCZENIE. W celu wymiany wkładów filtracyjnych należy: wyciągnąć wtyczkę sieciową,
zdjąć pokrywkę (1), a następnie wyjąć wkłady filtracyjne (11), umyć je lub wymienić na nowe, następnie zł
wodwrotnej kolejności. Użytkownik może we własnym zakresie stosować zamiennie również wkłady zawiera-
ce węgiel aktywny oraz absorbent fosforaw dostępne jako wkłady akcesoryjne. Filtr jest napędzany przez
wodoszczelny, synchroniczny silniczek trwale zespolony z pojemnikiem (9) o niewielkich wymaganiach konser-
wacyjnych. Co kilka tygodni, najlepiej w czasie czyszczenia wadów filtracyjnych naly wyjąć zespół przelewo-
wy (2), zdjąć z silnika pokrywkę komory wirnikowej (5) i wyjąć wirnik (6). Dokładnie przeczcić zarówno wirnik
(6), jak i gniazdo wirnika w pojemniku filtra (9). Po włożeniu wirnika (6) w swoje miejsce oraz nałożeniu pokr ywki
(5) powinien się on obracać bez żadnych oporów.
DEMONTAŻ I KASACJA.
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie wolno wyrzucać do śmietnika.
Selekcjonowanie i prawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony zasobów środowiska
naturalnego i umożliwia uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie, kre może być zagrożone przez nieod-
powiednie postępowanie z odpadami. Użytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zużytego sprzętu do
wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie on przyjęty bezpłatnie. Informacje o takim punkcie można
uzyskać u władz lokalnych, albo pytać w punkcie sprzedy lub też w serwisie producenta.
WARUNKI GWARANCJI. Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu. Gwarancja
obowiązuje na terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wącznie uszkodzenia powstałe z winy producen-
ta, tj. wady materiałowe lub błędy montażowe, nie obejmuje natomiast uszkodzeń powstych z winy użytkow-
nika na skutek niewłciwego obchodzenia się z urządzeniem lub też wykorzystania go do celów niezgodnych
zjego przeznaczeniem. Uwaga: jakiekolwiek próby przeróbek lub demontażu sprtu wykraczające poza zakres
jego normalnego użytkowania i konserwacji powodują utratę gwarancji!
W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości działania urządzenia należy przesłać je wraz z wypełniona karta
gwarancyjną na adres sprzedawcy lub producenta. Warunkiem uznania gwarancji jest zgodność daty produkcji
wytłoczonej na produkcie z datą wypisaną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze warunki nie wyłączają, nie ogra-
niczają ani nie zawieszają uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. Gwarancja
jest ograniczona wącznie do naprawy lub wymiany samego urządzenia. Nie obejmuje ona skutków utraty lub
zniszczenia jakichkolwiek innych obiekw.
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
BESTIMMUNG. Das Außenfilter FZN MINI, das Sie er worben haben, dient zur Wasserreinigung in Ihrem Aquarium
mit Wasserinhaltsvolumen von 10 bis 40 l. Diese Vorrichtung ist einfach aufgebaut und leicht bedienbar auch
r den anfänglichen Aquariumshalter. Das Wasser wird durch das Filter von den unteren Wasserschichten des
Aquariums angesaugt, durch die Filtereinlagen umgewälzt, und anschließend zurück ins Aquarium abgegeben.
Die Filtereinlagen sind ausgeführt aus einem speziellen, Phenolen freien Schwamm, auf dem sich Kulturen von
Bakterien besonders leicht entwickeln, die für Beseitigung der organischen Schmutzpartikeln im Aquarium
verantwortlich sind, sowie für Beseitigung der Schmutzpartikel aus der Vliseline, die den mechanischen
Reinigungsprozess des Wassers im Aquarium vorantreibt.
BEDINGUNGEN FÜR SICHERE NUTZUNG. Die von Ihnen erworbene Vorrichtung wurde hergestellt gemäß den
auf dem Hoheitsgebiet der Euroischen Union geltenden aktuellen Sicherheitsnormen und Vorschriften. Um
dauerhaft eine Freude und Sicherheit der Nutzung eines Aquariums zu gewährleisten, wir bitten Sie, sich vorerst
mit den nachstehenden Anweisungen und Bedingungen der Sicheren Nutzung vertraut zu machen:
1. Die Vorrichtung wurde gedacht für Nutzung ausschließlich in geschlossenen Räumen und ausschließlich ge-
mäß deren Bestimmung. Die Vorrichtung darf niemals im Wasser eingetaucht werden!
2. Die Vorrichtung darf ausschließlich vom elektrischen Netz mit der auf dem Gehäuse der Vorrichtung angege-
benen Nennspannung mit Strom versorgt werden.
3. Die außer dem Wasserbereich installierte Vorrichtung darf nicht an Netzstrom angeschlossen werden.
4. Das Stromkabel ist nicht ausziehbar und kann nicht ausgetauscht werden. Sollte das Stromkabel mal kaputt
gehen, dann ist die Vorrichtung ganz hinüber und muss ausgetauscht werden, weil sie nutzlos ist.
5. Warnung: Vor der Konservierung des im Aquarium befindlichen Zubehörs bzw. im Garten angelegter
Wasserauge bzw. Wasserbeckens, ist der Stecker von der Steckdose herauszuziehen bzw. die Vorrichtung vom
Strom abzuschalten.
6. Diese Vorrichtung ist für die Bedienung von Kindern unter 8 Jahren nicht geeignet sowie durch Personen
mit geschwächten manuellen, geistlichen Vermögen, sowie durch Personen mit mangelnder Erfahrung im
Umgang mit dem Gerät, oder ohne Kenntnis dessen Funktion, es sei, die Konservierung des Gerätes finden
statt unter Aufsicht einer geschulten Person, oder sie selbst vorher hinsichtlich der sicheren Nutzung geschult
und über die möglichen Gefahren durch Schulungspersonal unterrichtet wird. Den Kinder ist es untersagt mit
dem Gerät zu spielen. Es darf weder das Reinigen noch Warten des Gerätes durch Kinder ohne Aufsicht bzw.
Begleitung einer im Umgang mit diesem Gerät geschulten Person ausgeführt werden.
MONTAGE UND EINSTELLUNG. Das Wasserfilter ist an der Außenwand des Aquariums entsprechend der auf
der Titelseite der Montageanleitung abgebildeten Zeichnung zu montieren. Um das Filter zu betätigen, ist das
Filtergehäuse mit 9 Liter Wasser aufzullen, anschließend der Stecker des Netzteils in die Stromsteckdose zu
stecken. Ein fachgerecht montiertes Filter soll kurz nach der Einschaltung (nach Verlauf von ca. 1/2 Min.) an-
springen und die Luft aus dem Saugteil aussaugen anschließend anfangen das Wasser aus dem Aquarium zu
pumpen. Die Leistung der Pumpe ist mittels des Regulierungsdrehers (3) einzustellen, der sich auf dem oberen
Teil des Überlaufsatzes (2) befindet. Der Neigungswinkel des Filters ist mittels eines Neigungswinkeldrehers (10)
einzustellen.
WARTUNG, REINIGUNG. Um die Filtereinlagen austauschen zu können, ist: der Netzteilstecker aus der
Stromsteckdose herauszuziehen, der Gehäusedeckel (1) abzunehmen, anschliend die Filtereinlagen (11)
aus dem Filtergehäuse herauszunehmen, zu waschen, bzw. diese durch neue Einlagen zu ersetzen, an-
schließend ist der Filtersatz nach dessen Reinigung in umgekehrter Reihenfolge zusammen zu bauen. Der
Aquariumshalter (Nutzer) kann in eigenem Umfang auch wechselhaft die Filtereinlagen mit aktiver Kohle
und einem Phosphorabsorber verwenden, erhältlich als Aquaristikzubehör. Das Filter wird mit einem was-
serdichten synchronisierten Motor angetrieben, das sich im Filtergehäuse befindet (9) mit geringfügigen
Wartungsanforderungen. Je ein paar Wochen, am besten während der Reinigung der Filtereinlagen ist der
Überlaufsatz (2) herauszunehmen, von dem Antriebsmotorbehälter der Deckel von der Rotorkammer (5) abzu-
nehmen, und der Rotor (6) selbst herauszunehmen und mit übrigen Bauteilen genau zu säubern, d.h. der Rotor
(6) selbst und dessen Einfassung im Körper der Pumpe (9). Nach Wiederplatzierung des Rotors (6) an seinen
Bestimmungsort und nach dem Aufsetzen des Deckels (5), soll der Rotor ohne Widerstand beginnen von selbst
sich wieder zu drehen.
ENTSORGUNG.
Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerat darf zum Hausmull gewor-
fen werden. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfalle tragt zum Schutz der naturlichen Umwelt bei.
Der Benutzer ist verantwortlich fur die Abgabe des abgenutzten Gerates bei einer eingerichteten Sammelstelle
oder einem Wertstoffsammelhof, wo es kostenlos entgegengenommen wird. Genauere Information uber solcher
Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Handler.
GARANTIEBEDINGUNGEN. Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie fur 24 Monate. Die
Garantie schliest blos Schaden ein, die von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das heist Material- und
Montagefehler. Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schaden, die durch Schuld des Benutzers – wie unsachge-
mase Behandlung oder Benutzung des Gerates fur Zwecke, die nicht mit seiner Bestimmung ubereinstimmen
– entstanden sind. Achtung: Jeglicher Versuch eines Umbaus oder einer Auseinandersetzung der Einrichtung,
der den Bereich ihrer normalen Benutzung und Wartung ubertritt, bringt den Verlust der Garantie zur Folge!
Bei Feststellung von Storungen im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom Verkaufer ausgefull-
ten Garantieschein an die Adresse des Verkaufers oder des Herstellers versandt werden. Eine Bedingung zur
Anerkennung der Garantierechte ist die Ubereinstimmung des auf dem Gerat gepragten Herstellungsdatums
mit dem im Garantieschein eingeschriebenen Datum. Beim Fall, wenn die Ware dem Vertrag nicht entspricht,
werden die daraus folgenden Rechte des Kaufers durch diese Garantiebedingungen weder ausgeschlossen, noch
beschrankt oder ausgesetzt. Die Garantie beschrankt sich ausschlieslich auf die Reparatur oder Austausch selbst
der Einrichtung. Sie erstreckt sich aber nicht auf die Folgen des Verfalls oder der Vernichtung jeglicher anderer
Objekte.
FR MODE D’EMPLOI
DESTINATION. Filtre extérieur FZN MINI que vous avez acheté, est utilisé pour le nettoyage de l'eau dans un
aquarium d'une capacité de 10 à 40 l. Le dispositif est simple dans sa construction et facile à utiliser même
pour l'aquariophile débutant. L’eau est prélevée à partir des parties inférieures du réservoir, pompée par des
cartouches filtrantes, puis versée dans l'aquarium. Les cartouches filtrantes sont réalisées en éponge spéciale
sans phenol, où les cultures bacriennes responsables de l'élimination des impures organiques de l'aquarium
se développent particulièrement bien, ainsi qu’en vlieseline, qui met effectivement en œuvre le processus de
filtration mécanique.
CONDITIONS D' UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ. Votre nouvel appareil a été fabriqué conformément aux
normes de sécurité en vigueur dans l'Union européenne. Pour son utilisation prolongée et en toute sécurité,
veuillez lire les conditions de sécurité suivantes:
1. L’appareil est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement et exclusivement aux fins pvues. Ne jamais
plonger l'appareil dans l'eau !
2. L'appareil ne peut être alimenté que par le secteur avec une tension nominale indiqe sur l'appareil.
3. Ne mettez pas un appareil situé hors de l'eau sur le réseau électrique.
4. Le câble d'alimentation non-détachable ne peut pas être remplacé. Si le câble est endommagé, l'appareil
devient inutile.
5. AVERTISSEMENT : Avant d'effectuer l'entretien du matériel dans l'aquarium ou dans la piscine de jardin,
débrancher ou éteindre l'appareil.
6. Cet équipement peut être utilisé par des enfants âgés de huit ans et les personnes ayant des capacis phy-
siques et mentales réduites, ainsi que personnes avec le manque d'expérience et de connaissances de l’équi-
pement, s’ils seront fournis avec la surveillance ou l'instruction concernant l'utilisation de l'équipement de
façon sécuritaire et les risques assocs. Les enfants ne devraient pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien de l'équipement ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
MONTAGE ET REGLAGE. Le filtre doit être accroché sur la paroi de l'aquarium selon le schéma situé sur la page de
titre de ce manuel. Afin de commencer à l’utiliser, remplissez le récipient du filtre (9) avec de l'eau, puis insérez la
fiche du câble de connexion à une prise de courant. Peu après le branchement (environ 1/2 min.), le filtre correcte-
ment installé aspire l'air hors du système d'aspiration et commence à pomper l'eau de l'aquarium. La capacité de
la pompe peut être réglée par le bouton (3) placé au-dessus du groupe de déversement (2). L'angle d'inclinaison
du filtre peut être réglé par le bouton (10).
ENTRETIEN, NETTOYAGE. Pour remplacer les cartouches filtrantes débranchez le câble de réseau, retirez le cou-
vercle (1), puis retirez les cartouches filtrantes (11), lavez les ou remplacez par de nouveaux, puis assemblez dans
l'ordre inverse. L’utilisateur peut aussi utiliser de manière interchangeable des cartouches contenant du charbon
actif et d’absorbant du phosphate disponibles comme des cartouches accessoires. Le filtre est entraîné par un
moteur imperméable et synchrone assemblé de fon permanente au conteneur (9), qui nécessite peu d'entre-
tien. Toutes les quelques semaines, de prérence lors de nettoyage des cartouches filtrantes, retirez le groupe de
déversement (2), retirez le couvercle de la chambre de rotor (5) du moteur et retirez le rotor (6). Nettoyez à fond un
rotor (6) et le siège du rotor dans le corps de pompe (9). Après avoir inséré le rotor (6) à sa place et mis un couvercle
(5), il devrait tourner sans aucune résistance.
DEMONTAGE ET DEMOLITION.
Les appareils electromenagers et electroniques uses ne doivent pas etre
jetes a la poubelle. Le triage et le recyclage des appareils de ce type contribuent a la preservation de l’envi-
ronnement. L’utilisateur est responsable d’amener l’appareil use au point de collecte specialise ou l’appareil
sera recu gratuitement. La liste de ces points de collecte peut etre obtenue aupres des autorites locales ou du
vendeur du produit.
CONDITIONS DE GARANTIE. Le fabricant accorde une garantie pour une periode de 24 mois a compter de la date
de l’achat. La garantie couvre les deteriorations dues aux vices de materiaux et de fabrication, elle ne couvre pas le
deteriorations dues au mauvais maniement de l’appareil par l’utilisateur ou a l’utilisation autre que celle prevue
par le fabricant. Attention: toute tentative de remaniement ou de demontage de l’appareil au dela de l’utilisa-
tion et l’entretien normal provoquent la decheance de la garantie. Dans le cas de la constatation d’un mauvais
fonctionnement de l’appareil, il faut l’envoyer accompagne de la carte de garantie dument remplie a l’adresse
du fabricant ou du distributeur. La condition de la reconnaissance de la garantie est la concordance de la data de
fabrication indiquee sur le produit avec la date indiquee sur la carte de garantie. Les conditions de garantie ci-
dessus ne limitent pas ni suspendent les droits de l’acheteur decoulant du desaccord entre le produit et le contrat
d’achat. La garantie se limite a la reparation ou au remplacement de l’appareil seulement et ne s’applique pas aux
pertes ni aux dommages indirects causes aux objets animes ou inanimes.
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
НАЗНАЧЕНИЕ. Приобретенный Вами внешний фильтр FZN MINI предназначен для очистки воды в аква-
риумах объемом от 10 до 40 л. Устройство отличается простотой конструкции и легкостью обслужива-
ния, благодаря чему оно подойдет даже начинающему аквариумисту. Вода поступает из нижней части
аквариума, прокачивается через фильтрационные картриджи, а затем вытекает обратно в аквариум.
Фильтрационные картриджи изготовлены из особой, не содержащей фенола, губки и физелина (нетка-
ного прессованного текстиля). Губка представляет собой идеальную среду для развития бактериальных
культур, ответственных за выведение из аквариума органических загрязнителей, а физелин гарантирует
эффективную механическую фильтрацию.
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ. Приобретенное Вами устройство изготовлено в соответствии
снормами безопасности, действующими встранах Европейского Союза. Чтобы обеспечить долгосрочную
и безопасную эксплуатацию изделия, обязательно ознакомьтесь со следующими условиями безопасности:
1. Устройство предназначено для использования только в закрытых помещениях исключительно по на-
значению. Запрещается погружать устройство в воду!
2. Устройство можно подключать исключительно к электросети с номинальным напряжением, указан-
ным на устройстве.
3. Не включайте устройство в сеть, когда оно находится вне воды!
4. Не допускается замена неразъемного кабеля питания. Если кабель поврежден, устройство не подле-
жит дальнейшей эксплуатации.
5. ВНИМАНИЕ: Перед выполнением работ по техническому обслуживаниюустройства, находящегося
ваквариуме или в садовом бассейне, отключите устройство от питания либо выключите его.
6. Обслуживание устройства детьми в возрасте отвосьми лет и лицами с ограниченными физически-
ми или умственными возможностями, а также лицами, у которых нет опыта обслуживания данного
устройства, допускается под соответствующим надзором либо после предварительного инструктажа
по безопаснойэксплуатацииустройства, в ходе которого будут осознаны риски, связанные с использо-
ванием данного оборудования. Устройство – не детская игрушка! Чистка и техническое обслуживание
устройства детьми без присмотра не допускается.
УСТАНОВКА И РЕГУЛИРОВКА. Повесьте фильтр на стенку аквариума согласно рисунку на титульном
листе данной инструкции. Для приведения устройства в действие наполните водой емкость фильтра (9),
а затем вставьте вилку питающего кабеля в розетку. Примерно через полминуты после включения пра-
ви льно собр анный фильтр удалит воздух из всасывающего блока и начнет закачиват ь воду из аквариума.
Производительность насоса регулируется в широком диапазоне с помощью ручки (3), расположенной
вверхней части переливного блока (2). Угол наклона фильтра устанавливается с помощью ручки (10).
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА. Перед заменой фильтрационных картриджей отключите
фильтр от сети, снимите крышку (1), извлеките фильтрационные картриджи (11), промойте картриджи
или замените их новыми, а затем произведите сборку в обратном порядке. Пользователь может по
своему усмотрению устанавливать также приобретаемые дополнительно картриджи, содержащие акти-
вированный уголь и сорбенты фосфатов. Приводом фильтра является водонепроницаемый синхронный
моторчик, приваренный к емкости (9) и не требующий особого обслуживания. Раз в несколько недель,
предпочтительно во время чистки фильтрационных картриджей, следует извлечь переливной блок (2),
снять крышку роторной камеры (5) и вынуть ротор (6). Тщательно очистите ротор (6) и роторный паз
вкорпусе насоса (9). После установки ротора (6) на место и закрытия роторной камеры крышкой (5) ротор
должен вращаться без сопротивления.
ДЕМОНТАЖ И ЛИКВИДАЦИЯ.
Использованное электрическое и электронное бытовое оборудование
нельзя выбрасывать в мусорные ящики. Селекция, сбор и надлежащая утилизация отходов такого типа
оберегает ценные ресурсы окружающей среды. Пользователь несет ответственность за доставку исполь-
SPECIFICATIONS • DANE TECHNICZNE • TECHNISCHE ANGABEN • CARACTÉRISTIQUES • ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ • DATOS TÉCNICOS • SPECIFICHE TECNICHE • ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ • TECHNICKÉ
ÚDAJE • ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ • TEHNKI PODACI • MŰSZAKI ADATOK • TECHNISCHE GEGEVENS • DADOS
TÉCNICOS • DATE TEHNICE • TEKNISKA DATA • TECHNICKÉ ÚDAJE
VERSAMAX FZN-mini
Voltage • Napięcie • Spannung • Voltage • Напряжение
Tensión • Tensione • Напрежение • Napětí
Τάση • Napon • Feszültség • Spanning
Voltagem • Tensiune • Spänning • Napätie
V
В
220÷240
Frequency • Częstotliwość • Frequenz • Fréquence • Частота
Frecuencia • Frequenza • Честота • Kmitočet
Συχνότητα • Frekvencija • Frekvencia • Frequentie
Frequência • Frecvenţă • Frekvens • Frekvencia
Hz
Гц
50
Power • Pobór mocy • Stromverbrauch • Puissance
Потребляемая мощность • Potencia • Consumo
Консумация на мощност • Příkon • Κατανάλωση ενέργειας
Potrošnja energije • Teljetmény felvétel • Stroomverbruik
Energia absorvida • Consum de energie • Effektuttag
Príkon
W
Вт
4,3
Maximum pump capacity • Max wydatek • Max Leistung
bit max • Максимальный расход • Caudal máx.
Portata massima • Макс. капацитет • Max. ptok
Μέγιστη δαπάνη • Maksimalna potrošnja
Max. szállító-teljesítmény • Max productiviteit
Gasto máximo • Max eficienţă • Max prestanda
Max. čerpacie množstvo
l/h
л/ч
1/h
235
Maximum tank capacity • Pojemność akwarium
Aquarium-Volumen • Volume du réservoir
Емкость аквариума • Capacidad de pecera
Capacità acquario • Вместимост на аквариума
Objem akvária • Χωρητικότητα του ενυδρείου
Zapremina akvarijuma • Akrium térfogat
Aquariumcapaciteit • Capacidade do aquário
Capacitate acvariu • Akvarievolym • Objem akria
l
л
10-40
Net weight • Masa netto • Netto-Gewicht • Poids netto
Масса нетто • Peso neto • Peso netto • Нетна маса
Hmotnost netto • Καθαρό βάρος • Neto tina • Nettó tömeg
Nettogewicht • Massa líquida • Masa netă • Nettovikt
Čistá hmotnosť
g
г
γρ.
290
зованного оборудования в специализированный пункт сбора, где его примут бесплатно. Информацию
отаких пунктах можно получить в пункте продажи или сервисном пункте изготовителя.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ. Изготовитель предоставляет гарантию на срок 24 месяцев, считая от даты
продажи. Гарантия распространяется на повреждения, возникшие по вине изготовителя, т.е. дефекты
материалов или ошибки при заводской сборке. Гарантия распространяется только на устройство и не
предусматривает ответственности за правильное функционирование и стабилизирование аквариума
иаквариумного равновесия. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие из-за непра-
вильной эксплуатации устройства или использования не по назначению. Внимание! Любые попытки
внесения конструкционных изменений или разборка устройства, выходящие за пределы его нормальной
эксплуатации или ухода, влекут за собой потерю гарантии!
В случае обнаружения неправильной работы устройства, необходимо выслать его вместе с заполнен-
ным продавцом гарантийным талоном по адресу изготовителя или дистрибьютора. Условием принятия
гарантии является соответствие даты изготовления, указанной на продукте, дате, указанной на гаран-
тийном талоне. Настоящие гарантийные условия не исключают, не ограничивают и не приостанавливают
прав покупателя, вытекающих из несоответствия товара условиям договора. Гарантия ограничена вос-
становлением или заменой устройства и не обеспечивает последствий потери или уничтожения, каких-
либо других элементов/ресурсов и т.п. произошедших вследствие работы устройства.
Пункты приема на гарантийный ремонт:
г. Москва, ул. Краснобогатырская д. 75 (Зоомагазин), тел. 8 (495) 971-29-87
г. Санкт-Петербург, ул.Ломаная, 11; 196084, тел. 8 (812) 388-12-21
г. Уфа, 450014 ул. Магистральная, 20 а/я 75, тел. 8 (917) 357-14-45
Блог: http://community.livejournal.com/aquael_russia/
E-mail: Aquael-service@ya.ru; ICQ:568674786
ES MANUAL DE USO
USO. El filtro externo FZN MINI que acaban de adquirir, sirve para limpiar el agua en peceras con capacidad desde
10 y hasta 40 l. El filtro tiene una construcción simple, resulta fácil de manejar y mantener, incluso para acuarista
aficionado. El filtro aspira el agua desde la parte inferior de la pecera, la bombea a través de los cartuchos filtran-
tes y retorna a la pecera. Los cartuchos filtrantes contienen una esponja fabricada con sustancias libres de fenoles.
La esponja facilita el crecimiento y desarrollo de colonias de bacterias, encargadas de eliminar los sedimentos or-
gánicos de la pecera. El cartucho filtrante contiene también friselina que realiza el proceso de filtrado mecánico.
CONDICIONES PARA UN USO SEGURO. El dispositivo adquirido ha sido fabricado atendiendo todas las normas
de seguridad actuales, aplicables en todo el territorio de la Unión Europea. Por favor, lean atentamente estas
condiciones de seguridad, para un uso seguro y duradero del dispositivo:
1. El dispositivo está diseñado para su uso en espacios cerrados, solamente para fines previstos. ¡No sumergir el
dispositivo en el agua!
2. El dispositivo debe ser conectado a red eléctrica con tensión nominal indicada en el mismo.
3. El dispositivo del agua no puede ser conectado a la red eléctrica.
4. El cable de alimentación no puede ser sustituido. Si el cable queda dañado, el dispositivo debe ser desechado.
5. ADVERTENCIA: Antes de realizar las tareas de mantenimiento del equipo de la pecera o estanque, desconectar
el enchufe o apagar el dispositivo.
6. Este equipo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con reducida capacidad física y mental,
así como, personas sin experiencia y conocimientos acerca del dispositivo, si se mantiene el control o instruye
previamente a estas personas, en cuanto al uso seguro del mismo y los riesgos inherentes a su uso. Los niños
no pueden jugar con este equipo. Los niños no pueden realizar las tareas de limpieza y mantenimiento sin la
supervisión de un adulto.
MONTAJE Y AJUSTE. El filtro debe colgarse sobre la pared de la pecera, según el dibujo en la página titular del
manual. Para poner en marcha, llenar el desito del filtro (9) con agua y conectar el cable al enchufe. Un filtro
montado correctamente, poco tiempo después de conectarse (aprox. 1/2 min.), expulsará el aire del circuito yem-
pezará a bombear el agua de la pecera. El rendimiento de la bomba puede ajustarse con perilla (3) situada en la
parte superior del conjunto de rebose (2). El usuario dispone de un amplio rango de ajuste. El ángulo de inclinación
del filtro se ajusta con una perilla (10).
MANTENIMIENTO, LIMPIEZA. Para cambiar el cartucho filtrante, hay que: sacar el enchufe, desmontar la tapa
(1), sacar los cartuchos filtrantes (11), lavarlos o sustituirlos por nuevos. Montar procediendo en sentido contrario.
El usuario puede cambiar también los cartuchos con carbono activo y absorbente de fosfatos, disponibles como
accesorios. El filtro cuenta con motor eléctrico sincrónico, estanco al agua, unido al depósito (9). El motor requiere
mínimas tareas de mantenimiento. Se recomienda que, cada varias semanas, al limpiar los cartuchos filtrantes,
el usuario desmonte el conjunto de rebose (2), desmonte la tapa de la cámara de rotor (5) y saque el rotor (6).
Limpiar cuidadosamente el rotor (6) y el portante del rotor en la bomba (9). Después de colocar el rotor (6) en su
sitio ymontar la tapa (5), el rotor debe girar libremente.
EL DESMONTAJE Y LA CASACIÓN.
El equipo eléctrico y electrónico desgastado no se debe tirar a la basura.
Laselección y el reciclaje correcto de estos aparatos ayuda a proteger el medio ambiente. El usuario es responsa-
ble de suministrar el aparato desgastado a un punto de recogida, donde será depositado gratuitamente. Lain-
formación sobre los puntos de recogida se puede obtener de las autoridades locales o en los puntos de venta.
LAS CONDICIONES DE GARANTIA. El productor concede una garantia por el periodo de 24 meses desde le fecha
de la compra. La garantia abarca las averias causadas por el productor, es decir defectos del material o de montaje.
La garantia no abarca deterioros resultado del uso indebido del aparato o tambien su uso de forma diferente a la
que esta destinado. Atencion: cualquier intento de transformacion o desmontaje del aparato que exceda el uso
normal y la conservacion del aparato provocan la perdida de la garantia! En caso de determinar irregularidades en
el funcionamiento del aparato hay que enviarlo junto con la tarjeta de garantia rellenada a la direccion del vende-
dor o del productor. La condicion de aceptar la garantia es la concordancia entre la fecha de la produccion impresa
en el aparato y la fecha inscrita en la tarjeta de garantia. Estas condiciones no excluyen, limitan ni suspenden los
derechos del comprador resultantes de la falta de concordancia del producto con el contrato. Esta garantia tiene
validez unicamente si se presenta un comprobante de compra. La garantia se limita unicamente a la reparacion
oal reemplazo del aparato y no cubre perdidas ni danos resultantes de los objetos animados o inanimados.
IT MANUALE
SCOPO. Filtro esterno MINI FZN, da Voi comprato, viene utilizzato per la pulizia acqua in un acquario con una
capacità di 10 a 40 l. Il dispositivo è semplice nella costruzione e facile da usare anche per gli acquariofili alle
prime armi. Acqua è tratta dalle parti inferiori del serbatoio, pompata attraverso cartuccie filtranti e successiva-
mente versata nell'acquario. Cartucce filtranti sono costituite da una speciale spugna libera di fenolo, sulla quale
si particolarmente facile si svilluppano le colture batteriche, che favoreggiano l’eliminazione di inquinanti orga-
nici dall'acquario e interlining (tessuto non tessuto) di efficace attuazione del processo di filtrazione meccanica
CONDIZIONI PER USO SICURO. Il nuovo dispositivo è stato prodotto secondo le norme di sicurezza vigenti nell'U-
nione europea. Per la sua lunga durata e sicuro utilizzo, si prega di leggere le seguenti condizioni di sicurezza:
1. Il dispositivo è progettato per l'uso in ambienti chiusi solo ed esclusivamente per lo scopo previsto. Non im-
mergere mai il dispositivo in acqua!
2. Il dispositivo può essere alimentato solo dalla rete elettrica con tensione nominale indicata sullo stesso.
3. Dispositivi che si trova fuori dall'acqua non deve essere collegato alla rete elettrica.
4. Cavo d i alimen tazio ne, f isso, no n pu ò es sere sostit uito. Se il cavo è danne ggiato, il dispp ositi vo diventa i nutil e.
5. ATTENZIONE: Prima di eseguire la manutenzione del materiale che si torova in acquario o in e piscina nel giar-
dino si deve scollegare dalla rete di alimentazione tutto materiale sotto tensione.
6. Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età minima di 8 (otto) anni e da parte di persone con
ridotte capacità fisiche, mentali e con la mancanza di esperienza e conoscenza del dispositivo, se verrà fornita
assistenza o formazione per l'uso delle attrezzature in modo sicuro e comprendesi i rischi associati. I bambini
non dovrebbero giocare con il dispositivo. I bambini non possono eseguire le operazioni di manutenzizone
oppure di pulizia del dispositivo senza la sorveglianza da parte delle persone adulte.
INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE. Il filtro dovrebbe essere appeso alla parete dell'acquario secondo il diagram-
ma collocatosul frontespizio di questo manuale. Per attivare si deve riempire il contenitore del filtro (9) di acqua,
e quindi inserire la spina di collegamento ad una presa di corrente. Il filtro installato correttamente subito dopo
inserimento (circa 1/2 min) aspirerà l'aria del sistema di aspirazione e comincia a pompare l'acqua dall'acquario.
La portata della pompa può essere regolata con manopola (3) disposta sulla parte superiore dell'unità troppo-
pieno (2) di un un ampio gamma. L'angolo di inclinazione del filtro può essere impostato con manopola (10).
MANUTENZIONE , PULIZIA. Per sostituire le cartucce di filtro si deve: staccare la spina dalla rete di alimentazio-
ne, togliere il coperchio (1), quindi rimuovere le cartucce filtranti (11), lavarle o sostituirle con quelle nuove, quindi
posizionare in ordine inverso. L’utente puo usare le cartucce contenenti carbone attivo e cartucce assorbente di
GB USER MANUAL
DESIGNATION. Thank you for purchasing our product. The MINI FZN external filter is designated for water pu-
rification in fish tanks with a capacity of 10 to 40 l. The device is simple in design and easy to operate even for
the beginning aquarist. Water is drawn from the bottom of the tank and subsequently pumped through the
filter cartridges, and finally poured back into the aquarium. The filter cartridges are made of special phenol-free
sponge and unwoven interfacing (fleece). The sponge constitutes an ideal substrate for the growth of bacte-
rial cultures responsible for the removal of organic pollutants from the water, whereas fleece provides effective
mechanical filtration.
SAFETY PRECAUTIONS. The device has been manufactured in full accordance with the currently binding EU safe-
ty standards.To ensure safe operationand a long lifecycle of this product, carefully read the following safety r ule s:
1. The device is meant for use exclusively for the intended purpose and indoors only. Never immerse the device in
water!
2. The device should only be connected to the mains system whose rated voltage corresponds to that indicated
on the device.
3. Never plug the device in when out of water.
4. The non-detachable power supply cord is not replaceable. If the cord is damaged, thedevice must be dis-
carded.
5. CAUTION: Before performing maintenance on a device placed in an aquarium or a garden pool, unplug or turn
off the device.
6. This device can be operated by children who are at least eight years of age, by persons with reduced physical
or mental capabilities or persons with no prior experience with the device only under supervision or following
aninstruction on the safe operation of the device to ensure that the person is aware of any associated risks. The
device is not a child's toy! Do not let children to clean or perform maintenance on the device without supervision.
ASSEMBLY AND CONTROLS. Hang the filter on an aquarium wall, as shown on the title page of this manual. To
activate the filter, fill the filter container (9) with water, next plug the power cable into the mains socket. Within
ca. half a minute, a properly assembled filter will suck the air out of the intake suction unit and start pumping
water from the tank. Pump capacity can be adjusted within a wide range using the control dial (3) on the top of
the flow-through unit (2). The inclination angle of the filter can be set using the control knob (10).
MAINTENANCE AND CLEANING. In order to replace filter cartridges, pull the power plug out of the socket,
remove the cover (1), next remove the filter cartridges (11), rinse or replace them, and reassemble the device
in reverse order. Optional cartridges containing activated carbon and phosphate absorbents can be purchased
separately. The filter is driven by a low-maintenance watertight synchronous engine that is permanently welded
to the filter bowl (9). Every few weeks, preferably during filter cleaning, remove the flow-through unit (2), take
off the rotor cover (5) from the engine, and remove the rotor (6). Thoroughly clean both the rotor (6) and the rotor
seat in the pump body (9). After inserting the rotor (6) back into its place and replacing the cover (5), the rotor
should rotate without any resistance.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL.
It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in a trash
bin. Segregating and proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resources of natural environ-
ment The user is responsible for delivering the used product to a specialized collection point where it will be
accepted free of charge. You can obtain information about such afacility at the local authorities at the product
seller.
GUARANTEE CONDITIONS. The manufacturer grants a 24 month guarantee beginning on the date of purchase.
The guarantee covers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assembly errors. It does
not cover damage due to user’s fault caused by improper handling of the device or using the device for purposes
discordant its destination. Attention: any modification or disassembly attempt exceeding normal usage and
maintenance cause the guarantee void. In case of noticing improper operation of the device send it with filled out
warranty card to the manufacturer or distributor address. The conformity of the production date stamped on the
product and written in the guarantee card is a prerequisite for accepting the guarantee. The following warranty
conditions do not exclude, limit or suspend user’s rights derived from discrepancy of the merchandise with the
agreement. The guarantee is limited to repair or replacement of the unit only and does not cover consequential
loss or damage to animate or inanimate objects.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRZEZNACZENIE. Filtr zewnętrzny FZN MINI, który Państwo zakupili, służy do oczyszczania wody w akwarium
o pojemności od 10 do 40 l. Urządzenie to jest proste wbudowie i łatwe w obsłudze nawet dla początkującego
akwarysty. Woda jest pobierana z dolnych partii akwarium, przepompowywana przez wkłady filtracyjne, a na-
stępnie wylewana z powrotem do akwarium. Wkłady filtracyjne są wykonane ze specjalnej, bezfenolowej gąbki,
na której szczególnie łatwo rozwijają się kultury bakteryjne, odpowiedzialne za usuwanie organicznych zanie-
czyszczeń z akwarium oraz z fizeliny skutecznie realizującej proces filtracji mechanicznej.
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA. Zakupione przez Państwa urdzenie zosto wykonane zgodnie
z aktualnymi normami bezpieczeństwa obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej. Dla jego długotrwałego
ibezpiecznego użytkowania prosimy o zapoznanie się zponiższymi warunkami bezpieczeństwa:
1. Urządzenie przystosowane jest do użytkowania tylko w pomieszczeniach zamkniętych i wącznie zgodnie
zprzeznaczeniem.
2. Urdzenie może być zasilane wącznie z sieci elektrycznej o napięciu znamionowym podanym na urządzeniu.
3. Urządzenia znajdującego się poza wodą nie należy włączać do sieci elektrycznej.
4. Przewód zasilający nieoączalny nie może być wymieniony. Jeżeli przewód ulegnie uszkodzeniu, sprt staje
się bezużyteczny.
5
6
7 (x2)
8
1
4
10
9
11
2
3
fosfato disponibili come cartuccie accessorie. Il filtro è attivato da un impermeabile, sincrono motore saldato
permanentemente al contenitore (9) richiede poca manutenzione. Ogni qualche settimana, preferibilmente al
momento di pulizia delle cartucce dei filtri, rimuovere il gruppo di troppopieno (2), rimuovere il coperchio del
motorecamera del rotore (5) e rimuovere il rotore (6). Pulire accuratamente sia il rotore (6) e la sede del rotore
nel corpo pompa (9). Dopo aver inserito il rotore (6) nella sua sede e mettendo il coperchio (5) deve ruotare senza
alcuna disturbo.
SMONTAGGIO E SMALTIMENTO.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate non possono essere
smaltite con i rifiuti domestici. La raccolta e lo smaltimento differenziati di questo tipo di rifiuti contribuisce alla
difesa dell’ambiente naturale. L’utilizzatore ha la responsabilità di consegnare l’apparecchiatura usata in un pun-
to di raccolta specializzato, dove sarà preso in consegna gratuitamente. E’possibile ottenere informazioni circa
tali punti di raccolta presso le autorità locali, o presso il punto vendita.
CONDIZIONI DI GARANZIA. Il produttore fornisce una garanzia per un periodo di 24 mesi, a partire dalla data di
acquisto. La garanzia copre esclusivamente i danni derivanti da colpa del produttore cioè i difetti dei materiali egli
errori di montaggio. Non copre i danni conseguenti all’utilizzo improprio del dispositivo, o all’utilizzo del disposi-
tivo a scopi non conformi alla sua destinazione d’uso. Attenzione: ogni tentativo di modifica o di smontaggio del
dispositivo che non rientra nell’ambito del normale utilizzo e manutenzione, provoca la perdita della garanzia!
Nel caso venga rilevato un malfunzionamento, è necessario inviare il dispositivo all’indirizzo del venditore o del
produttore, insieme alla carta di garanzia compilata. Condizione per il riconoscimento del diritto alla garanzia èla
corrispondenza tra la data di produzione impressa sul prodotto e quella indicata sulla carta di garanzia. Le pre-
senti condizioni non escludono, non limitano e non sospendono i diritti dell’acquirente derivanti dalla difformità
tra il prodotto e il contratto.
La garanzia è limitata unicamente alla riparazione o alla sostituzione del dispositivo stesso. La garanzia non com-
prende le conseguenze della perdita o della distruzione di qualsiasi altro oggetto.
BG ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ. Купеният от Вас външен филтър FZN MINI служи за пречистване на водата в ак-
вариум с вместимост от 10 до 40 л. Устройството е с проста конструкция и лесно обслужване, дори за
начинаещи акваристи. Водата се всмуква от долната част на аквариума, изпомпва се през филтърните
вложки, а след това се излива обратно в аквариума. Филтърните вложки са изработени от специална гъба,
несъдържаща феноли, на която особено лесно се развиват бактериални култури, отговорни за отстраня-
ването на органичните замърсявания от аквариума, и от физелин, който ефективно реализира процеса
на механична филтрация.
УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНО ИЗПОЛЗВАНЕ. Купеният от Вас уред е изработен съгласно актуалните стандар-
ти за безопасност, действащи на територията на Европейския съюз. За да го ползвате дълго и безопасно,
моля, запознайте се с дадените по-долу упътвания за безопасност:
1. Уредът е пригоден за използване само в затворени помещения и само съгласно предназначението си.
В никакъв случай не потапяйте уреда във вода!
2. Уредът може да се захранва с амо от електрическа мре жа с ном инал ното на прежение, д адено на уред а.
3. Ако уредът се намира извън водата, той не бива да се включва в електрическата мрежа.
4. Неотделимият захранващ кабел не може да се сменя. Ако кабелът се повреди, уредът става негоден за
употреба.
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди извършване на дейности по поддръжката на уреда, намиращ се в аквари-
ума или в градинския басейн, извадете щепсела или изключете уреда.
6. Този уред може да се използва от деца на възраст поне 8 години и от хора с намалени физически
иумствени възможности, както и от хора без опит и познаване на уреда, ако се осигури наблюдение
или инструктаж относно използването на уреда по безопасен начин и разбираеми упътвания относно
свързаните с това опасности. Децата не бива да си играят с уреда. Не бива да се извършват дейности по
почистването и поддръжката на уреда от деца без наблюдение.
МОНТАЖ И РЕГУЛАЦИЯ. Филтърът трябва да се закачи на стената на аквариума съгласно схемата, даде-
на на заглавната страница на тази инструкция. За да го задействате, напълнете съда на филтъра (9) с вода,
а след това пъхнете щепсела на захранващия кабел в електрическия контакт. Правилно монтираният
филтър кратко след включването (след около 1/2 мин.) ще изсмуче въздуха от смукателната система и ще
започне да помпа водата от аквариума. Капацитетът на помпата може да се регулира в широк диапазон
с помощта на регулатора (3), разположен в горната част на преливния модул (2). Ъгълът на наклон на
филтъра може да се настрои с регулатора (10).
ПОДДЪРЖАНЕ, ПОЧИСТВАНЕ. За да смените филтърните вложки, извадете щепсела, свалете капака
(1), а след това извадете филтърните вложки (11), измийте ги или ги сменете с нови, а след това сглобе-
те елементите по обратния ред. Потребителят може самостоятелно да сменя вложките с допълнителни
вложки, съдържащи активен въглен или абсорбент на фосфати. Филтърът се задвижва от водоустойчив,
синхронен двигател, трайно съединен със съда (9), който не изисква специална поддръжка. Веднъж на
няколко седмици, най-добре едновременно с почистването на филтърните вложки, е необходимо пре-
ливният модул (2) да се извади, капакът на роторната камера да се свали от двигателя (5) и да се извади
роторът (6). Внимателно почистете както ротора (6), така и гнездото на ротора в корпуса на помпата (9).
След поставяне на ротора (6) на мястото му и след поставяне на капака (5) той трябва да се върти без ни-
какво съпротивление.
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ.
Изхабените електрически и електронни уреди не бива да се изхвърлят
вконтейнерите за отпадъци. Разделното събиране и правилното утилизиране на този тип отпадъци по-
мага за защитата на околната среда. Потребителят е задължен да достави изхабения уред в специализи-
рания пункт за събирането на такива уреди, където той ще бъде приет безплатно. Информация за този
пункт можете да получите от местните власти или в търговския пункт.
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ. Производителят дава гаранция за периода от 24 месеца от датата на покупка-
та. Гаранцията важи на територията на Европейския съюз. Гаранцията обхваща само повреди, възникна-
ли по вина на производителя, т.е. дефекти на материалите или грешки в монтажа и не обхваща повреди,
възникнали по вина на потребителя вследствие от неправилното боравене с устройството и използването
му за цели, различни от предназначението му. Забележка: каквито ида било опити за преправяне или
демонтаж на уреда, излизащи извън рамките на нормалното му използване и поддръжка, водят до за-
губа на гаранцията!
В случай на установяване на неправилна работа на уреда той трябва да се изпрати заедно с попълнената
гаранционна карта на адреса на магазина или производителя. Условие за признаването на гаранцията
едатата на производство, изписана върху изделието, да съвпада с датата, вписана на гаранционната карта.
Настоящите гаранционни условия не изключват, не ограничават и не прекъсват правата на купувача, произ-
тичащи от несъответствието на стоката с договора. Гаранцията се ограничава само до поправката или смя-
ната на самия уред. Тя не обхваща последиците от загубата или повредата на каквито и да било други обекти.
CZ NÁVOD K OBSLUZE
URČENÍ. Vnější filtr FZN MINI, jenž jste si koupili, je určen kčtění vody v akváriu o objemu od 10 do 40 l. Zařízení
má jednoduchou konstrukci a snadnou obsluhu i pro akvaristu-zátečníka. Voda je odebírána zespodních částí
akvária, přečerpávána filtračními vložkami a následně vylévána zpět do akvária. Filtrační vložky jsou zhotoveny
ze speciální, bezfenolové houby, na které se obzvlášť snadně rozjejí bakteriální kultury odpovědné za odstraňo-
vání organických znečišní z akvária a z vlizelínu účinně uskutečňujícího proces mechanické filtrace.
PODMÍNKY BEZPEČNÉHO UŽÍVÁNÍ. Zařízení, které jste koupili, bylo vyrobeno v souladu s aktuálnímibezpeč-
nostními normami platnými na území Evropské unie.Pro jeho dlouhodobé a bezpečné užívání seznamte se pro-
sím sníže uvedenými bezpečnostními podmínkami.
1. Zařízení je přizpůsobeno k užíní pouze v uzavřených prostorech a výhradně v souladu s určením. Nikdy
neponořujte zízení do vody!
2. Zízení může být napájeno výhradně zelektrické sítě se jmenovitým napětím uvedeným na zízení.
3. Zízení nenacházející se ve vodě nezapojujte do elektrické sítě.
4. Neodpojovatelný napájecí kabel nelze vyměnit. Pokud bude kabel pkozen, stává se zařízení nepoužitelným.
5. UPOZORNĚNÍ: Před prováděním údby zařízení nacházejícího se v akváriu nebo v zahradním bazénu
vytáhněte zástrčku nebo vypněte zařízení.
6. Toto zařízení může být používáno dětmi ve věku minimálně 8 let a osobami se sníženými fyzicmi, mentál-
ními schopnostmi a osobami bez zkušeností a znalosti zařízení, pokud bude zajištěn dohled nebo instruktáž
ohledně používání vybavení bezpným zsobem apochopeno související stím nebezpečí.Nedovolte dětem
hrát si se zařízením. Děti bez dohledu nemohou provádět čtění a údržbu zařízení.
MONTÁŽ A REGULACE. Pověste filtr na stěně akvária podle obrázku umísného na titulní stránce tohoto ná-
vodu. Pro spuštění je třeba naplnit nádobu filtru (9) vodou a pak vložit zástrčku připojovacího kabelu do síťo
LIST OF PARTS • WYKAZ CŚCI • BAUTEILLISTE • LISTE DES PIÈCES • ПЕРЕЧЕНЬ ЭЛЕМЕНТОВ •
ÍNDICE DE PIEZAS • ELENCO DELLE PARTI • СПИСЪК НА ЧАСТИТЕ • SEZNAM SOASTÍ • ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ • SPISAK DJELOVA • ALKATRÉSZ JEGYK • ONDERDELENOVERZICHT • LISTA DE PEÇAS
• LISTA COMPONENTELOR • INGÅENDE DELAR • ZOZNAM ČASTÍ
Part • Nazwa • Bezeichnung • Nom d’élément • Название • Nombre • Nome
Наименование • Název • Ονομασία • Naziv • Megnevezés • Benaming • Nome
Denumirea • Namn • Názov
Index
1 Filter cover • Pokrywka filtra • Filterdeckel • Couvercle du filtre • Крышка фильтра
Tapa del filtro • Tappo del filtro • Капак на филтъра • Krytka filtru • Κάλυμμα του φίλτρου
Poklopac filtera • Szűrő fedél • Filterdeksel • Tampa do filtro • Capac filtru • Filterlock • Kryt filtra
-
2 Flow-through unit • Zespół przelewowy • Überlaufbehältersatz • Groupe de déversement
Переливной блок • Conjunto de rebose • Gruppo eccedenza • Преливен модул
Přepadová soustava • Σύστημα υπερχείλισης • Sustav za preljev • Átfolyó egység
Doorloopsysteem • Conjunto vertedouro • Ansamblu de umplere • Bräddavloppsanordning
Prepadová súprava
11330 5
3 Performance control dial • Pokrętło regulacji wydajności • Leistungsregulierungsdrehers
Bouton de réglage de la capacité • Ручка регулятора производительности
Perilla de ajuste de rendimiento • Manopola prestazioni • Регулатор на капацитета
Otočný knofk regulace výkonu • Λαβή ρύθμισης επίδοσης • Dugme podašavanja učinkovitosti
Teljesítnyt szabályozó forgatógomb • Productiviteit regelknop
Botão de ajuste de capacidade • Buton de reglare a eficienţei • Vredet för prestandajustering
Otočný prepínač výkonu
-
4 Gasket of the performance control dial • Uszczelka poktła regulacji
Dichtung des Leistungsregelungsdrehers • Joint du bouton de réglage
Прокладка ручки регулятора • Junta de perilla de ajuste • Tenuta manopola prestazioni
Уплътнител на регулатора • Těsnění otočného knofku regulace • Βαλβίδα λαβής ρύθμισης
Zaptivka dugmeta podešavanja • Szabályozó forgatógomb tömítés • Regelkonopzegel
Gaxeta do boo de ajuste de capacidade • Garnitura butonului de reglare • Vredets tätning
Tesnenie otočného prepínača výkonu
-
5 Cover of the rotor chamber • Pokrywka komory wirnikowej • Deckel des Rotorgehäuses
Couverture de la chambre de rotor • Крышка роторной камеры • Tapa de cámara de rotor
Copertina della camera del rotore • Капак на роторната камера • Krytka komory rotoru
Κάλυμμα θαλάμου περιστροφής • Poklopac komore rotora • Szivattyú fedél
Deksel van rotorkamer • Tampa da câmara do rotor • Capac camerei rotorului
Rotorhusets lock • Kryt komory rotora
-
6 Rotor • Wirnik • Rotor • Rotor • Ротор • Rotor • Rotore • Ротор • Rotor • Στροφείο • Rotor
Forrész • Rotor • Rotor • Rotor • Rotor • Rotor
11330 6
7 Extension tube (x2) • Przeka (x2) • Verlängerungssck (x2) • Extension (x2)
Удлинительная трубка (x2) • Prolongador (x2) • Prolunga (x2) • Удължител (x2)
Prodlužovací kabel (x2) • Μπαλαντέζα (x2) • Produženje (x2) • Hosszabbító (x2)
Uitbreiding (x2) • Prolongamento (x2) • Extensie (x2) • Förlängning (x2) • Predĺžovací diel (x2)
101358
8 Suction tube • Rurka zasysająca • Ansaugrohr • Tube d'aspiration • Всасывающая трубка
Manguito de succn • Tubo di aspirazione • Всмукателна тръба • Navací trubka
Σωλήνας αναρρόφησης • Usisna cijev • Szícső • Zuigpijp • Tubo aspirador • Tub de umplere
Insugningsrör • Nasávacia rúrka
113307
9 Filter container with an engine • Pojemnik filtra z silnikiem
Gehäuse für Filter mit Antriebsmotor • Récipient de filtre avec moteur
Емкость фильтра с мотором • Carcasa de filtro con motor • Camera filtro con motore
Съд на филтъра с двигател • Nádoba filtru s motorem • Δοχείο φίλτρου με κινητήρα
Rezervoar filtera s motorom • Szűrőtartály motorral • Houder van filter met motor
Recipiente do filtro com motor • Rezervor filtru cu motor • Behållare för filter och motor
Nádka filtra z motorom
-
10 Inclination control knob • Poktło nachylenia • Neigungswinkelregler
Bouton de réglage de l’inclinaison • Ручка наклона • Perilla de inclinación
Manopola pendenza • Регулатор на накланянето • Otočný knoflík náklonu • Λαβή κλίσης
Dugme nagiba • Billentő forgatógomb • Kantelregelknop • Botão de inclinação
Buton de înclinare • Lutningsvred • Otočný prepínač sklonu
-
11 Wool filter cartridge • Wkład z watą filtracyjną • Filtereinlage mit Filterwatte
Cartouche avec la laine de filtration • Картридж с фильтрационной ватой
Cartucho con algon filtrante • Cartuccia con filtro lana • Вложка с филтърна вата
Náplň sfiltrační vatou • Επένδυση μαλλιού φίλτρου • Uložak s vatom za filtriranje
Betét srővattával • Wattenfilterpatroon • Cartucho com algodão de filtragem
Cartuş de vată de filtrare • Insats med filtreringsull • Vložka sfiltračnou vatou
113273
Скачать