Cybex Pallas M Manhattan Grey [10/84] Правильная установка автокресла правильне розташування крісла в автомобілі
![Cybex Pallas M Manhattan Grey [10/84] Правильная установка автокресла правильне розташування крісла в автомобілі](/views2/1263301/page10/bga.png)
9
ENRU
UA
ПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА ПРАВИЛЬНЕ РОЗТАШУВАННЯ КРІСЛА В АВТОМОБІЛІ
CYBEX PALLAS M-FIX/PALLAS M с системой ISOFIX Connect могут
быть использованы на сидениях автомобилей с автоматическими
ремнями трехточечной безопасности, для взрослых.
CYBEX PALLAS M-FIX/PALLAS M без ISOFIX Connect може
використовуватись у всіх автомобілях, що обладнані 3-точковими
ременями безпеки, і призначені для перевезення дорослих.
• В автомобиле с подушкой безопасности, сидение должно быть отодвинуто как
можно дальше назад. При этом убедитесь, что верхняя точка опоры ремня
безопасности находится за точкой подачи ремня детского автокресла.
• Всегда следовать рекомендациям производителя автомобиля.
• Для автомобілів з подушками безпеки, відсуньте переднє сидіння якомога
далі. При цьому, однак, переконайтесь, що верхня точка опори ременя
безпеки знаходиться за точкою подачі ременя дитячого автокрісла.
• Дотримуйтесь рекомендацій виробника вашого автомобіля.
ВНИМАНИЕ! Сидение не предназначено для использования
двухточечного или поясного ремня безопасности. Если автокресло
закреплено двухточечным ремнем, любая авария может привести к
травмам.
УВАГА! Не використовуйте дитяче автокрісло в автомобілях із
2-точковими ременями безпеки. Якщо крісло закріплене двохточковим
ременем безпеки, під час аварії - дитина може зазнати летальних
ушкоджень.
ВНИМАНИЕ! Диагональный ремень (f) должен находиться на наклонной
поверхности и никогда не должен находиться спереди верхней точки
ремня в автомобиле. Если невозможно отрегулировать сиденье
данным образом, например, использовать его на другом сидении,
представленное детское кресло не подходит для вашего автомобиля.
УВАГА! Діагональний ремень(f) має йти по горизонталі назад і ніколи
не попереду верхньої точки ременя безпеки вашого автомобіля. Якщо
ви не можете відрегулювати ремень безпеки, наприклад, посунувши
крісло вперед, або переставивши крісло на інше сидіння, це означає, що
автокрісло непридатне для вашого автомобіля.
Багаж или другие объекты, находящиеся в автомобиле, могут привести
к травмам в случае аварии, поэтому они должны быть всегда прочно
закреплены. В противном случае это может привсети к смертельному исходу.
Багаж та інші сторонні пердмети, які можуть завдати ушкоджень під час аварії,
повинні бути надійно закріплені. У іншому випадку, вони можуть завдати
фатальних ушкоджень.
Обратите внимание! Не оставляйте вашего ребенка без присмотра! Увага! Ніколи не залишайте дитину без нагляду в автомобілі.
ВНИМАНИЕ! Детское кресло не может быть использовано на
автомобильных сидениях, направленных в сторону движения.
Использование кресла разрешается на задних сидениях, например в
фургоне или микроавтобусе, при условии, что взрослый имеет право
на его перевозку. Обратите внимание, что подголовники автомобиля не
должны быть удалены при установке кресла на задних сидениях! Детское
кресло всегда должно быть пристегнуто ремнем безопасности. Это
распространяется даже на те случаи, когда ребенок уже был пристегнут с
использованием системы CONNECT ISOFIX. Непристегнутое автокресло
может травмировать пассажиров и вас, даже при торможении или
незначительной аварии.
УВАГА! Дитяче автокрісло не може використовуватись на сидіннях, які
розташовані проти напрямку руху (збоку). Якщо сидіння знаходиться у
зворотньому від руху напрямку (наприклад, мікроавтобус або фургон)
то виристання дитячого автокрісла дозволяється лише за умов, коли
сидіння в автомобілі призначене для дорослих. При встановленні
дитячого крісла у сидіння, що розташоване проти напрямку руху,
переконайтесь, що підголівник не знят. Навіть якщо дитяче автокрісло не
використовується, воно має бути закріплене ремнем безпеки. Це треба
робити, навіть якщо крісло вже зафіксоване системою ISOFIX CONNECT.
Незакріплене ремнем безпеки автокрісло може зашкодити іншим
пасажирам у разі різкого гальмування або при незначному зіткненні.
Содержание
- Ece r44 04 gr 1 9 18 kg cybex pallas m 2
- Ece r44 04 gr 2 3 15 36 kg cybex solution m 2
- Pallas m 2
- User guide 2
- Brief instructions group 2 3 15 36 kg краткая инструкция гр 2 3 15 36 кг інструкція для групи 2 3 15 36 кг en ru ua 4
- Trumpa instrukcija grupė 2 3 15 36 kg īsa pamācība grupa 2 3 15 36 kg lt lv lühike juhis grupp 2 3 15 36 kg ee 4
- Özet talimatlargrup 2 3 15 36 kg tr 4
- Dear customer 6
- Уважаемый покупатель 6
- Шановний покупець 6
- Contents 7
- Контент зміст 8
- Positioning the seat correctly in the vehicle 9
- Правильная установка автокресла правильне розташування крісла в автомобілі 10
- Activating the l s p 11
- Placing the seat in the vehicle 11
- Активация л с з активація системи l s p 12
- Помещение сидения в автомобиль розташування крісла в автомобілі 12
- Adapting to body size 13
- Adjusting the safety cushion ece group 1 9 18 kg 13
- Removing the additional seat insert 13
- Демонтаж дополнительной вставки сидения демонтаж додаткової вкладки для сидіння 14
- Подстройка под размер тела налаштування відповідно до розміру тіла 14
- Регулировка подушки безопасности группа еэк 1 9 18 кг налаштування подушки безпеки ece група 1 9 18 кг 14
- Reclining headrest 15
- Seated and lying position ece group 1 9 18 kg 15
- Откидывающийся подголовник підголовник що відкидається назад 16
- Позиция сидя и лежа группа еэк 1 9 18 кг сидяче та лежаче положення ece група 1 9 18 кг 16
- Securing the child with the safety cushion ece group 1 9 18 kg 17
- Switching from pallas m to solution m ece group 1 to ece group 2 3 17
- Защита ребенка подушкой безопасности группа еэк 1 9 18 кг захист дитини за допомогою подушки безпеки ece група 1 9 18 kg 18
- Переключение с pallas m на solution m группа еэк с 1 по группу еэк 2 3 переключення з pallas m на solution m ece група 1 на ece групу 2 3 18
- Securing the child without the safety cushion ece group 2 3 15 36 kg 19
- Защита ребенка без подушки безопасности группа еэк 2 3 15 36 кг захист дитини без подушки безпеки ece група 2 3 15 36 kg 20
- Care maintenance 21
- Is your child correctly secured 21
- Ваш ребенок правильно пристегнут чи надійно захищена ваша дитина 22
- Уход и установка догляд та зберігання 22
- Removing the cover from the head support 23
- Removing the cover from the headrest flap 23
- Removing the cover from the shoulder part 23
- Removing the seat cover 23
- Снятие чехла кресла знімання чохла з крісла 24
- Снятие чехла с подголовника знімання чохла з підголівника 24
- Снятие чехла с подголовника знімання чохла із зовнішньої частини підголівника 24
- Снятие чехла с подплечника знімання чохла з плечової частини 24
- Cleaning 25
- Removing the cover from the booster 25
- Removing the cover from the safety cushion 25
- Снятие чехла с бустера зняття чохла з бустеру 26
- Снятие чехла с подушки безопасности знімання чохла з подушки безпеки 26
- Чистка чистка 26
- Disposal 27
- How to act following an accident 27
- Product service life 27
- Как вести себя после аварии як діяти після аварії 28
- Срок службы продукта термін використання продукту 28
- Утилизация утилізація 28
- Warranty conditions 29
- Условия гарантии гарантійні умови 30
- Godātais klient 32
- Kallis klient 32
- Mielas pirkėjau 32
- Sisukord 33
- Ee lv lt 34
- Saturs turinys 34
- Turvatooli korrektne paigutamine autosse 35
- Autosēdekļa pareiza uzstādīšana automašīnā tinkama autokėdutės pozicija transporto priemonėje 36
- Ee lv lt 36
- Istme autosse paigutamine 37
- L s p aktiveerimine 37
- Autosēdekļa nostiprināšana autokėdutės tvirtinimas automobilyje 38
- Ee lv lt 38
- L s p sistēmas aktivizēšana l s p šoninių apsaugų aktyvavimas 38
- Istmekõrgenduse eemaldamine 39
- Lapse järgi turvatooli reguleerimine 39
- Turvapadja reguleerimine ece grupp 1 9 18 kg 39
- Atbalsta ieliktņa noņemšana papildomo įdėklo išėmimas 40
- Drošības spilvena noregulēšana ece grupa 1 9 18 kg saugos pagalvės reguliavimas grupė 1 9 18 kg 40
- Ee lv lt 40
- Pielāgošana ķermeņa izmēram pritaikymas ūgiui 40
- Istuv ja lamav positsioon ece grupp 1 9 18 kg 41
- Peatoe kalle 41
- Ee lv lt 42
- Galvas atbalsta regulēšana galvos atramos reguliavimas 42
- Sēdus un guļus pozīcija ece grupa 1 9 18 kg sėdima ir gulima padėtys ece grupė 1 9 18 kg 42
- Lapse kinnitamine turvapadjaga ece grupp 1 9 18 kg 43
- Muutes pallas m solution m turvatooliks ece grupp 1 ece grupp 2 3 ks 43
- Bērna pasargāšana ar drošības spilvenu ece grupa 1 9 18 kg vaiko segimas su saugos pagalve ece grupė 1 9 18 kg 44
- Ee lv lt 44
- Pāreja no pallas m uz solution m ece grupa 1 uz ece grupa 2 3 pallas m permontavimas į solution m iš ece grupės 1 į ece grupę 2 3 44
- Lapse kinnitamine ilma turvapadjata ece grupp 2 3 15 36 kg 45
- Bērna pasargāšaa bez drošības spilvena ece grupa 2 3 15 36 kg vaiko sodinimas be saugos pagalvės ece grupė 2 3 15 36 kg 46
- Ee lv lt 46
- Hooldus ja korrashoid 47
- Kas teie laps on korrektselt kinnitatud 47
- Ee lv lt 48
- Produkta apkope priežiūra eksploatacija 48
- Vai jūsu bērns ir pietiekoši nostiprināts ar jūsų vaikas tinkamai apsaugotas 48
- Istmekatte eemaldamine 49
- Peatoe lapatsilt katte eemaldamine 49
- Peatoelt katte eemladmine 49
- Õlatoelt katte eemaldamine 49
- Ee lv lt 50
- Galvas balsta atlokas pārsega noņemšana apmušalo nuėmimas nuo galvos atramos skydelio 50
- Galvas balsta pārsega noņemšana apmušalo nuėmimas nuo galvos atramos 50
- Plecu daļu pārsega noņemšana apmušalo nuėmimas nuo pečių dalies 50
- Sēdekļa pārvalka noņemšana apmušalų nuvilkimas 50
- Istumisosalt katte eemaldamine 51
- Puhastamine 51
- Turvapadja katte eemaldamine 51
- Drošības spilvena pārsega noņemšana apmušalo nuėmimas nuo saugos pagalvės 52
- Ee lv lt 52
- Pārvalka noņemšana no sēžamdaļas kėdutės apmušalo nuvilkimas nuo pasostės 52
- Tīrīšana valymas 52
- Kuidas käituda õnnetuse korral 53
- Toote eluiga 53
- Utiliseerimine 53
- Ee lv lt 54
- Kā rīkoties pēc negadījuma kaip elgtis po autoįvykio 54
- Produkta kalpošanas laiks gaminio tarnavimo terminas 54
- Utilizēšana utilizavimas 54
- Garantii tingimused 55
- Ee lv lt 56
- Garantijas noteikumi garantijos sąlygos 56
- Dear customer 58
- I çerikler 59
- Positioning the seat corre ctly in the vehicle 61
- Koltuğun araca yerleşti ri lmesi 63
- L s p ni n etki nleşti ri lmesi 63
- Ek koltuk tokasini çikarma 65
- Emni yet yastiğini ayarlama ece grup 1 9 18 kg 65
- Vücut büyüklüğüne göre ayarlama 65
- Oturma ve yatma pozi syonu ece grup 1 9 18 kg 67
- Reclining headrest 67
- Securing the child with the safety cushion ece group 1 9 18 kg 69
- Switching from pallas m to solution m ece group 1 to ece group 2 3 69
- Securing the child without the safety cushion ece group 2 3 15 36 kg 71
- Bakim ve onarim 73
- Çocuğunuzun kemeri doğru bi r şeki lde takildi mi 73
- Kilifi başlik desteği nden çikarin 75
- Kilifi omuz dayama parçasindan çikarilmasi 75
- Kilifin başlik kanatçiğindan çikarilmasi 75
- Removing the seat cover 75
- Kilifin güvenli k yastiğindan çikarilmasi 77
- Removing the cover from the booster 77
- Temi zli k 77
- Disposal 79
- How to act following an accident 79
- Product service life 79
- Warranty conditions 81
Похожие устройства
- Cybex Pallas M Phantom Grey Инструкция по эксплуатации
- Cybex Onyx Denim by Lala Berlin blue Инструкция по эксплуатации
- Cybex Nona Rumba Red Инструкция по эксплуатации
- Cybex Fides Rumba Red (трансформер) Инструкция по эксплуатации
- Cybex Cura, красная Инструкция по эксплуатации
- Cybex Sors Cobblestone Инструкция по эксплуатации
- Cybex Lua Rumba Red (прогулочная) Инструкция по эксплуатации
- Cybex Sirona Plus Hot Spicy Инструкция по эксплуатации
- Cybex Sirona Plus Grape Juice Инструкция по эксплуатации
- Cybex Sirona Plus Autumn Gold Инструкция по эксплуатации
- Cybex Aton Q Plus True blue Инструкция по эксплуатации
- Cybex Aton Q Plus Hot&Spicy Инструкция по эксплуатации
- Cybex Aton Q Plus Grape Juice Инструкция по эксплуатации
- Cybex Aton Q Plus Desert Khaki Инструкция по эксплуатации
- Cybex Aton Q Plus Autumn Gold Инструкция по эксплуатации
- Cybex Pallas 2-Fix Pure Black Инструкция по эксплуатации
- Cybex My.GO Oyster Инструкция по эксплуатации
- Cybex My.GO Ocean Инструкция по эксплуатации
- Cybex 2.GO Oyster Инструкция по эксплуатации
- Cybex 2.GO Ocean Инструкция по эксплуатации