Sony MEX-BT2500 [2/2] Insert both release keys together between the unit and the bracket until they click pull down the bracket then pull up the unit to separate
![Sony MEX-BT2500 [2/2] Insert both release keys together between the unit and the bracket until they click pull down the bracket then pull up the unit to separate](/views2/1299225/page2/bg2.png)
182 mm
53 mm
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car’s auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo’s power supply lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car’s
power supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk
van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie
afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities
van de rode en gele kabels in de voedingskabel van het
car audiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
handleiding vermeld staan, raadpleeg dan de autodealer.
Diagramma dei collegamenti di
alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliare può variare a
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione ausiliare della macchina
per essere sicuri che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei
fi li rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo
della macchina.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e
aver commutato i fi li di alimentazione, collegare
l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
stati trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio,
contattare l’autoconcessionario.
Schéma de raccordement
d’alimentation
Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifi ez le schéma du
connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture
pour vous assurer que les connexions correspondent. Il
en existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se
peut que vous deviez commuter la position du fi l rouge et
jaune du câble d’alimentation de l’autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d’alimentation, raccordez
l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous avez
des questions ou des diffi cultés à propos de cet appareil
qui ne sont pas abordées dans le présent mode d’emploi,
consultez votre concessionnaire automobile.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung
des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage
vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts
Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser Anleitung
nicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den
Autohändler.
Précautions
• Choisissez soigneusement l’emplacement de
l’installation afi n que l’appareil ne gêne pas la conduite
normale du véhicule.
• Evitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à
de la poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou
à des températures élevées, comme en plein soleil ou à
proximité d’un conduit de chauffage.
• Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel
fourni.
Réglage de l’angle de montage
Réglez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection et
du support
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de
protection et le support de l’appareil.
1 Enclenchez le tour de protection .
Retirez les clés de déblocage
simultanément dans le tour de protection .
Tirez sur la clé de déblocage pour retirer le
tour de protection .
2 Retirez le support .
Insérez les deux clés de déblocage
simultanément entre l’appareil et le support
jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont en
place.
Tirez le support vers le bas, puis tirez
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Exemple de montage
Installation dans le tableau de bord
Remarques
• Pliez ces griffes pour assurer une prise correcte si nécessaire
(-
2
).
• Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection sont
correctement insérés dans les fentes de l’appareil (-
3
).
Retrait et fi xation de la façade
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
-A Pour la retirer
Avant de retirer la façade, n’oubliez pas d’appuyer sur
. Appuyez ensuite sur
, puis faites glisser la
façade vers vous.
-B Pour la fi xer
Fixez la partie de la façade sur la partie de
l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis appuyez
sur le côté gauche jusqu’au déclic.
Avertissement au cas où le
contact de votre voiture ne
dispose pas d’une position ACC
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
automatique. Pour obtenir davantage d’informations,
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois l’appareil mis hors
tension afi n d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche et maintenez-
la enfoncée jusqu’à ce que l’affi chage disparaisse à
chaque fois que vous coupez le contact.
Touche RESET
Une fois que l’installation et les raccordements sont
terminés, retirez la façade et appuyez sur le bouton
RESET à l’aide d’un stylo à bille ou d’un autre objet
pointu.
Precautions
• Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperature, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
• Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar
and the bracket
Before installing the unit, remove the protection
collar and the bracket from the unit.
1 Remove the protection collar .
Engage the release keys together with the
protection collar .
Pull out the release keys to remove the
protection collar .
2 Remove the bracket .
Insert both release keys together between
the unit and the bracket until they click.
Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate.
Mounting example
Installation in the dashboard
Notes
• Bend these claws outward for a tight fi t, if necessary (-
2
).
• Make sure that the 4 catches on the protection collar are
properly engaged in the slots of the unit (-
3
).
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press .
Press
, and pull it off towards you.
-B To attach
Engage part of the front panel with part of the unit,
as illustrated, and push the left side into position until it
clicks.
Warning if your car’s ignition
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
until the display disappears each time you turn
the ignition off.
RESET button
When the installation and connections are completed, be
sure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc.,
after detaching the front panel.
Sicherheitshinweise
• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
montiert werden.
Abnehmen der Schutzumrandung
und der Halterung
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
Schutzumrandung und die Halterung vom
Gerät ab.
1 Entfernen Sie die Schutzumrandung .
Setzen Sie beide Löseschlüssel an der
Schutzumrandung an.
Ziehen Sie die Schutzumrandung mithilfe
der Löseschlüssel heraus.
2 Entfernen Sie die Halterung .
Führen Sie beide Löseschlüssel zwischen
dem Gerät und der Halterung ein, bis sie
mit einem Klicken einrasten.
Ziehen Sie die Halterung nach unten
und das Gerät nach oben, um die beiden zu
trennen.
Montagebeispiel
Installation im Armaturenbrett
Hinweise
• Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen
sicheren Halt nach außen (-
2
).
• Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der
Schutzumrandung korrekt in die Aussparungen am Gerät
einzusetzen (-
3
).
Abnehmen und Anbringen der
Frontplatte
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
Geräts ab.
-A Abnehmen
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der
Frontplatte unbedingt mit aus. Drücken Sie
und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
-B Anbringen
Setzen Sie Teil der Frontplatte wie in der Abbildung
dargestellt an Teil des Geräts an und drücken Sie die
linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken
einrastet.
Warnhinweis, wenn die Zündung
Ihres Fahrzeugs nicht über eine
Zubehörposition (ACC oder I)
verfügt
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik.
Näheres dazu fi nden Sie in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach
der voreingestellten Zeit automatisch vollständig
abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom mehr
entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen
Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung ausschalten,
die Taste gedrückt halten, bis die Anzeige
ausgeblendet wird.
Taste RESET
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse
vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte
abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem
anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.
Precauzioni
• Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione
in modo che l’apparecchio non interferisca con le
operazioni di guida del conducente.
• Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad
alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto
di aria calda dell’impianto di riscaldamento, o dove
possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni
eccessive.
• Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
un’installazione stabile e sicura.
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore
a 45°.
Rimozione della staffa e della
cornice protettiva
Prima di installare l’apparecchio, rimuovere
la cornice protettiva e la staffa
dall’apparecchio.
1 Rimuovere la cornice protettiva .
Inserire le chiavette di rilascio nella cornice
protettiva .
Per rimuovere la cornice protettiva estrarre
le chiavette di rilascio .
2 Rimuovere la staffa .
Inserire contemporaneamente entrambe le
chiavette di rilascio tra l’apparecchio e la
staffa
fi no a che non scattano in posizione.
Estrarre la staffa , quindi sollevare
l’apparecchio per rimuoverlo.
Esempio di montaggio
Installazione nel cruscotto
Note
• Piegare verso l’esterno questi morsetti per un’installazione più
sicura, se necessario (-
2
).
• Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva siano
correttamente inseriti negli alloggiamenti dell’apparecchio
(-3).
Come rimuovere e reinserire il
pannello anteriore
Prima di installare l’apparecchio rimuovere il
pannello anteriore.
-A Per rimuoverlo
Prima di rimuovere il pannello anteriore, premere
. Premere
, quindi tirare verso di sé il pannello
anteriore.
-B Per reinserirlo
Applicare la parte del pannello anteriore alla parte
dell’apparecchio come mostrato nell’illustrazione e
premere il lato sinistro fi no a sentire uno scatto.
Avvertenza relativa all’installazione
su un’auto sprovvista della
posizione ACC (accessoria) sul
blocchetto di accensione
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento
automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento
alle istruzioni per l’uso in dotazione.
L’apparecchio si spegne completamente e
automaticamente all’ora impostata dopo che è stato
disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata
impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere
premuto fi nché il display non viene disattivato.
Tasto RESET
Una volta completate le procedure di installazione e i
collegamenti, accertarsi di premere il tasto RESET con
una penna a sfera o un oggetto simile dopo avere rimosso
il pannello anteriore.
1
2
12 3
A
B
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
Приборная пaнeль
Fire wall
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafi amma
Brandschot
Огнеупорная перегородка
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen
weisen.
Tournez le crochet vers
l’intérieur.
Con il gancetto rivolto verso
l’interno.
Het haakje moet naar binnen
wijzen.
Haпpaвьтe кpючок внyтpь.
Orient the release key correctly.
Richten Sie den Löseschlüssel korrekt aus.
Orientez correctement la clé de déblocage.
Orientare la chiavetta di rilascio nel modo
corretto.
Plaats de ontgrendelingssleutel op de juiste
manier.
Дepжитe ключ для дeмонтaжa
нaдлeжaщим обpaзом.
Voorzorgsmaatregelen
• Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat
de bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
• Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
contact komt met veel stof of vuil.
• Gebruik voor het veilig en stevig monteren van
het apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer
dan 45° met het horizontale vlak.
De beschermende rand en de
beugel verwijderen
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet
u de beschermende rand en de beugel
verwijderen van het apparaat.
1 Verwijder de beschermende rand .
Bevestig de ontgrendelingssleutels op de
beschermende rand .
Trek de ontgrendelingssleutels naar u toe
om de beschermende rand te verwijderen.
2 Verwijder de beugel .
Plaats de ontgrendelingssleutels tussen het
apparaat en de beugel tot deze vastklikken.
Trek de beugel omlaag en trek het
apparaat omhoog om deze van elkaar te
scheiden.
Montagevoorbeeld
Montage in het dashboard
Opmerkingen
• Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een
steviger bevestiging (-
2
).
• De 4 grepen op de beschermende rand moeten goed in de
sleuven van het apparaat zijn geplaatst (-
3
).
Het voorpaneel verwijderen en
bevestigen
Verwijder, alvorens met het installeren te
beginnen, het afneembare voorpaneel.
-A Verwijderen
Vergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert, eerst
op te drukken. Druk vervolgens op de
toets
en trek het naar u toe.
-B Bevestigen
Breng deel van het voorpaneel aan op deel van
het apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde
tot deze vastklikt.
Waarschuwing als het
contactslot van de auto geen
ACC-positie heeft
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch
uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch
volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is
uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu
leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet
instelt, moet u ingedrukt houden tot het display
verdwijnt telkens wanneer u het contact uitschakelt.
RESET-toets
Als u de installatie en aansluitingen hebt voltooid,
moet u met een puntig voorwerp, zoals de punt van een
balpen, op RESET drukken nadat u het voorpaneel hebt
verwijderd.
Claws
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
Bыcтyпы
Меры предосторожности
• Место для установки аппарата выбирайте
тщательно, чтобы он не мешал нормальному
управлению автомобилем.
• Не устанавливайте аппарат там, где он будет
подвержен воздействию пыли, грязи, чрезмерной
вибрации или высоких температур, например
в местах, попадающих под прямые солнечные
лучи или находящихся вблизи вентиляционных
решеток обогревателей.
• В целях обеспечения надежной и безопасной
установки используйте лишь входящие в
комплект монтажные детали.
Допустимый угол установки
Установите аппарат под углом не более 45°.
Cнятиe зaщитной мaнжeты
и кpонштeйнa
Пepeд ycтaновкой аппарата снимите с него
зaщитнyю мaнжeтy и кpонштeйн .
1 Cнятиe зaщитной мaнжeты .
Для cнятия зaщитной мaнжeты
иcпользyйтe ключи для дeмонтaжa .
Потянитe нa ceбя ключи для дeмонтaжa
, чтобы cнять зaщитнyю мaнжeтy .
2 Cнятиe кpонштeйнa .
Bcтaвьтe одновpeмeнно до щeлчкa
обa ключa для дeмонтaжa мeждy
аппаратом и кpонштeйном
.
Потянитe кpонштeйн
вниз, a аппарат
- ввepx, чтобы отдeлить одно от дpyгого.
Пpимep ycтaновки
Установка аппарата в приборной пaнeли
Пpимeчaния
• Пpи нeобxодимоcти отогнитe эти выcтyпы нapyжy, чтобы
обecпeчить плотнyю подгонкy (-2).
• Убeдитecь, что 4 фикcaтоpa, имeющиecя нa зaщитной
мaнжeтe , нaдeжно вcтaвлeны в отвepcтия нa аппарате
(-3).
Порядок снятия и
установки передней
панели
Перед установкой аппарата снимите с него
переднюю панель.
-A Снятие панели
Прежде чем снимать переднюю панель,
обязательно отключите аппарат, нажав клавишу
. Haжмитe кнопкy
, зaтeм cнимитe пaнeль,
потянyв ee нa ceбя.
-B Установка панели
Сначала присоедините часть передней
панели к части аппарата, как это показано на
иллюстрации, а затем вдвиньте в паз левую часть
панели до легкого щелчка.
Предостережение относительно
аппаратуры, установленной в
автомобиле, в зaмкe зажигания
котоpого нeт отдельного
положения ACC для отключения
подсоединенной аппаратуры
Задайте функцию автоматического выключения.
Для получения дополнительной информации см.
прилагаемые инструкции по эксплуатации.
После выключения аппарата его питание будет
автоматически отключено в установленное время,
что предотвращает разрядку аккумулятора.
Если функция автоматического выключения не
задана, то при каждом выключении зажигания
нажмите и удерживайте кнопку до тех пор,
пока дисплей не погаснет.
Кнопкa RESET
Когдa ycтaновкa и подcоeдинeния бyдyт
зaкончeны, обязaтeльно нaжмитe кнопкy RESET c
помощью шapиковой pyчки и т.п., пpeдвapитeльно
cняв пepeднюю пaнeль.
Схема подключения
питания
В разных автомобилях могут использоваться
разные разъемы вспомогательного питания.
Чтобы убедиться в правильности подсоединения,
обpaтитecь к cxeмe paзъeмa для подключeния
вспомогательного питания Вашего автомобиля.
Есть три основных типа (как показано на рисунке
ниже). Возможно, Вам придется поменять
местами подключение красного и желтого
проводов в соединительном кабеле питания
стереосистемы.
После проверки пpaвильноcти подключeния в
paзъeмax подключите аппарат к электропитанию
автомобиля. Если у Вас есть какие-либо вопросы
или проблемы, связанные с подключением
аппарата, которые не рассматриваются в
настоящем руководстве, обратитесь за советом к
дилеру автомобильной фирмы.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d’alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliare
Hulpvoedingsaansluiting
Вспомогательный разъем питания
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Красный
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Красный
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Желтый
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Желтый
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Желтый
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
непрерывное поступление питания
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Красный
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
включенное питание
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Желтый
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
включенное питание
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Красный
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
непрерывное поступление питания
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Красный
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Красный
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Желтый
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Желтый
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Красный
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Красный
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Желтый
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Желтый
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie
автомобиль не имеет положения АСС
Содержание
- Aansluitschema 1
- Anschlussdiagramm 1
- Attenzione 1
- Bluetooth audio system 1
- Cautions 1
- Connection diagram 1
- Elenco dei componenti 1
- Installation anschluss 1
- Installation connections 1
- Installation connexions 1
- Installazione collegamenti 1
- Let op 1
- Liste des composants 1
- Mex bt2500 1
- Montage aansluitingen 1
- Onderdelenlijst 1
- Parts list 1
- Précautions 1
- Schema di collegamento 1
- Schémas de raccordement 1
- Teileliste 1
- Warnhinweise 1
- Внимание 1
- Перечень деталей 1
- Схема подсоединения 1
- Установка подсоединение 1
- Abnehmen der schutzumrandung und der halterung 2
- Abnehmen und anbringen der frontplatte 2
- Avertissement au cas où le contact de votre voiture ne dispose pas d une position acc 2
- Bcтaвьтe одновpeмeнно до щeлчкa обa ключa для дeмонтaжa мeждy аппаратом и кpонштeйном 2
- Bevestig de ontgrendelingssleutels op de beschermende rand trek de ontgrendelingssleutels naar u toe om de beschermende rand te verwijderen 2
- Come rimuovere e reinserire il pannello anteriore 2
- Cнятиe зaщитной мaнжeты и кpонштeйнa 2
- De beschermende rand en de beugel verwijderen 2
- Diagramma dei collegamenti di alimentazione 2
- En de beugel 2
- Engage the release keys together with the protection collar pull out the release keys to remove the protection collar 2
- Esempio di montaggio 2
- Exemple de montage 2
- F no a che non scattano in posizione estrarre la staffa quindi sollevare l apparecchio per rimuoverlo 2
- Führen sie beide löseschlüssel zwischen dem gerät und der halterung ein bis sie mit einem klicken einrasten ziehen sie die halterung nach unten und das gerät nach oben um die beiden zu trennen 2
- Het voorpaneel verwijderen en bevestigen 2
- How to detach and attach the front panel 2
- Inserire contemporaneamente entrambe le chiavette di rilascio tra l apparecchio e la staffa 2
- Inserire le chiavette di rilascio nella cornice protettiva per rimuovere la cornice protettiva estrarre le chiavette di rilascio 2
- Insert both release keys together between the unit and the bracket until they click pull down the bracket then pull up the unit to separate 2
- Insérez les deux clés de déblocage simultanément entre l appareil et le support jusqu au déclic indiquant qu elles sont en place tirez le support vers le bas puis tirez l appareil vers le haut pour les séparer 2
- Montagebeispiel 2
- Montagevoorbeeld 2
- Mounting example 2
- Omlaag en trek het apparaat omhoog om deze van elkaar te scheiden 2
- Plaats de ontgrendelingssleutels tussen het 2
- Power connection diagram 2
- Precautions 2
- Precauzioni 2
- Précautions 2
- Removing the protection collar and the bracket 2
- Reset button 2
- Reset toets 2
- Retirez les clés de déblocage simultanément dans le tour de protection tirez sur la clé de déblocage pour retirer le tour de protection 2
- Retrait du tour de protection et du support 2
- Retrait et fi xation de la façade 2
- Rimozione della staffa e della cornice protettiva 2
- Schéma de raccordement d alimentation 2
- Setzen sie beide löseschlüssel an der schutzumrandung an ziehen sie die schutzumrandung mithilfe der löseschlüssel heraus 2
- Sicherheitshinweise 2
- Stromanschlussdiagramm 2
- Taste reset 2
- Tasto reset 2
- Tot deze vastklikken trek de beugel 2
- Touche reset 2
- Voedingsaansluitschema 2
- Voorzorgsmaatregelen 2
- Waarschuwing als het contactslot van de auto geen acc positie heeft 2
- Warnhinweis wenn die zündung ihres fahrzeugs nicht über eine zubehörposition acc oder i verfügt 2
- Warning if your car s ignition has no acc position 2
- Вниз a аппарат ввepx чтобы отдeлить одно от дpyгого 2
- Для cнятия зaщитной мaнжeты иcпользyйтe ключи для дeмонтaжa потянитe нa ceбя ключи для дeмонтaжa чтобы cнять зaщитнyю мaнжeтy 2
- Кнопкa reset 2
- Меры предосторожности 2
- Пpимep ycтaновки 2
- Порядок снятия и установки передней панели 2
- Потянитe кpонштeйн 2
- Схема подключения питания 2
Похожие устройства
- Sony MEX-BT2500 Инструкция по эксплуатации
- Sony XAV-70BT Инструкция по установке
- Sony XAV-70BT Инструкция по эксплуатации
- Sony XAV-E62BT Инструкция по установке
- Sony XAV-E62BT Инструкция по эксплуатации
- Sony XAV-60 Инструкция по установке
- Sony XAV-60 Инструкция по эксплуатации
- Whirlpool AKT 6414 NB Инструкция по эксплуатации
- Whirlpool GMF 6422 IXL Инструкция по эксплуатации
- Whirlpool GMA 6422 IXL Инструкция по эксплуатации
- Whirlpool GMA 6411 IX Инструкция по эксплуатации
- Whirlpool WFC 3C23 PF X Инструкция по эксплуатации
- Whirlpool WFC 3C23 PF Инструкция по эксплуатации
- Whirlpool WFO 3T222 PG X Инструкция по эксплуатации
- Whirlpool ADP 221 WH Инструкция по эксплуатации
- Whirlpool ADP 422 WH Инструкция по эксплуатации
- Whirlpool ADP 522 IX Инструкция по эксплуатации
- Whirlpool ADP 522 WH Инструкция по эксплуатации
- Whirlpool WIC 3B+26 Инструкция по эксплуатации
- Whirlpool WIC 3B16 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения