Hotpoint-Ariston TQ 751 (ICE) K X/HA Инструкция по эксплуатации онлайн [17/56] 172969
![Ariston TQ 751 Инструкция по эксплуатации онлайн [17/56] 65932](/views2/1071428/page17/bg11.png)
BE
17
Elektrischer
Anschluss
TYPENSCHILD
siehe Typenschild
Dieses Gerät entspricht den folgenden
EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG vom 12/12/06
(Niederspannung) und nachfolgenden
Änderungen
- 2004/108/EWG vom 15/12/04
(elektromagnetische Verträglichkeit) und
nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen.
- 2009/142/CEE vom 30.11.09 (Gas) und
nachfolgenden Änderunge.
- 2002/96/EC und nachfolgenden
Änderunge.
Kochmuldenunterseite oder auf der Verpackung),
müssen die Düsen der Brenner auf folgende Weise
ausgetauscht werden:
1. Nehmen Sie die Kochmuldenroste ab und ziehen
die Brenner aus ihren Sitzen heraus.
2. Schrauben Sie die Düsen mit Hilfe eines 7 mm
Steckschlüssels ab und ersetzen Sie sie durch
die entsprechenden Düsen der neuen Gasart
(siehe Tabelle 1 “Merkmale
der Brenner und Düsen”). Im
Falle des Brenners Mini WOK
verwenden Sie zum
Herausschrauben der Düse
einen offenen 7-mm-Schlüssel
(siehe Abbildung).
3. Setzen Sie sämtliche Teile in umgekehrter
Reihenfolge wieder ein.
4. Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten
Eichung mit dem in unseren Kundendienst-
Zentren erhältlichen Etikett der neu eingestellten
Gasart.
• Einstellung der Brenner-Primärluft
An den Brennern ist keine Primärlufteinstellung
erforderlich.
• Minimumeinstellung
1. Drehen Sie den Brenner auf Minimum;
2. Ziehen Sie den Reglerknopf ab und verstellen Sie
dann die innen oder seitlich der Gashahnstange
befindliche Einstellschraube, bis eine kleine,
gleichmäßige Flamme erreicht wird.
3. Vergewissern Sie sich, dass bei raschem Drehen
von Maximum auf Minimum die Flamme des
Brenners nicht erlischt.
4. Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung
(Thermoelement) ausgestatteten Geräten muss
bei Nichtfunktionieren der Vorrichtung bei auf
Minimum eingestellten Brennern der Durchfluss
der Minimumleistung (durch Regulieren der
Einstellschraube) erhöht werden.
5. Nach erfolgter Neuregelung sind die auf den
Bypass-Linien angebrachten Siegel mit Siegellack
oder ähnlichem Material zu erneuern.
! Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz
angezogen werden.
! Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten
Eichung mit einem der neuen Gasart entsprechenden
Etikett (in unseren Kundendienstzentren erhältlich).
! Sollte der Gasdruck der Anlage von den
vorgesehenen Werten abweichen, oder nicht
konstant sein, muss das Zuleitungsrohr mit einem
geeigneten Druckregler (gemäß den national
gültigen Normen und Vorschriften) installiert werden.
Содержание
- Instruções para utilização 1
- Índice 1
- Instalação 2
- Posicionamento 2
- Frente 3
- Ligação eléctrica 3
- Posição do gancho atrás para h 40mm 3
- Posição do gancho posição do gancho para h 20mm para h 30mm 3
- Ligação do gás 4
- 1 sòmente para os aparelhos com dispositivo de segurança contra fugas de gás 6
- A 15 c e 1013 mbars gás seco propano p c s 50 37 mj kg butano p c s 49 47 mj kg natural p c s 37 78 mj 6
- Características dos queimadores e bicos 6
- Ø 145 6
- Descrição do aparelho 7
- Vista de conjunto 7
- Conselhos práticos para utilização dos queimadores 8
- Início e utilização 8
- Antes da primeira utilização é necessário aquecer as chapas de cosedura na temperatura máxima durante aproximadamente 4 minutos sem panela durante esta fase inicial o forro de protecção endurece se e obtém a máxima resistência 9
- Conselhos práticos para a utilização das chapas eléctricas 9
- Para evitar dispersão de calor e danos às chapas é bom utilizar recipientes com fundo chato e de diâmetro não inferior ao da chapa 9
- Eliminação 10
- Precauções e conselhos 10
- Segurança geral 10
- Desligar a corrente eléctrica 11
- Limpeza do aparelho 11
- Manutenção das torneiras do gás 11
- Manutenção e cuidados 11
- Anomalias 12
- Anomalias e soluções 12
- Possíveis causas solução 12
- Bedienungsanleitung 13
- Inhaltsverzeichnis 13
- Kochmulde 13
- Aufstellung 14
- Installation 14
- Elektroanschluss 15
- H 20mm 15
- H 30mm 15
- H 40mm 15
- Vor der befestigung an der arbeitsplatte muss die dichtung mitgeliefert so wie auf der abbildung veranschaulicht um das gesamte kochfeld herum verlegt werden 15
- Anpassung an die verschiedenen gasarten 16
- Anschluss an die gasleitung 16
- Kontrolle auf dichtheit 16
- Nach abschluss der installationsarbeiten überprüfen sie bitte alle anschlüsse auf dichtheit verwenden sie hierzu auf keinen fall eine flamme sondern eine seifenlösung 16
- Wird die kochmulde auf eine andere gasart eingestellt als die für die sie vorgesehen wurde ersichtlich aus dem etikett auf der 16
- Bie 15 c und 1013 mbar trockengas propangas oberer heizwert 50 37 mj kg butan oberer heizwert 49 47 mj kg erdgas g20 oberer heizwert 37 78 mj m³ erdgas g25 oberer heizwert 32 49 mj m³ 1 nur für geräte die mit einer sicherheitsvorrichtung gegen gasverluste ausgerüstet sind 18
- Merkmale der brenner und düsen 18
- Ø 145 18
- Beschreibung des gerätes 19
- Geräteansicht 19
- Inbetriebsetzung und gebrauch 20
- Praktische hinweise zum gebrauch der brenner 20
- Um zu erkennen welchen brenner sie verwenden ziehen sie bitte die im abschnitt eigenschaften der brenner und düsen befindlichen zeichnungen zu rate 20
- Zum anzünden der gasflamme führen sie ein brennendes streichholz oder einen gasanzünder an den brenner drücken den entsprechenden reglerknopf fest ein und drehen diesen dann gegen den uhrzeigersinn auf maximum bei den mit einer sicherheitsvorrichtung bestückten modellen muß der reglerknopf für ungefähr 6 sekunden eingedrückt gehalten bleiben bis die vorrichtung dank derer die flamme automatisch gezündet bleibt aufheizt bei den mit einer zündkerze ausgestatteten modellen muß zur zündung des gewählten brenners zuerst die mit dem symbol gekennzeichnete zündungstaste gedrückt und dann der entsprechende reglerknopf eingedrückt und im gegenuhrzeigersinn bis auf maximum gedreht werden einige modelle sind mit einer in den reglerknopf integrierten zündvorrichtung ausgestattet in diesem falle ist das modell mit der zündkerze bestückt jedoch nicht mit der zündungstaste zur zündung eines jeden brenners ist der entsprechende reglerknopf nach innen zu drücken daraufhin nach links bis auf maximum zu 20
- Nur bei einigen modellen 21
- Praktische ratschläge für den gebrauch der elektroplatten 21
- Um zu große wärmeverluste und schäden an der elektroplatte zu vermeiden sollten sie töpfe und pfannen mit glattem boden verwenden deren durchmesser nicht kleiner ist als der der elektroplatte 21
- Vor erstmaligem einsatz sollten die elektroplatten ohne kochgeschirr für 4 minuten auf höchsttemperatur eingeschaltet werden hierbei härtet sich die schutzschicht und erreicht so ihre maximale festigkeit 21
- Allgemeine sicherheit 22
- Entsorgung 22
- Vorsichtsmaßregeln und hinweise 22
- Abschalten ihres gerätes vom stromnetz 23
- Reinigung ihres gerätes 23
- Reinigung und pflege 23
- Wartung der gashähne 23
- Mögliche ursachen lösungen 24
- Störungen 24
- Störungen und abhilfe 24
- Instrukcja obsługi 25
- Płyta 25
- Spis treści 25
- Instalacja 26
- Ustawienie 26
- Podłączenie do sieci elektrycznej 27
- Podłączenie gazu 27
- A 15 c e 1013 mbar gaz suchy gz50 p c i 35 mj 29
- Charakterystyki palników oraz dysz 29
- Gpb p c i 123 mj 29
- Gz35 p c i 25 mj 29
- Ø 145 29
- Opis urządzenia 30
- Widok ogólny 30
- 5 moce średnie 31
- Moc maksymalna 31
- Moc minimalna 31
- Poz płyta normalna lub szybka 31
- Uruchomienie i użytkowanie 31
- Wyłączona 31
- Zalecenia praktyczne użytkowania palników 31
- Aby uniknąć rozpraszania ciepła i uszkodzenia płyty zaleca się stosowanie naczyń do gotowania z płaskim dnem i o średnicy nie mniejszej niż średnica samej płyty 32
- Praktyczne porady dotyczące użytkowania płyt elektrycznych 32
- Przed pierwszym użyciem należy rozgrzać płyty do maksymalnej temperatury na około 4 minuty bez garnka podczas tej początkowej fazy powłoka zabezpieczająca utwardza się i osiąga najwyższą wytrzymałość 32
- Tylko w niektórych modelach 32
- Ogólne zasady bezpieczeństwa 33
- Usuwanie odpadów 33
- Zalecenia i środki ostrożności 33
- Konserwacja i utrzymanie 34
- Konserwacja kurków gazowych 34
- Mycie urządzenia 34
- Nie stosować dyfuzorów maszyn do tostów lub krat na mięso ze stali nierdzewnej na ogniach gazowych 34
- Odłączenie prądu elektrycznego 34
- Anomalie i środki zaradcze 35
- Довідник користувача 36
- Зміст 36
- Монтаж 37
- Розташування 37
- Електричні підключення 38
- Позаду 38
- Положення гачку для стільниці h 20 мм положення гачку для стільниці h 30 мм 38
- Положення гачку для стільниці h 40 мм 38
- Попереду 38
- Підключення газу 38
- Схема кріплення гачків 38
- 1 тільки для приладів з запобіжним пристроєм проти витоків газу 40
- Ø 145 40
- При 15 c і 1013 мбар сухий газ пропан p c s 49 7 мдж кг бутан p c s 49 7 мдж кг природний газ p c s 37 8 мдж 40
- Характеристики пальників і форсунок 40
- Загальний вигляд 41
- Опис приладу 41
- Корисні поради з використання електричних конфорок 42
- Початок роботи та використання 42
- Загальна безпека 43
- Запобіжні заходи та поради 43
- Утилiзацiя 43
- Догляд за газовими кранами 44
- Догляд та очищення 44
- Як відключити електричний струм 44
- Як очистити прилад 44
- Можливі причини заходи усунення 45
- Несправності 45
- Несправності та засоби їх усунення 45
- Допомога 46
- Руководство по эксплуатации 47
- Содержание 47
- Встроенныи монтаж 48
- Монтаж 48
- Расположение 48
- Варочная панель может быть установлена только над встраиваемыми духовыми шкафами с охладительной вентиляцией 49
- Вентиляция 49
- Подсоединение к газопроводу 49
- Подсоединение сетевого кабеля изделия к сети электропитания 49
- Сзади 49
- Спереди 49
- Схема крепления крюков 49
- Электрическое подключение 49
- Газовое подсоединение посредством шланга из нержавеющеи стали со сплошнои оплеткои с резьбовыми соединениями 50
- Переоснащение варочнои панели для другого типа газа 50
- Подсоединение при помощи жесткои трубы меднои или стальнои 50
- Проверка уплотнения 50
- 1 только для изделии укомплектованных защитным устроиством 51
- Ø 145 51
- При 15 c и 1013 мбар сухои газ пропан теплотворная способность 50 37 мдж кг бутан теплотворная способность 49 47 мдж кг природныи газ теплотворная способность 37 78 мдж 51
- Характеристики конфорок и форсунок 51
- Общии вид 52
- Описание изделия 52
- Включение и эксплуатация 53
- Практические рекомендации по эксплуатации электрических конфорок 53
- Практические советы по эксплуатации газовых конфорок 53
- Общие требования к безопасности 54
- Предосторожности и рекомендации 54
- Утилизация 54
- Обесточивание изделия 55
- Техническое обслуживание и уход 55
- Уход за рукоятками газовои варочнои панели 55
- Чистка изделия 55
- Аномалии 56
- Возможные причины методы устранения 56
- Неисправности и методы их устранения 56
Похожие устройства
- Hotpoint-Ariston WK22MAX0 Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston MWK 434.1 XHA Stainless Steel Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston MWK 434.1 QHA Black Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston SG E12 AA0 Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston KRO 642 DX Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston HLB 9.8 LA X/HA Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston KRM 641 D X Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston HLB 6.7 AT (CF) X/HA Stainless Steel/Brown Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston KRO 642 TO Z Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston HLC 6.8 LT X/HA Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston KIO 642 DD Z Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston HB 0705 AC0 Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston HB 0703 AR0 Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston PK 640 X Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston LSTF 7H019 C RU Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston PC 640 T GH/HA Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston TD 640 S(CH) IX Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston HB 0705 AR0 Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston WK 24E AC0 Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston H5GSH2AF (W) Инструкция по эксплуатации