Hotpoint-Ariston TQ 751 (ICE) K X/HA Инструкция по эксплуатации онлайн [28/56] 172969
![Hotpoint-Ariston TQ 751 (ICE) K X/HA Инструкция по эксплуатации онлайн [28/56] 172969](/views2/1071428/page28/bg1c.png)
28
PL
Podłączenia
elektryczne
TABLICZKA ZNAMIONOWA
patrz tabliczka znamionowa
Niniejsze urządzenie zostało
wyprodukowane zgodnie z następującymi
dyrektywami unijnymi:
- 2006/95/CEE z dn. 12/12/06 (o Niskim
Napięciu) wraz z późniejszymi zmianami
- 2004/108/CEE z dn. 15/12/04 (o Zgodności
Elektromagnetycznej) wraz z późniejszymi
zmianami
- 93/68/CEE z dn. 22/07/93 wraz z
późniejszymi zmianami.
- 2009/142/CEE z 30/11/09 (Gaz) wraz z
późniejszymi zmianami.
- 2002/96/EC wraz z późniejszymi zmianami.
pierwotnego.
• Regulacja minimów
1. Ustawić kurek w położeniu minimum;
2. Zdjąć pokrętło i posługując się śrubą regulacyjna
znajdująca się wewnątrz lub obok osi kurka uzyskać
najmniejszy regularny płomień.
3. Upewnić się, czy podczas szybkiego obracania
pokrętłem z położenia maksymalnego do
minimalnego nie występuje gaśnięcie palników.
4. W urządzeniach wyposażonych w urządzenie
zabezpieczające (termopara) w przypadku
niezadziałania urządzenia z palnikami ustawionymi
na minimum należy zwiększyć minimalne przepływy
przy pomocy śruby regulacyjnej.
5. Po zakończeniu regulacji ponownie założyć plomby
lakowe, lub z równorzędnego materiału, umieszczone
na obejściu.
! W przypadku gazu płynnego śruba regulacyjna
powinna być dokręcona do końca.
! Po zakończeniu operacji należy wymienić poprzednia
etykietę nastawień na etykietę odpowiadającą nowemu
gazowi użytkowemu, dostępną w naszych centrach
obsługi technicznej.
! W sytuacji, gdy ciśnienie stosowanego gazu stanie się
różne (lub zmienne) od przewidywanego, koniecznym
jest zainstalowanie na przewodach doprowadzających
regulatora ciśnienia (zgodnie zobowiązującą normą
krajową „regulatory kanałowe dla gazu”).
energii i zwiększenia trwałości urządzenia należy upewnić
się czy ciśnienie zasilania mieści się w granicach
zalecanych w tabeli 1 „Charakterystyki palników i dysz”.
Podłączenie przewodem sztywnym (miedź lub stal)
! Podłączenie do urządzenia gazowego powinno być
wykonane w taki sposób, aby nie powodować żądnych
naprężeń urządzenia.
Na przewodzie zasilającym urządzenie znajduje się
ruchome złącze kolankowe “L” , którego szczelność
zapewniona jest uszczelką. W przypadku gdyby okazało
się, że koniecznym jest obrócenie kolanka należy
obowiązkowo wymienić uszczelkę (na wyposażeniu
urządzenia). Złącze wejściowe gazu do urządzenia jest
gwintowane gwintem gazowym 1/2 walcowym męskim.
Podłączenie z przewodem elastycznym ze stali
nierdzewnej o pełnych ściankach z gwintowanymi
złączami.
Złącze wejściowe gazu do urządzenia jest gwintowane
gwintem gazowym 1/2 walcowym męskim.
Użycie przewodów tego rodzaju powinno być wykonane
w ten sposób, aby ich długość, w warunkach
maksymalnego rozszerzenia nie przekraczała 2000 mm.
Po wykonaniu podłaczenia upewnic się, czy metalowy
przewód elastyczny nie styka się z elementami
ruchomymi, ani nie jest przygnieciony.
! Stosować wyłącznie przewody i uszczelki zgodne z
obowiązującymi normami krajowymi.
Kontrola szczelności
! Po zakończeniu instalacji skontrolować szczelność
wszystkich złącz stosując w tym celu wodny rozwór
mydła, nigdy płomień.
Dostosowanie do różnych rodzajów gazu
W celu dostosowania płyty do innego rodzaju gazu niż ten,
do którego jest przystosowana (wskazanego na etykiecie w
dolnej części płyty lub na opakowaniu), należy wymienić
dysze palników wykonując następujące czynności:
1. zdjąć kratkę z płyty i wykręcić palniki z ich gniazd
2. odkręcić dysze posługując się kluczem rurowym 7mm
i wymienić je na nowy rodzaj
przystosowany do nowego
rodzaju gazu (patrz tabela 1
„Charakterystyki palników i
dysz”).W przypadku palnika Mini
WOK lub Chef Burner, do
odkręcenia dyszy wykorzystać
klucz otwarty 7 mm (patrz
rysunek).
3. ponownie zmontować części w kolejności odwrotnej.
4. na zakończenie czynności wymienić poprzednią
etykietę regulacyjna na nową, odpowiadająca
nowemu paliwu, dostepną w naszych centrach
obsługi technicznej.
• Regulacja powietrza pierwotnego palników
Palniki nie wymagają żadnej regulacji powietrza
Содержание
- Instruções para utilização 1
- Índice 1
- Instalação 2
- Posicionamento 2
- Frente 3
- Ligação eléctrica 3
- Posição do gancho atrás para h 40mm 3
- Posição do gancho posição do gancho para h 20mm para h 30mm 3
- Ligação do gás 4
- 1 sòmente para os aparelhos com dispositivo de segurança contra fugas de gás 6
- A 15 c e 1013 mbars gás seco propano p c s 50 37 mj kg butano p c s 49 47 mj kg natural p c s 37 78 mj 6
- Características dos queimadores e bicos 6
- Ø 145 6
- Descrição do aparelho 7
- Vista de conjunto 7
- Conselhos práticos para utilização dos queimadores 8
- Início e utilização 8
- Antes da primeira utilização é necessário aquecer as chapas de cosedura na temperatura máxima durante aproximadamente 4 minutos sem panela durante esta fase inicial o forro de protecção endurece se e obtém a máxima resistência 9
- Conselhos práticos para a utilização das chapas eléctricas 9
- Para evitar dispersão de calor e danos às chapas é bom utilizar recipientes com fundo chato e de diâmetro não inferior ao da chapa 9
- Eliminação 10
- Precauções e conselhos 10
- Segurança geral 10
- Desligar a corrente eléctrica 11
- Limpeza do aparelho 11
- Manutenção das torneiras do gás 11
- Manutenção e cuidados 11
- Anomalias 12
- Anomalias e soluções 12
- Possíveis causas solução 12
- Bedienungsanleitung 13
- Inhaltsverzeichnis 13
- Kochmulde 13
- Aufstellung 14
- Installation 14
- Elektroanschluss 15
- H 20mm 15
- H 30mm 15
- H 40mm 15
- Vor der befestigung an der arbeitsplatte muss die dichtung mitgeliefert so wie auf der abbildung veranschaulicht um das gesamte kochfeld herum verlegt werden 15
- Anpassung an die verschiedenen gasarten 16
- Anschluss an die gasleitung 16
- Kontrolle auf dichtheit 16
- Nach abschluss der installationsarbeiten überprüfen sie bitte alle anschlüsse auf dichtheit verwenden sie hierzu auf keinen fall eine flamme sondern eine seifenlösung 16
- Wird die kochmulde auf eine andere gasart eingestellt als die für die sie vorgesehen wurde ersichtlich aus dem etikett auf der 16
- Bie 15 c und 1013 mbar trockengas propangas oberer heizwert 50 37 mj kg butan oberer heizwert 49 47 mj kg erdgas g20 oberer heizwert 37 78 mj m³ erdgas g25 oberer heizwert 32 49 mj m³ 1 nur für geräte die mit einer sicherheitsvorrichtung gegen gasverluste ausgerüstet sind 18
- Merkmale der brenner und düsen 18
- Ø 145 18
- Beschreibung des gerätes 19
- Geräteansicht 19
- Inbetriebsetzung und gebrauch 20
- Praktische hinweise zum gebrauch der brenner 20
- Um zu erkennen welchen brenner sie verwenden ziehen sie bitte die im abschnitt eigenschaften der brenner und düsen befindlichen zeichnungen zu rate 20
- Zum anzünden der gasflamme führen sie ein brennendes streichholz oder einen gasanzünder an den brenner drücken den entsprechenden reglerknopf fest ein und drehen diesen dann gegen den uhrzeigersinn auf maximum bei den mit einer sicherheitsvorrichtung bestückten modellen muß der reglerknopf für ungefähr 6 sekunden eingedrückt gehalten bleiben bis die vorrichtung dank derer die flamme automatisch gezündet bleibt aufheizt bei den mit einer zündkerze ausgestatteten modellen muß zur zündung des gewählten brenners zuerst die mit dem symbol gekennzeichnete zündungstaste gedrückt und dann der entsprechende reglerknopf eingedrückt und im gegenuhrzeigersinn bis auf maximum gedreht werden einige modelle sind mit einer in den reglerknopf integrierten zündvorrichtung ausgestattet in diesem falle ist das modell mit der zündkerze bestückt jedoch nicht mit der zündungstaste zur zündung eines jeden brenners ist der entsprechende reglerknopf nach innen zu drücken daraufhin nach links bis auf maximum zu 20
- Nur bei einigen modellen 21
- Praktische ratschläge für den gebrauch der elektroplatten 21
- Um zu große wärmeverluste und schäden an der elektroplatte zu vermeiden sollten sie töpfe und pfannen mit glattem boden verwenden deren durchmesser nicht kleiner ist als der der elektroplatte 21
- Vor erstmaligem einsatz sollten die elektroplatten ohne kochgeschirr für 4 minuten auf höchsttemperatur eingeschaltet werden hierbei härtet sich die schutzschicht und erreicht so ihre maximale festigkeit 21
- Allgemeine sicherheit 22
- Entsorgung 22
- Vorsichtsmaßregeln und hinweise 22
- Abschalten ihres gerätes vom stromnetz 23
- Reinigung ihres gerätes 23
- Reinigung und pflege 23
- Wartung der gashähne 23
- Mögliche ursachen lösungen 24
- Störungen 24
- Störungen und abhilfe 24
- Instrukcja obsługi 25
- Płyta 25
- Spis treści 25
- Instalacja 26
- Ustawienie 26
- Podłączenie do sieci elektrycznej 27
- Podłączenie gazu 27
- A 15 c e 1013 mbar gaz suchy gz50 p c i 35 mj 29
- Charakterystyki palników oraz dysz 29
- Gpb p c i 123 mj 29
- Gz35 p c i 25 mj 29
- Ø 145 29
- Opis urządzenia 30
- Widok ogólny 30
- 5 moce średnie 31
- Moc maksymalna 31
- Moc minimalna 31
- Poz płyta normalna lub szybka 31
- Uruchomienie i użytkowanie 31
- Wyłączona 31
- Zalecenia praktyczne użytkowania palników 31
- Aby uniknąć rozpraszania ciepła i uszkodzenia płyty zaleca się stosowanie naczyń do gotowania z płaskim dnem i o średnicy nie mniejszej niż średnica samej płyty 32
- Praktyczne porady dotyczące użytkowania płyt elektrycznych 32
- Przed pierwszym użyciem należy rozgrzać płyty do maksymalnej temperatury na około 4 minuty bez garnka podczas tej początkowej fazy powłoka zabezpieczająca utwardza się i osiąga najwyższą wytrzymałość 32
- Tylko w niektórych modelach 32
- Ogólne zasady bezpieczeństwa 33
- Usuwanie odpadów 33
- Zalecenia i środki ostrożności 33
- Konserwacja i utrzymanie 34
- Konserwacja kurków gazowych 34
- Mycie urządzenia 34
- Nie stosować dyfuzorów maszyn do tostów lub krat na mięso ze stali nierdzewnej na ogniach gazowych 34
- Odłączenie prądu elektrycznego 34
- Anomalie i środki zaradcze 35
- Довідник користувача 36
- Зміст 36
- Монтаж 37
- Розташування 37
- Електричні підключення 38
- Позаду 38
- Положення гачку для стільниці h 20 мм положення гачку для стільниці h 30 мм 38
- Положення гачку для стільниці h 40 мм 38
- Попереду 38
- Підключення газу 38
- Схема кріплення гачків 38
- 1 тільки для приладів з запобіжним пристроєм проти витоків газу 40
- Ø 145 40
- При 15 c і 1013 мбар сухий газ пропан p c s 49 7 мдж кг бутан p c s 49 7 мдж кг природний газ p c s 37 8 мдж 40
- Характеристики пальників і форсунок 40
- Загальний вигляд 41
- Опис приладу 41
- Корисні поради з використання електричних конфорок 42
- Початок роботи та використання 42
- Загальна безпека 43
- Запобіжні заходи та поради 43
- Утилiзацiя 43
- Догляд за газовими кранами 44
- Догляд та очищення 44
- Як відключити електричний струм 44
- Як очистити прилад 44
- Можливі причини заходи усунення 45
- Несправності 45
- Несправності та засоби їх усунення 45
- Допомога 46
- Руководство по эксплуатации 47
- Содержание 47
- Встроенныи монтаж 48
- Монтаж 48
- Расположение 48
- Варочная панель может быть установлена только над встраиваемыми духовыми шкафами с охладительной вентиляцией 49
- Вентиляция 49
- Подсоединение к газопроводу 49
- Подсоединение сетевого кабеля изделия к сети электропитания 49
- Сзади 49
- Спереди 49
- Схема крепления крюков 49
- Электрическое подключение 49
- Газовое подсоединение посредством шланга из нержавеющеи стали со сплошнои оплеткои с резьбовыми соединениями 50
- Переоснащение варочнои панели для другого типа газа 50
- Подсоединение при помощи жесткои трубы меднои или стальнои 50
- Проверка уплотнения 50
- 1 только для изделии укомплектованных защитным устроиством 51
- Ø 145 51
- При 15 c и 1013 мбар сухои газ пропан теплотворная способность 50 37 мдж кг бутан теплотворная способность 49 47 мдж кг природныи газ теплотворная способность 37 78 мдж 51
- Характеристики конфорок и форсунок 51
- Общии вид 52
- Описание изделия 52
- Включение и эксплуатация 53
- Практические рекомендации по эксплуатации электрических конфорок 53
- Практические советы по эксплуатации газовых конфорок 53
- Общие требования к безопасности 54
- Предосторожности и рекомендации 54
- Утилизация 54
- Обесточивание изделия 55
- Техническое обслуживание и уход 55
- Уход за рукоятками газовои варочнои панели 55
- Чистка изделия 55
- Аномалии 56
- Возможные причины методы устранения 56
- Неисправности и методы их устранения 56
Похожие устройства
- Hotpoint-Ariston WK22MAX0 Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston MWK 434.1 XHA Stainless Steel Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston MWK 434.1 QHA Black Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston SG E12 AA0 Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston KRO 642 DX Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston HLB 9.8 LA X/HA Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston KRM 641 D X Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston HLB 6.7 AT (CF) X/HA Stainless Steel/Brown Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston KRO 642 TO Z Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston HLC 6.8 LT X/HA Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston KIO 642 DD Z Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston HB 0705 AC0 Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston HB 0703 AR0 Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston PK 640 X Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston LSTF 7H019 C RU Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston PC 640 T GH/HA Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston TD 640 S(CH) IX Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston HB 0705 AR0 Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston WK 24E AC0 Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston H5GSH2AF (W) Инструкция по эксплуатации