Jetair DENVER WH/A/90 NOCE [13/36] Attention
![Jetair DENVER WH/A/90 NOCE [13/36] Attention](/views2/1278191/page13/bgd.png)
13
Entretien
ATTENTION! Veillez à débrancher la hotte du réseau
électrique avant toute intervention sur celle- ci.
Nettoyage
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à
l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien
des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
humidifié avec un détersif liquide neutre. Ne pas utiliser de
produit contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
Attention:
Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les
instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le
remplacement ou le nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des
consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Filtre anti-gras
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.
Le filtre doit être nettoyé une fois par mois avec des
détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à
faibles températures et cycle rapide.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle
peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les
caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.
Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de
décrochement à ressort.
Fig. 1
Filtre à charbon actif (uniquement pour version
recyclage)
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi
plus ou mois long, selon le type de cuisiniére et de régularité
du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire
de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
Il peut s’agir d’un des modèles suivants:
Filtre circulaire – 2 pièces – avec ou sans poignée centrale
– Fig. 2-3:
Ils sont placés aux extrémités du moteur ; donc, faire tourner
les filtres à charbons (ou la poignée centrale – Fig. 3) dans le
sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’au
décrochage de ces derniers.
Filtre de type rectangulaire - Fig. 4:
Ils sont fixes sur la structurede la hotte, procéder en retirant
les vis qui le fixent à la hotte.
Pour le montage des filtres au charbon,procéder en sens
inverse.
Remplacement des lampes
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous
qu’elles soient froides.
Changement de l’ampoule 40W - Accéder au logement de la
lampe – Enlever la vis du plafonnier.- Dévisser l’ampoule
grillée et la remplacer par une ampoule ovale a
incandescence max 40W E14.
Remplacement des lampes halogène - Accéder au
logement de la lampe – sortir la protection en utilisant un petit
tournevis à lame plate ou tout autre outil similaire.
Remplacer la lampe endommagée. Utiliser uniquement des
lampes halogènes 20W maximum (G4), en ayant soin de ne
pas les toucher avec les mains. Refermer le plafonnier
(fixation par encliquetage). Fig. 5
Dans l’éventualité où l’éclairage ne devait pas fonctionner,
vérifier si les lampes ont été introduites correctement dans
leur logement, avant de contacter le service après-vente.
Attention
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique
avant que le montage ne soit complètement terminé.
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher
la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants
ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites et sans expérience et connaissance à
moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée
correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour
déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.
Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres
appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le
local doit disposer d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé
pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à
combustion de gaz ou d’autres combustibles.
Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous
la hotte.
L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux
filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les
éviter à tout prix.
La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter
que l’huile surchauffée ne prenne feu.
En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à
adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à
ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales
compétentes.
La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à
l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS,
respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien
fournies dans ce manuel).
La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et
du changement et nettoyage des filtres comporte des risques
d’incendie.
Содержание
- Abluftbetrieb 6
- Befestigung 6
- Betriebsart 6
- De montage und gebrauchsanweisung de montage und gebrauchsanweisung 6
- Elektrischer anschluss 6
- Montage 6
- Umluftbetrieb 6
- Aktivkohlefilter nur bei der umluftversion 7
- Betrieb 7
- Ersetzten der lämpchen 7
- Fettfilter 7
- Reinigung 7
- Warnung 7
- Wartung 7
- Ducting version 9
- Electrical connection 9
- En instruction on mounting and use en instruction on mounting and use 9
- Filter version 9
- Installation 9
- Mounting 9
- Operation 9
- Caution 10
- Charcoal filter filter version only 10
- Cleaning 10
- Grease filter 10
- Maintenance 10
- Replacing lamps 10
- Branchement électrique 12
- Fonctionnement 12
- Fr prescriptions de montage et mode d emploi fr prescriptions de montage et mode d emploi 12
- Installation 12
- Montage 12
- Utilisation 12
- Version aspirante 12
- Version filtrante 12
- Attention 13
- Entretien 13
- Filtre anti gras 13
- Filtre à charbon actif uniquement pour version recyclage 13
- Nettoyage 13
- Remplacement des lampes 13
- Elektrische aansluiting 15
- Filtrerende versie 15
- Het gebruik 15
- Het installeren 15
- Montage 15
- Nl montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing nl montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing 15
- Uitvoering als afzuigend apparaat 15
- Werking 15
- Koolstoffilter alleen voor filterend apparaat 16
- Onderhoud 16
- Schoonmaak 16
- Vervanging lampjes 16
- Vetfilter 16
- Waarschuwing 16
- Collegamento elettrico 18
- Funzionamento 18
- Installazione 18
- It istruzioni di montaggio e d uso it istruzioni di montaggio e d uso 18
- Montaggio 18
- Utilizzazione 18
- Versione aspirante 18
- Versione filtrante 18
- Avvertenze 19
- Filtro ai carboni attivi solo per versione filtrante 19
- Filtro antigrasso 19
- Manutenzione 19
- Pulizia 19
- Sostituzione lampade 19
- Conexión eléctrica 21
- Es montaje y modo de empleo es montaje y modo de empleo 21
- Funcionamiento 21
- Instalación 21
- Montaje 21
- Utilización 21
- Versión filtrante 21
- Advertencias 22
- Filtro al carbón activo solamente para la versión filtrante 22
- Filtro antigrasa 22
- Limpieza 22
- Mantenimiento 22
- Sustitución de la lámpara 22
- Conexão elétrica 24
- Funcionamento 24
- Instalação 24
- Montagem 24
- Pt instruções para montagem e utilização pt instruções para montagem e utilização 24
- Versão aspirante 24
- Versão filtrante 24
- Advertências 25
- Filtro antigordura 25
- Filtro de carvão activo só para a versão filtrante 25
- Limpeza 25
- Manutenção 25
- Substituição das lâmpadas 25
- Cs návod na montáž a používání cs návod na montáž a používání 27
- Elektrické připojení 27
- Filtrující verze 27
- Instalace 27
- Použití 27
- Provoz 27
- Údržba 27
- Čištění 27
- Filtr s aktivním uhlíkem jen u filtrační verze 28
- Tukový filtr 28
- Výměna žárovek 28
- Ru инструкция по монтажу у эксплуатации ru инструкция по монтажу у эксплуатации 29
- Пользование 29
- Режим рециркуляции воздуха 29
- Установка 29
- Функционирование 29
- Электрическое соединение 29
- Внимание 30
- Замена ламп 30
- Очистка 30
- Угольный фильтр только в режиме рециркуляции 30
- Уход 30
- Фильтры задержки жира 30
- Aspiratörlü model 32
- Bakım 32
- Elektrik bağlantısı 32
- Filtreli model 32
- Kullanım 32
- Kurulum 32
- Montaj 32
- Temizleme 32
- Tr montaj ve kullanım talimatları tr montaj ve kullanım talimatları 32
- Çalıştırma 32
- Dikkat 33
- Kömür filtresi yalnızca filtreli modellerde 33
- Lambaları değiştirme 33
- Yağ filtresi 33
Похожие устройства
- Jetair DENVER WH/A/90 T.GREZZO Инструкция по эксплуатации
- Jetair JENNY TC-S 90 INX-10 Инструкция по эксплуатации
- Jetair LEILA 90/A/IX/BL Инструкция по эксплуатации
- Jetair MOLLY P 90 INX Инструкция по эксплуатации
- Jetair NARNIA PB/A/90/IX/BL Инструкция по эксплуатации
- Jetair SHINE BL/F/80 Инструкция по эксплуатации
- Jetair TOUCH BL/A/90 Инструкция по эксплуатации
- Jetair TOUCH IX/A/90 Инструкция по эксплуатации
- Jetair VIKI BL 90 A Инструкция по эксплуатации
- Jetair VIKI WH 90 A Инструкция по эксплуатации
- Elica ADAGIO BL/F/120 Инструкция по эксплуатации
- Jetair FREEDOM IX 100 Инструкция по эксплуатации
- Jetair GISELA BK/F/50 Инструкция по эксплуатации
- Jetair GISELA IX/F/50 Инструкция по эксплуатации
- Jetair PIPE ISLAND BL/A/43 Инструкция по эксплуатации
- Jetair PIPE ISLAND WH/A/43 Инструкция по эксплуатации
- Jetair GISELA WH/F/50 Инструкция по эксплуатации
- Irobot Braava 390T Инструкция по эксплуатации
- Irobot Roomba 865 Инструкция по эксплуатации
- Irobot Roomba 886 Инструкция по эксплуатации