Hotpoint-Ariston TQ 751 (ICE) K X/HA [14/56] Installation
![Ariston TQ 751 [14/56] Installation](/views2/1071428/page14/bge.png)
BE
14
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig
auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen
Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs
oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät
stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die
Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der
Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
! Die Kochmulden sind werkseitig für den Betrieb mit (siehe
Typenschild und Gaseinstellungsschild des Gerätes):
Erdgas Kategorie II2E+3+ eingestellt.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es
ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und
Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
! Dieses Gerät darf nur in ständig belüfteten, und den
Vorschriften der einschlägigen Norm:
NBN D51-003 und NBN D51-001 entsprechenden
Räumen installiert und in Betrieb genommen werden.
Folgende Anforderungen müssen gegeben sein:
• Der Raum muss mit einem Abluftsystem für die bei der
Verbrennung entstehenden Abgase ausgestattet sein;
dies kann entweder über einen Abzugsschacht, oder
durch einen sich bei der Inbetriebnahme des Gerätes
automatisch einschaltenden Elektroventilator erfolgen.
• Der Raum muss außerdem mit einem für eine
einwandfreie Verbrennung notwendigen
Belüftungssystem ausgestattet sein. Das erforderliche
Luftvolumen darf 2 m
3
/h pro kW der installierten
Leistung nicht unterschreiten.
Das System kann mittels eines
Belüftungsschachtes, mit
Luftaufnahme direkt aus dem
Freien, mit einem
Nutzquerschnitt von mindestens
100 cm
2
verwirklicht werden, der
so ausgelegt sein muss, dass
ein unabsichtliches Verstopfen
vermieden wird.
Oder auf indirekte Weise durch
angrenzende Räume, die mit
einem ins Freie führenden
Belüftungsschacht, wie oben
angegeben, versehen sind, bei
denen es sich nicht um
Gebäudeteile gemeinsamen
Gebrauchs, noch um
Räumlichkeiten, in denen
Brandgefahr bestehen kann oder um Schlafzimmer
handeln darf.
• Die Flüssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen sich
im unteren Raumbereich. Räume, in denen Gasflaschen
mit GPL-Flüssiggas gelagert werden, müssen demnach
in Bodenhöhe mit geeigneten Abzugsöffnungen ins
Freie ausgestattet werden, damit das Gas im Falle
eventueller Gasverluste nach unten hin abziehen kann.
Demnach dürfen GPL-Flüssiggasflaschen nicht in
Räumlichkeiten, die unter der Erde liegen (Keller usw.)
installiert oder gelagert werden, auch dann nicht, wenn
sie bereits leer oder nur noch halb gefüllt sein sollten. Es
ist empfehlenswert, nur die in Verwendung befindliche
Gasflasche im Raum zu bewahren, und diese so
aufzustellen, dass sie keiner direkten Einwirkung von
Wärmequellen (Backöfen, Kamine, Öfen usw.), die einen
Temperaturanstieg von mehr als 50°C bewirken
könnten, ausgesetzt wird.
Einbau
Die Gas- und Kombi-Kochmulden sind mit einem
Schutzgrad des Typs X gegen Überhitzen ausgelegt und
können somit neben Schränke installiert werden, deren
Höhe die der Arbeitsplatte nicht überschreiten. Um eine
korrekte Installation der Kochmulde zu gewährleisten,
sind folgende Vorsichtsmaßregeln zu beachten:
• Angrenzende Schränke, deren Höhe die der
Arbeitsplatte überschreiten, müssen einen Abstand
vom Rand der Kochmulde von mindestens 600 mm
aufweisen.
• Dunstabzugshauben sind gemäß den in den
Gebrauchsanleitungen der Dunstabzugshaube
aufgeführten Anweisungen zu installieren und zwar in
einem Abstand von mindestens 650 mm.
Installation
Vergrößerung des Lichtspaltes
zwischen Tür und Fußboden
Angrenzender
Raum
Zu belüftender
Raum
A
Beispiele von
Zuluftöffnungen
für die Verbrennungsluft
In Abzugsschächte oder Kamine mit Direkt ins Freie
Abzweigungen (ausschließlich für Kochgeräte bestimmt)
Direkt ins
Freie
Содержание
- Instruções para utilização 1
- Índice 1
- Instalação 2
- Posicionamento 2
- Frente 3
- Ligação eléctrica 3
- Posição do gancho atrás para h 40mm 3
- Posição do gancho posição do gancho para h 20mm para h 30mm 3
- Ligação do gás 4
- 1 sòmente para os aparelhos com dispositivo de segurança contra fugas de gás 6
- A 15 c e 1013 mbars gás seco propano p c s 50 37 mj kg butano p c s 49 47 mj kg natural p c s 37 78 mj 6
- Características dos queimadores e bicos 6
- Ø 145 6
- Descrição do aparelho 7
- Vista de conjunto 7
- Conselhos práticos para utilização dos queimadores 8
- Início e utilização 8
- Antes da primeira utilização é necessário aquecer as chapas de cosedura na temperatura máxima durante aproximadamente 4 minutos sem panela durante esta fase inicial o forro de protecção endurece se e obtém a máxima resistência 9
- Conselhos práticos para a utilização das chapas eléctricas 9
- Para evitar dispersão de calor e danos às chapas é bom utilizar recipientes com fundo chato e de diâmetro não inferior ao da chapa 9
- Eliminação 10
- Precauções e conselhos 10
- Segurança geral 10
- Desligar a corrente eléctrica 11
- Limpeza do aparelho 11
- Manutenção das torneiras do gás 11
- Manutenção e cuidados 11
- Anomalias 12
- Anomalias e soluções 12
- Possíveis causas solução 12
- Bedienungsanleitung 13
- Inhaltsverzeichnis 13
- Kochmulde 13
- Aufstellung 14
- Installation 14
- Elektroanschluss 15
- H 20mm 15
- H 30mm 15
- H 40mm 15
- Vor der befestigung an der arbeitsplatte muss die dichtung mitgeliefert so wie auf der abbildung veranschaulicht um das gesamte kochfeld herum verlegt werden 15
- Anpassung an die verschiedenen gasarten 16
- Anschluss an die gasleitung 16
- Kontrolle auf dichtheit 16
- Nach abschluss der installationsarbeiten überprüfen sie bitte alle anschlüsse auf dichtheit verwenden sie hierzu auf keinen fall eine flamme sondern eine seifenlösung 16
- Wird die kochmulde auf eine andere gasart eingestellt als die für die sie vorgesehen wurde ersichtlich aus dem etikett auf der 16
- Bie 15 c und 1013 mbar trockengas propangas oberer heizwert 50 37 mj kg butan oberer heizwert 49 47 mj kg erdgas g20 oberer heizwert 37 78 mj m³ erdgas g25 oberer heizwert 32 49 mj m³ 1 nur für geräte die mit einer sicherheitsvorrichtung gegen gasverluste ausgerüstet sind 18
- Merkmale der brenner und düsen 18
- Ø 145 18
- Beschreibung des gerätes 19
- Geräteansicht 19
- Inbetriebsetzung und gebrauch 20
- Praktische hinweise zum gebrauch der brenner 20
- Um zu erkennen welchen brenner sie verwenden ziehen sie bitte die im abschnitt eigenschaften der brenner und düsen befindlichen zeichnungen zu rate 20
- Zum anzünden der gasflamme führen sie ein brennendes streichholz oder einen gasanzünder an den brenner drücken den entsprechenden reglerknopf fest ein und drehen diesen dann gegen den uhrzeigersinn auf maximum bei den mit einer sicherheitsvorrichtung bestückten modellen muß der reglerknopf für ungefähr 6 sekunden eingedrückt gehalten bleiben bis die vorrichtung dank derer die flamme automatisch gezündet bleibt aufheizt bei den mit einer zündkerze ausgestatteten modellen muß zur zündung des gewählten brenners zuerst die mit dem symbol gekennzeichnete zündungstaste gedrückt und dann der entsprechende reglerknopf eingedrückt und im gegenuhrzeigersinn bis auf maximum gedreht werden einige modelle sind mit einer in den reglerknopf integrierten zündvorrichtung ausgestattet in diesem falle ist das modell mit der zündkerze bestückt jedoch nicht mit der zündungstaste zur zündung eines jeden brenners ist der entsprechende reglerknopf nach innen zu drücken daraufhin nach links bis auf maximum zu 20
- Nur bei einigen modellen 21
- Praktische ratschläge für den gebrauch der elektroplatten 21
- Um zu große wärmeverluste und schäden an der elektroplatte zu vermeiden sollten sie töpfe und pfannen mit glattem boden verwenden deren durchmesser nicht kleiner ist als der der elektroplatte 21
- Vor erstmaligem einsatz sollten die elektroplatten ohne kochgeschirr für 4 minuten auf höchsttemperatur eingeschaltet werden hierbei härtet sich die schutzschicht und erreicht so ihre maximale festigkeit 21
- Allgemeine sicherheit 22
- Entsorgung 22
- Vorsichtsmaßregeln und hinweise 22
- Abschalten ihres gerätes vom stromnetz 23
- Reinigung ihres gerätes 23
- Reinigung und pflege 23
- Wartung der gashähne 23
- Mögliche ursachen lösungen 24
- Störungen 24
- Störungen und abhilfe 24
- Instrukcja obsługi 25
- Płyta 25
- Spis treści 25
- Instalacja 26
- Ustawienie 26
- Podłączenie do sieci elektrycznej 27
- Podłączenie gazu 27
- A 15 c e 1013 mbar gaz suchy gz50 p c i 35 mj 29
- Charakterystyki palników oraz dysz 29
- Gpb p c i 123 mj 29
- Gz35 p c i 25 mj 29
- Ø 145 29
- Opis urządzenia 30
- Widok ogólny 30
- 5 moce średnie 31
- Moc maksymalna 31
- Moc minimalna 31
- Poz płyta normalna lub szybka 31
- Uruchomienie i użytkowanie 31
- Wyłączona 31
- Zalecenia praktyczne użytkowania palników 31
- Aby uniknąć rozpraszania ciepła i uszkodzenia płyty zaleca się stosowanie naczyń do gotowania z płaskim dnem i o średnicy nie mniejszej niż średnica samej płyty 32
- Praktyczne porady dotyczące użytkowania płyt elektrycznych 32
- Przed pierwszym użyciem należy rozgrzać płyty do maksymalnej temperatury na około 4 minuty bez garnka podczas tej początkowej fazy powłoka zabezpieczająca utwardza się i osiąga najwyższą wytrzymałość 32
- Tylko w niektórych modelach 32
- Ogólne zasady bezpieczeństwa 33
- Usuwanie odpadów 33
- Zalecenia i środki ostrożności 33
- Konserwacja i utrzymanie 34
- Konserwacja kurków gazowych 34
- Mycie urządzenia 34
- Nie stosować dyfuzorów maszyn do tostów lub krat na mięso ze stali nierdzewnej na ogniach gazowych 34
- Odłączenie prądu elektrycznego 34
- Anomalie i środki zaradcze 35
- Довідник користувача 36
- Зміст 36
- Монтаж 37
- Розташування 37
- Електричні підключення 38
- Позаду 38
- Положення гачку для стільниці h 20 мм положення гачку для стільниці h 30 мм 38
- Положення гачку для стільниці h 40 мм 38
- Попереду 38
- Підключення газу 38
- Схема кріплення гачків 38
- 1 тільки для приладів з запобіжним пристроєм проти витоків газу 40
- Ø 145 40
- При 15 c і 1013 мбар сухий газ пропан p c s 49 7 мдж кг бутан p c s 49 7 мдж кг природний газ p c s 37 8 мдж 40
- Характеристики пальників і форсунок 40
- Загальний вигляд 41
- Опис приладу 41
- Корисні поради з використання електричних конфорок 42
- Початок роботи та використання 42
- Загальна безпека 43
- Запобіжні заходи та поради 43
- Утилiзацiя 43
- Догляд за газовими кранами 44
- Догляд та очищення 44
- Як відключити електричний струм 44
- Як очистити прилад 44
- Можливі причини заходи усунення 45
- Несправності 45
- Несправності та засоби їх усунення 45
- Допомога 46
- Руководство по эксплуатации 47
- Содержание 47
- Встроенныи монтаж 48
- Монтаж 48
- Расположение 48
- Варочная панель может быть установлена только над встраиваемыми духовыми шкафами с охладительной вентиляцией 49
- Вентиляция 49
- Подсоединение к газопроводу 49
- Подсоединение сетевого кабеля изделия к сети электропитания 49
- Сзади 49
- Спереди 49
- Схема крепления крюков 49
- Электрическое подключение 49
- Газовое подсоединение посредством шланга из нержавеющеи стали со сплошнои оплеткои с резьбовыми соединениями 50
- Переоснащение варочнои панели для другого типа газа 50
- Подсоединение при помощи жесткои трубы меднои или стальнои 50
- Проверка уплотнения 50
- 1 только для изделии укомплектованных защитным устроиством 51
- Ø 145 51
- При 15 c и 1013 мбар сухои газ пропан теплотворная способность 50 37 мдж кг бутан теплотворная способность 49 47 мдж кг природныи газ теплотворная способность 37 78 мдж 51
- Характеристики конфорок и форсунок 51
- Общии вид 52
- Описание изделия 52
- Включение и эксплуатация 53
- Практические рекомендации по эксплуатации электрических конфорок 53
- Практические советы по эксплуатации газовых конфорок 53
- Общие требования к безопасности 54
- Предосторожности и рекомендации 54
- Утилизация 54
- Обесточивание изделия 55
- Техническое обслуживание и уход 55
- Уход за рукоятками газовои варочнои панели 55
- Чистка изделия 55
- Аномалии 56
- Возможные причины методы устранения 56
- Неисправности и методы их устранения 56
Похожие устройства
- Hotpoint-Ariston WK22MAX0 Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston MWK 434.1 XHA Stainless Steel Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston MWK 434.1 QHA Black Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston SG E12 AA0 Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston KRO 642 DX Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston HLB 9.8 LA X/HA Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston KRM 641 D X Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston HLB 6.7 AT (CF) X/HA Stainless Steel/Brown Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston KRO 642 TO Z Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston HLC 6.8 LT X/HA Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston KIO 642 DD Z Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston HB 0705 AC0 Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston HB 0703 AR0 Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston PK 640 X Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston LSTF 7H019 C RU Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston PC 640 T GH/HA Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston TD 640 S(CH) IX Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston HB 0705 AR0 Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston WK 24E AC0 Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston H5GSH2AF (W) Инструкция по эксплуатации