Makita GA5034 Инструкция по эксплуатации онлайн [10/72] 256707
10
8. Portez des dispositifs de protection personnelle.
Suivant le type de travail à effectuer, utilisez un
écran facial, des lunettes étanches ou des lunet-
tes de sécurité. Selon le cas, portez un masque
antipoussières, des protecteurs d’oreilles, des
gants ou un tablier de travail assurant une pro-
tection contre les petits éclats de disque abrasif
ou de pièce. La protection des yeux doit pouvoir
arrêter les débris éjectés lors des divers travaux. Le
masque antipoussières ou le masque filtrant doit
pouvoir filtrer les particules générées lors des tra-
vaux. L’exposition prolongée à un bruit d’intensité
élevée peut entraîner la surdité.
9. Assurez-vous que les curieux demeurent à une
distance sûre de la zone de travail. Toute per-
sonne pénétrant dans la zone de travail doit por-
ter des dispositifs de protection personnelle.
Des fragments de pièce ou un accessoire cassé
peuvent être éjectés et blesser les personnes pré-
sentes dans la zone de travail.
10. Saisissez l’outil électrique uniquement par ses
surfaces de poigne isolées lorsque vous effec-
tuez des travaux au cours desquels l’accessoire
tranchant peut entrer en contact avec des fils
cachés ou avec le cordon d’alimentation de
l’outil. Le contact de l’accessoire tranchant avec un
fil sous tension peut également mettre sous tension
les parties métalliques exposées de l’outil électri-
que, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisa-
teur.
11. Placez le cordon à l’écart de l’accessoire tour-
nant. Si vous perdez la maîtrise de l’outil, vous ris-
quez de couper ou d’accrocher le cordon, et
l’accessoire tournant risque de vous happer une
main ou un bras.
12. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que
l’accessoire n’ait complètement cessé de tour-
ner. L’accessoire tournant risquerait d’accrocher la
surface et d’entraîner une perte de maîtrise de l’outil
électrique.
13. Ne laissez pas tourner l’outil électrique lorsque
vous le transportez. L’accessoire tournant risque-
rait d’entrer accidentellement en contact avec vos
vêtements et d’être ensuite attiré vers votre corps.
14. Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attire
la poussière à l’intérieur du carter et l’accumulation
excessive de poudre métallique peut causer un dan-
ger électrique.
15. N’utilisez pas l’outil électrique près des maté-
riaux inflammables. Les étincelles peuvent allumer
ces matériaux.
16. N’utilisez pas d’accessoires pour lesquels l’utili-
sation d’un liquide de refroidissement est néces-
saire. L’utilisation d’eau ou d’un liquide de
refroidissement comporte un risque d’électrocution
ou de choc électrique.
Mises en garde concernant les chocs en retour
Le choc en retour est une réaction soudaine qui survient
lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre
accessoire en rotation se coince ou accroche. Lorsque
l’accessoire en rotation se coince ou accroche, il s’arrête
soudainement et l’utilisateur perd alors la maîtrise de
l’outil électrique projeté dans le sens contraire de sa rota-
tion au point où il se coince dans la pièce.
Par exemple, si une meule abrasive accroche ou se
coince dans la pièce, son tranchant risque d’y creuser la
surface du matériau, avec pour conséquence que la
meule remontera ou bondira. La meule risque alors de
bondir vers l’utilisateur ou en sens opposé, suivant son
sens de déplacement au point où elle se coince dans la
pièce. Dans de telles situations, la meule abrasive risque
aussi de casser.
Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise utilisa-
tion de l’outil électrique et/ou de procédures ou condi-
tions inadéquates de travail. Il peut être évité en prenant
les mesures appropriées, tel qu’indiqué ci-dessous.
a) Maintenez une poigne ferme sur l’outil élec-
trique, et placez corps et bras de façon à
assurer une bonne résistance aux forces de
choc en retour. Utilisez toujours la poignée
auxiliaire lorsque cette dernière est disponi-
ble, pour assurer une maîtrise maximale de
l’outil en cas de choc en retour ou de réac-
tion de couple au moment du démarrage.
L’utilisateur peut maîtriser l’effet de la réaction de
couple ou du choc en retour s’il prend les pré-
cautions nécessaires.
b) Ne placez jamais la main près d’un acces-
soire en rotation. L’accessoire risquerait de
passer sur la main en cas de choc en retour.
c) Ne vous placez pas dans la zone vers
laquelle l’outil électrique se déplacera en cas
de choc en retour. Le choc en retour projettera
l’outil dans le sens opposé au mouvement de la
meule au point où elle accroche dans la pièce.
d) Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez dans les coins, sur des bords
tranchants, etc. Évitez de laisser l’accessoire
bondir ou accrocher. L’accessoire en rotation a
tendance à accrocher, entraînant une perte de
maîtrise ou un choc en retour, au contact des
coins et des bords tranchants, ou lorsqu’il bondit.
e) Ne fixez pas une lame de tronçonneuse ou
une lame dentée. De telles lames causent fré-
quemment des chocs en retour et des pertes de
maîtrise.
Consignes de sécurité spécifiques aux opérations de
meulage et de tronçonnage abrasif :
a) Utilisez exclusivement les types de meule
recommandés pour votre outil électrique, et
le carter de meule conçu spécifiquement
pour la meule sélectionnée. L’utilisation de
meules non conçues pour l’outil électrique est
dangereuse car le carter de meule ne peut pas
assurer une protection adéquate.
Содержание
- Ga4034 ga4534 ga5034 1
- English 4
- Explanation of general view 4
- Grinder safety warnings 4
- Specifications 4
- Assembly 6
- Functional description 6
- Installing side grip handle fig 3 6
- Save these instructions 6
- Shaft lock fig 1 6
- Switch action fig 2 6
- Grinding and sanding operation fig 9 7
- Installing or removing depressed center grinding wheel multi disc 7
- Installing or removing wheel guard for depressed center wheel multi disc abrasive cut off wheel diamond wheel 7
- Operation 7
- Operation with abrasive cut off diamond wheel optional accessory fig 10 7
- Accessories 8
- Maintenance 8
- Mm 4 1 2 125 mm 5 8
- Consignes de sécurité pour le meuleuse 9
- Descriptif 9
- Français 9
- Spécifications 9
- Assemblage 12
- Blocage de l arbre fig 1 12
- Conservez ces instructions 12
- Description du fonctionnement 12
- Installation de la poignée latérale manche fig 3 12
- Installation ou retrait du carter de meule pour meule à moyeu déporté multidisque meule de tronçonnage abrasive et meule diamantée 12
- Interrupteur fig 2 12
- Installation ou retrait de la meule à moyeu déporté ou du multidisque 13
- Meulage et ponçage fig 9 13
- Utilisation 13
- Utilisation avec une meule de tronçonnage abrasive diamantée accessoire en option fig 10 13
- Accessoires 14
- Entretien 14
- Mm 125 mm 14
- Deutsch 15
- Schleifer sicherheitswarnungen 15
- Technische daten 15
- Übersicht 15
- Bewahren sie diese anleitung sorgfältig auf 18
- Funktionsbeschreibung 18
- Montage 18
- Montieren des seitengriffs zusatzgriffs abb 3 18
- Montieren und demontieren der schutzhaube für gekröpfte trennschleifscheibe multischeibe trennschleifscheibe diamantscheibe 18
- Schalterfunktion abb 2 18
- Spindelarretierung abb 1 18
- Betrieb 19
- Montieren und demontieren einer gekröpften trennschleifscheibe multischeibe 19
- Schleif und schmirgelbetrieb abb 9 19
- Betrieb mit trennschleifscheibe diamantscheibe sonderzubehör abb 10 20
- Mm 125 mm 20
- Wartung 20
- Zubehör 21
- Avvertimenti per la smerigliatrice 22
- Dati tecnici 22
- Italiano 22
- Visione generale 22
- Blocco albero fig 1 25
- Conservare queste istruzioni 25
- Descrizione funzionale 25
- Funzionamento dell interruttore fig 2 25
- Installazione dell impugnatura laterale manico fig 3 25
- Installazione o rimozione della protezione disco per disco con centro depresso multidisco disco abrasivo scanalato disco diamantato 25
- Installazione o rimozione disco multidisco con centro depresso 25
- Montaggio 25
- Funzionamento con il disco abrasivo scanalato diamantato accessorio opzionale fig 10 26
- Mm 125 mm 26
- Operazione di smerigliatura e di carteggiatura fig 9 26
- Operazioni 26
- Accessori 27
- Manutenzione 27
- Nederlands 28
- Technische gegevens 28
- Veiligheidswaarschuwingen voor een slijpmachine 28
- Verklaring van algemene gegevens 28
- Asblokkering fig 1 31
- Beschrijving van de functies 31
- Bewaar deze voorschriften 31
- Ineenzetten 31
- Inschakelbediening fig 2 31
- Installeren of verwijderen van de beschermkap voor schijf met een verzonken middengat multischijf doorslijpschijf diamantschijf 31
- Monteren van de zijhandgreep handvat fig 3 31
- Bediening 32
- Gebruik met doorslijpschijf diamantschijf los verkrijgbaar fig 10 32
- Installeren of verwijderen van de afbraamschijf multischijf 32
- Slijpen en schuren fig 9 32
- Accessoires 33
- Mm 125 mm 33
- Onderhoud 33
- Advertencias de seguridad para la amoladora 34
- Español 34
- Especificaciones 34
- Explicación de los dibujos 34
- Accionamiento del interruptor fig 2 37
- Bloqueo del eje fig 1 37
- Descripción del funcionamiento 37
- Guarde estas instrucciones 37
- Instalación de la empuñadura lateral mango fig 3 37
- Instalación o desmontaje de un disco de amolar de centro hundido multidisco 37
- Instalación o desmontaje del protector de disco para disco de centro hundido multidisco disco de corte abrasivo disco de diamante 37
- Montaje 37
- Mm 125 mm 38
- Operación 38
- Operación con disco de corte abrasivo disco de diamante accesorio opcional fig 10 38
- Operación de amolado y lijado fig 9 38
- Accesorios 39
- Mantenimiento 39
- Avisos de segurança para a rebarbadora 40
- Especificações 40
- Explicação geral 40
- Português 40
- Acção do interruptor fig 2 43
- Descrição funcional 43
- Guarde estas instruções 43
- Instalar o punho lateral pega fig 3 43
- Instalar ou retirar a roda de rebarbação deprimido ao centro disco múltiplo 43
- Instalar ou retirar o resguardo da roda para roda deprimida ao centro disco múltiplo disco abrasivo de corte disco diamantado 43
- Montagem 43
- Travão do veio fig 1 43
- Mm 125 mm 44
- Operação 44
- Operação com o disco abrasivo de corte disco diamantado acessório opcional fig 10 44
- Rebarbação e lixamento fig 9 44
- Acessórios 45
- Manutenção 45
- Illustrationsoversigt 46
- Sikkerhedsadvarsler for sliber 46
- Specifikationer 46
- Beskrivelse af funktionerne 48
- Gem disse forskrifter 48
- Afbryderbetjening fig 2 49
- Anvendelse 49
- For maskine med beskyttelsesskærm af låseskruetype fig 4 49
- Montering af sidegreb håndtag fig 3 49
- Montering eller afmontering af den forkrøppede centersliveskive multi skive 49
- Montering og afmontering af beskyttelsesskærm til forkrøppet centerslibeskive multi skive afskæringsskive diamantskive 49
- Samling 49
- Slibning og sandslibning fig 9 49
- Spindellås fig 1 49
- Anvendelse med afskæringsskive diamantskive ekstraudstyr fig 10 50
- Mm 125 mm 50
- Vedligeholdelse 50
- Tilbehør 51
- Ελληνικα 52
- Λειαντηρασ πρ ειδ π ιησεισ ασφαλειασ 52
- Περιγραφή γενικής άπ ψης 52
- Τε νικα αρακτηριστικα 52
- Ελέγ τε τι τ μη άνημα υπ στηρί εται σταθερά 55
- Μην αφήνετε τ εργαλεί αναμμέν ειρί εστε τ εργαλεί μ ν ταν τ κρατάτε στ έρι 55
- Περιγραφη λειτ υργιασ 55
- Φυλα ετε αυτεσ τισ δηγιεσ 55
- Δράση διακ πτη εικ 2 56
- Κλείδωμα ά να εικ 1 56
- Λειτ υργια 56
- Συναρμ λ γηση 56
- Τ π θέτηση ή αφαίρεση τ υ πρ φυλακτήρα τρ ύ για τρ αμηλωμέν υ κέντρ υ π λυδίσκ τρ λείανσης κ πής διαμαντ τρ 56
- Τ π θέτηση ή αφαίρεση τρ ύ λείανσης αμηλωμέν υ κέντρ υ π λύ δίσκ ς 56
- Τ π θέτηση πλάγιας λα ής λα ή εικ 3 56
- Ιλ 125 ιλ 57
- Λειτ υργία λείανσης και τριψίματ ς εικ 9 57
- Λειτ υργία με τρ λείανσης κ πής διαμαντ τρ πρ αιρετικ παρελκ μεν εικ 10 57
- Ε αρτηματα 58
- Συντηρηση 58
- Deutsch 59
- Dichiarazione ce di conformità 59
- Déclaration de conformité ce makita corporation en tant que fabricant respons able déclare que la ou les machines suivantes 59
- Ec declaration of conformity 59
- Eg übereinstimmungserklärung 59
- English 59
- For european countries only 59
- Français 59
- Italiano 59
- Modello per l europa soltanto 59
- Nur für europäische länder 59
- Pour les pays d europe uniquement 59
- Alleen voor europese landen 60
- Declaración de conformidad ce makita corporation como fabricante responsable declara que la s siguiente s máquina s de makita 60
- Declaração de conformidade ce nós a makita corporation fabricante responsável declaramos que a s seguinte s ferramenta s mak ita 60
- Designação da ferramenta esmerilhadeira angular 60
- Español 60
- Eu konformitetserklæring 60
- Eu verklaring van conformiteit wij makita corporation als de verantwoordelijke fabrikant verklaren dat de volgende makita machine s 60
- Kun for lande i europa 60
- Nederlands 60
- Para países europeos solamente 60
- Português 60
- Só para países europeus 60
- Vi makita corporation erklærer som den ansvarlige fabrikant at den de følgende makita maskine r 60
- Tomoyasu kato 61
- Δήλωση συμμ ρφωσης εκ 61
- Ελληνικα 61
- Η makita corporation ως υπεύθυν ς κατασκευαστής δηλώνει τι τ τα ακ λ υθ α μη άνημα τα της makita 61
- Μ ν για ώρες της ευρώπης 61
- Avertissement 62
- English française 62
- Niveau de bruit pondéré a typique déterminé selon en60745 62
- Warning 62
- Avvertimento 63
- Deutsch italiano 63
- Warnung 63
- Advertencia 64
- Nederlands español 64
- Waarschuwing 64
- Advarsel 65
- Det typiske a vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med en60745 65
- Português dansk 65
- Ελληνικα 66
- Πρ ειδ π ιηση 66
- Avertissement 67
- English française 67
- Niveau de bruit pondéré a typique déterminé selon en60745 67
- Warning 67
- Avvertimento 68
- Deutsch italiano 68
- Warnung 68
- Advertencia 69
- Nederlands español 69
- Waarschuwing 69
- Advarsel 70
- Det typiske a vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med en60745 70
- Português dansk 70
- Ελληνικα 71
- Πρ ειδ π ιηση 71
Похожие устройства
- Makita DHP482Z Инструкция по эксплуатации
- Makita HP331DZ Инструкция по эксплуатации
- Makita DLS714Z Инструкция по эксплуатации
- Makita HP330DZ Инструкция по эксплуатации
- Makita LS1016, 1510 Вт Инструкция по эксплуатации
- Makita LS1018L, 1430 Вт Инструкция по эксплуатации
- Makita DTW281RME Инструкция по эксплуатации
- Makita DTW251RFE3 Инструкция по эксплуатации
- Makita LS0815FL, 1400 Вт Инструкция по эксплуатации
- Makita DTW251RFE Инструкция по эксплуатации
- Tomahawk Q9 DIALOG Инструкция по эксплуатации
- Tomahawk Navajo S Инструкция по эксплуатации
- Makita DTW190RME Инструкция по эксплуатации
- Makita DTW1001Z Инструкция по эксплуатации
- Makita DTW250RME Инструкция по эксплуатации
- Makita DPT353RFE Инструкция по эксплуатации
- Makita DPT351RFE Инструкция по эксплуатации
- Makita DTW450Z Инструкция по эксплуатации
- Makita DTW281Z Инструкция по эксплуатации
- Makita DPT353Z Инструкция по эксплуатации