Electrolux EDBS3350 [3/112] Caution
![Electrolux EDBS3350 [3/112] Caution](/views2/1277517/page3/bg3.png)
!
CAUTION
!
BG
Уважаеми клиенти,
Възможно е парната станция да не генерира пара, веднага след като сте я напълнили с вода за първи път или сте напълнили повторно резервоара.
Причината е, че част от въздуха във вътрешната система може да забави тази функция с няколко секунди. Моля, проявете търпение и опитайте отново, като
натиснете бутона за пара. За ваше удобство, парата ще продължи да излиза и след като освободите бутона за няколко секунди; не е необходимо той да е
натиснат през цялото време. Открийте своя ритъм за най-добри резултати при прилагане на пара.
Благодарим ви за вниманието; насладете се на новата парна станция.
!
CS
Vážený zákazníku,
Po prvním naplnění vodou nebo doplnění nádržky je možné, že vaše parní stanice nebude okamžitě produkovat páru. Je to z důvodu, že se dovnitř systému
dostal vzduch, který může tuto funkci zpozdit o několik sekund. Opakujte prosím tento krok znovu za pomocí stisknutí tlačítka. Pára začne vycházet až několik
sekund poté, co uvolníte toto tlačítko, a tlačítko není nutné dále držet stisknuté. Věříme že dosáhnete s pomocí naší parní stanice co nejlepších výsledků
žehlení a děkujeme, že jste se rozhodli pro tento výrobek.
!
DA
Kære kunde,
Din dampstation producerer muligvis ikke damp med det samme, når den er blevet fyldt med vand for første gang, eller når tanken fyldes op igen. Grunden
til dette er, at noget luft i det indvendige system kan forsinke denne funktion i nogle sekunder. Du bedes være tålmodig og forsøge igen ved at trykke på
dampknappen. For at gøre det nemmere kommer der stadigvæk damp ud, når du slipper knappen i nogle sekunder, og det er ikke nødvendigt at trykke på
knappen hele tiden. Find din egen rytme for at få det bedste dampresultat. Tak for din opmærksomhed. Nyd din nye dampstation!
!
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Möglicherweise erzeugt Ihre Dampfstation nach dem ersten Au üllen mit Wasser oder nach dem erneuten Befüllen des Tanks nicht sofort Dampf. Der Grund
ist, dass etwas Luft im Inneren diese Funktion für einige Sekunden verzögern kann. Haben Sie bitte etwas Geduld und drücken Sie die Dampftaste erneut.
Der Dampf tritt aus, sobald Sie die Taste einige Sekunden loslassen. Es ist nicht notwendig die Taste gedrückt zu halten. Finden Sie das richtige Maß, für beste
Dampfergebnisse, selbst heraus. Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Dampfstation.
!
EE
Lugupeetud klient!
Võib juhtuda, et esimesel kasutuskorral või uuesti veega täitmisel ei hakka aurujaam kohe auru tootma. Põhjuseks võib olla süsteemis olev õhk, mis võib
funktsiooni töölehakkamist mõni sekund edasi lükata. Oodake rahulikult ja vajutage uuesti aurunuppu. Mugava kasutuse tagamiseks jätkub auru eraldumine
ka mõnda aega pärast nupu lahtilaskmist, nii et te ei pea pidevalt nuppu vajutama. Sobiva auruhulga tagamiseks leidke endale sobiv rütm. Täname
tähelepanu eest. Nautige oma uut aurujaama !
!
EN
Dear Customer,
It may be possible that your steam station does not produce steam immediately after lling it with water for the rst time or re lling the tank. The reason for
this is that air trapped in the inner system can delay this function a few seconds. Please be patient and try it again by pressing the steam button. For your
convenience the steam will appear after you release the steam button for a few seconds and it is not necessary to press the button all the time. Find out your
rhythm for the best steaming result. Thank you for your kind attention and please enjoy your new steam station!
!
ES
Estimado cliente:
Es posible que su centro de planchado no produzca vapor inmediatamente después de llenarlo de agua la primera vez o de rellenar el depósito. El motivo es
que algo de aire en el interno puede retrasar esta función algunos segundos. Tenga paciencia y vuelva a intentarlo pulsando el botón de vapor.
Para su comodidad, el vapor saldrá después de soltar el botón unos segundos y no será necesario mantenerlo pulsado continuamente. Encuentre su ritmo
para obtener los mejores resultados de vapor. Le agradecemos su atención y deseamos que disfrute de su nuevo centro de planchado .
!
FI
Hyvä asiakas,
Höyryasemasi ei välttämättä tuota heti höyryä, kun se on täytetty vedellä ensimmäisen kerran tai kun säiliö on täytetty. Tämä johtuu siitä, että järjestelmässä
mahdollisesti oleva ilma viivyttää kyseistä toimintoa joitakin sekunteja. Ole kärsivällinen ja kokeile uudelleen painamalla höyrypainiketta. Höyryä tulee ulos
joidenkin sekuntien ajan painikkeen vapauttamisen jälkeen, jotta painikkeen jatkuva painaminen ei olisi tarpeen. Löydä oma rytmisi parhaan silitystuloksen
saavuttamiseksi. Kiitämme teitä huomiostanne ja toivotamme teille miellyttäviä -höyryaseman käyttöhetkiä!
!
FR
Cher/Chère client(e),
Il est possible que votre centrale vapeur ne produise pas de vapeur immédiatement après l‘avoir remplie d‘eau pour la première fois, ou après avoir rempli le
réservoir. La cause est que de l‘air à l‘intérieur du système peut retarder cette fonction de quelques secondes. Patientez un instant puis réessayez en appuyant
à nouveau sur le bouton de vapeur. Pour plus de facilité, la vapeur sortira encore pendant quelques secondes après que vous ayez relâché le bouton, il n‘est
donc pas nécessaire d‘appuyer sur le bouton en continu. Trouvez votre rythme pour de meilleurs résultats. Merci pour votre attention et pro tez bien de votre
nouvelle centrale vapeur !
!
HR
Poštovani kupče,
može se dogoditi da vaša parna postaja ne stvara paru netom nakon prvog punjenja vodom ili nakon nadopunjavanja spremnika. To se događa jer zrak u
unutarnjem sustavu može na nekoliko sekundi odgoditi ovu funkciju. Strpite se i pokušajte ponovno pritisnuti tipku za paru. Radi praktičnosti pare će se
ispuštati kada na nekoliko sekundi otpustite tipku i nećete trebati cijelo vrijeme pritiskati tipku. Pronađite vlastiti ritam za najbolje rezultate rada s parom.
Zahvaljujemo vam na pažnji i uživajte u radu s vašom novom parnom postajom !
!
HU
Tisztelt Vásárlónk!
Előfordulhat, hogy a gőzállomás, amikor a tartály először tölti fel vízzel, nem azonnal kezdi meg a gőztermelést. Ennek az az oka, hogy a belső rendszerben
található levegő pár másodpercig késleltetheti a funkciót. Kérjük, legyen türelmes, és a gőzgomb megnyomásával próbálja újra.
A kényelme érdekében a gőz a gomb elengedését követően is még áramlik néhány másodpercen át, és nem szükséges folyamatosan nyomni a gombot. A
legjobb gőzölési eredmény érdekében tapasztalja ki saját ritmusát. Köszönjük gyelmét, és kívánjuk, hogy lelje örömét az új gőzállomásában!
!
IT
Gentile cliente,
Potrebbe accadere che il suo ferro da stiro a vapore, non emetta immediatamente vapore dopo aver introdotto l’acqua per la prima volta o dopo aver riempito
il serbatoio. Questo perché dell’aria è entrata nel sistema interno ritardando così la funzione per alcuni secondi. Attenda qualche istante e riprovi premendo il
tasto per l‘emissione del vapore. Per una maggiore praticità, il vapore fuoriesce soltanto alcuni secondi dopo aver rilasciato il relativo tasto e, non è necessario
premerlo in modo continuo. Trovi il giusto ritmo per i migliori risultati di stiratura. Grazie per la cortese attenzione e speriamo possa utilizzare al meglio il suo
nuovo ferro da stiro a vapore!
!
LT
Gerbiamieji pirkėjai,
gali būti, kad jūsų garintuvas ne iš karto pradės gaminti garus, pripildžius jį vandeniu pirmą kartą arba vėliau papildžius talpyklę. Taip yra todėl, kad oras
vidinėje sistemoje gali kelias sekundes vėlinti šią funkciją. Būkite kantrūs ir mėginkite vėl, paspaudę garų mygtuką. Jūsų patogumui kelias sekundes po
mygtuko atleidimo garai dar sklis ir jums nereikės visą laiką spausti mygtuko. Atraskite savo ritmą geriausiems garinimo rezultatams pasiekti. Dėkojame už
jūsų dėmesį, ir mėgaukitės savo naujuoju „ “ garintuvu!
!
LV
Ļoti cienītā kliente, ļoti godātais klient,
Iespējams, ka jūsu tvaika stacija uzreiz neveido tvaiku pēc tās piepildīšanas ar ūdeni pirmo reizi vai atkārtotas uzpildīšanas. Tā iemesls ir gaiss sistēmā, kas uz
dažām sekundēm var aizkavēt šo funkciju. Lūdzu, esiet pacietīga(-s) un mēģiniet vēlreiz, nospiežot tvaika pogu. Jūsu ērtībām tvaiks nāks dažas sekundes pēc
pogas atlaišanas un nav nepieciešams visu laiku spiest pogu. Atrodiet savu tvaika izlaišanas ritmu. Paldies par jūsu uzmanību un izbaudiet savu jauno
tvaika staciju!
!
NL
Beste klant,
Het is mogelijk dat uw stoomstation niet direct stoom produceert na het eerste keer vullen met water of bijvullen van het reservoir. Dit komt doordat lucht in
het systeem deze functie een paar seconden kan vertragen. Probeer het een paar keer door de stoomknop in te drukken. De stoom wordt nog vrijgegeven
nadat u de knop een paar seconden heeft losgelaten dus het is niet nodig om de knop de hele tijd in te drukken. Probeer uit hoe vaak u de knop moet
indrukken voor het beste stoomresultaaat. Bedankt voor uw aandacht en veel plezier met uw nieuwe stoomstation!
3
Содержание
- Quicksteam steamstation edbs3350 1
- Contents 2
- Customer care and service 2
- We re thinking of you 2
- Caution 3
- E d c b a m l 5
- Компоненти 8
- Патрон против образуване на котлен камък 8
- Таблицазагладене 8
- Инструкции за работа 9
- Не използвайте никакви препарати 9
- Почистван 9
- Първи стъпки 9
- Изхвърляне 10
- Отстраняване на неизправности 10
- Kazeta proti usazování vodního kamene 12
- Součásti 12
- Tabulkanastaveníazpůsobůžehlení 12
- Nepoužívejtežádnýčisticípřípravek 13
- Návodkpoužitípro 13
- Začínáme 13
- Čištění 13
- Likvidace 14
- Odstraňování závad 14
- Anti kalk patron 16
- Komponenter 16
- Strygetabel 16
- Betjeningsvejledning 17
- Brug ikke rengøringsmiddel 17
- Strygetabelrengøring 17
- Sådan kommer du i gang 17
- Bortskaffelse 18
- Fejlfinding 18
- Anti kalk patrone 20
- Bügeltabelle 20
- Erste schritte 21
- Gebrauchsanleitung 21
- Reinigen keine reinigungsmittel verwenden 21
- Entsorgung 22
- Fehlersuche 22
- Katlakivi vastane kassett 24
- Koostisosad 24
- Triikimiskaart 24
- Alustamine 25
- Kasutusjuhised 25
- Puhastamine 25
- Ärgekasutagemistahespuhastusvahendeid 25
- Jäätmekäitlusseandmine 26
- Veaotsing 26
- Anti scale cartridge 28
- Components 28
- Ironing chart 28
- Cleanin 29
- Do not use any detergent 29
- Getting started 29
- Operating instructions 29
- Disposal 30
- Troubleshooting 30
- Cartucho antical 32
- Componentes 32
- Tabla de temperaturas de planchado 32
- Instrucciones de uso 33
- Introducción 33
- Limpieza 33
- No utilice ningún detergente 33
- Cómo desechar el electrodoméstico 34
- Solución de problemas 34
- Kalkinpoistopatruuna 36
- Silitystaulukko 36
- Aluksi 37
- Käyttöohjeet 37
- Puhdistus äläkäytäpuhdistusaineita 37
- Thävittäminen 38
- Tvianetsintä 38
- Consignes de sécurité 39
- Cartouche anticalcaire 40
- Tableau de repassage 40
- Éléments 40
- Consignes d utilisation 41
- Ne pas utiliser de détergent 41
- Nettoyage 41
- Première utilisation 41
- Gestion des pannes 42
- Mise au rebut 42
- Sastavni dijelovi 44
- Tablica glačanja 44
- Uložakzazaštituodkamenca 44
- Nekoristitedeterdžente 45
- Pjene od mlijeka 45
- Početak rada 45
- Čišćenje 45
- Odlaganje 46
- Otklanjanje poteškoća 46
- A készülék részei 48
- Vasalási táblázat 48
- Vízkőmentesítő patron 48
- Ne használjon mosószert 49
- Tejhabosításhoz 49
- Tisztítás 49
- Üzembe helyezés 49
- Hibaelhárítás 50
- Hulladékkezelés 50
- Norme di sicurezza 51
- Cartuccia anticalcare 52
- Componenti 52
- Tabella di stiratura 52
- Istruzioni d uso 53
- Non utilizzare alcun detergente 53
- Operazioni preliminari 53
- Pulizia 53
- Ricerca ed eliminazione dei guasti 54
- Smaltimento 54
- Apsaugos nuo kalkių kasetė 56
- Lyginimo lentelė 56
- Sudedamosios dalys 56
- Naudojimopradžia 57
- Nenaudokite jokių valymo priemonių 57
- Pieno plakimo 57
- Valymas 57
- Išmetimas 58
- Trikčių šalinimas 58
- Gludināšanas tabula 60
- Pieejams papildpiederums pretkaļķa kapsula 60
- Sastāvdaļas 60
- Darba uzsākšana 61
- Lietošanas instrukcijas 61
- Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus 61
- Tīrīšana 61
- Darbības traucējumu novēršana 62
- Utilizācija 62
- Veiligheidsadvies 63
- Antikalkpatroon 64
- Onderdelen 64
- Strijkschema 64
- Gebruik geen reinigingsmiddelen 65
- Gebruiksaanwijzing 65
- Het eerste gebruik 65
- Reinigen 65
- Problemen oplossen 66
- Verwijdering 66
- Avkalkingspatron 68
- Komponenter 68
- Stryketabell 68
- Brukerveiledning 69
- Ikke bruk rengjøringsmiddel 69
- Rengjøring 69
- Slik kommer du i gang 69
- Feilsøking 70
- Kassering 70
- Bezpieczeństwo 71
- Części i oznaczenia 72
- Parametry prasowania 72
- Wkład odkamieniający 72
- Czyszczenie 73
- Dotyczące spieniania mleka 73
- Nieużywajdetergentów 73
- Rozpoczęcieużytkowania 73
- Rozwiązywanie problemów 74
- Wyrzucanie 74
- Cartucho anticalcário 76
- Componentes 76
- Tabela do ferro de engomar 76
- Instruções de funcionamento 77
- Introdução 77
- Limpeza 77
- Não utilize nenhum detergente 77
- Eliminação 78
- Resolução de problemas 78
- Cartuş anti calcar 80
- Componente 80
- Grafic pentru folosirea fierului de călcat 80
- A nu se utiliza niciun detergent 81
- Curățare 81
- Ghid de iniţiere 81
- Instrucţiuni de utilizare 81
- Protecţia mediului 82
- Remedierea defecţiunilor 82
- Картриджотнакипи 84
- Компоненты 84
- Таблицаглажения 84
- Инструкции 85
- Непользуйтесьмоющимисредствами 85
- Очистка 85
- Подготовкакработе 85
- Устранениенеполадок 86
- Утилизация 86
- Komponenty 88
- Tabuľkažehlenia 88
- Vložkaprotivodnémukameňu 88
- Nepoužívajtežiadnečistiaceprostriedky 89
- Návod 89
- Začíname 89
- Čistenie 89
- Likvidácia 90
- Odstraňovanie porúch 90
- Razpredelnica nastavitev za likanje 92
- Sestavni deli 92
- Vložekprotinastankuvodnegakamna 92
- Navodila za uporabo 93
- Ne uporabljajte čistilnih sredstev 93
- Priprava za uporabo 93
- Čiščenje 93
- Odpravljanjetežav 94
- Odstranjevanje 94
- Komponente 96
- Tabela peglanja 96
- Патрона против каменца 96
- Nemojtekoristitideterdžente 97
- Početak rada 97
- Uputstva za rukovanje 97
- Čišćenje 97
- Odlaganje 98
- Rešavanje problema 98
- Avkalkningspatron 100
- Stryktabell 100
- Användingarengöringsmedel 101
- Bruksanvisning 101
- Komma igång 101
- Rengöra 101
- Felsökning 102
- Kassering 102
- Bileşenler 104
- Kireççözücükartuş 104
- Ütüleme tablosu 104
- Başlarken 105
- Deterjan kullanmayin 105
- Sütünköpürtülmesiiçinkullanim 105
- Temizleme 105
- Elden çikarma 106
- Sorun giderme 106
- Картриджпротинакипу 108
- Компоненти 108
- Таблицяналаштуваньірекомендацій 108
- Інструкція з експлуатації 109
- Невикористовуйтебудь якімиючізасоби 109
- Очищення 109
- Початок роботи 109
- Усунення несправностей 110
- Утилізація 110
- E edbs3350 02011013 112
- Printed on recycled paper 112
- Www electrolux com shop 112
Похожие устройства
- Electrolux EAT3240 Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EEWA5210 Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EEWA5230 Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EEWA3300 Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EEWA3240 Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EEWA7100R Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EEWA7100W Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EAT5300 Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EAT7800 Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EDB5210 Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EDB5220 Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EKF5300 Инструкция по эксплуатации
- Electrolux EKF7500W Инструкция по эксплуатации
- Kuppersberg FQ4TG W Инструкция по эксплуатации
- Kuppersberg FQ6TG L Инструкция по эксплуатации
- Kuppersberg FQ7TG L Инструкция по эксплуатации
- Kuppersberg FQ7TG S Инструкция по эксплуатации
- Kuppersberg FQ7TG W Инструкция по эксплуатации
- Kuppersberg TG 49 B Инструкция по эксплуатации
- Kuppersberg TG 49 W Инструкция по эксплуатации