Telwin Inverspotter 13000 400V [31/144] Instalación
![Telwin Inverspotter 13000 400V [31/144] Instalación](/views2/1304233/page31/bg1f.png)
AL 12 = alarma del térmico de pinza.
- Tipo B ( ) para máquinas trifásicas.
EFECTO: bloqueo del desplazamiento: apertura de los electrodos (cilindro en la
La soldadora por puntos no cumple los requisitos de la norma IEC/EN 61000-3-12.
descarga); bloqueo de la corriente (soldadura inhibida).
Si ésta se conecta a una red de alimentación pública, es responsabilidad del instalador o
RESTABLECIMIENTO: manual (acción en el pulsador “STRT” después de que se
del utilizador comprobar que puede conectarse la soldadora por puntos (si es necesario,
consultar con el gestor de la red de distribución).
vuelve a los límites de temperatura admitidos - apagado del led amarillo ( ) ).
(*) NOTA: AL 1 aparece incluso si la toma "Studder" 14 patillas (colocada en la parte
5.4.2 Enchufe y toma
posterior del generador) está desconectada.
Conectar al cable de alimentación un enchufe normalizado (3P+T) de capacidad
Si falta el kit Studder conectar la relativa toma de 14 patillas.
adecuada y preparar una toma de red dotada de fusibles o interruptor automático
b) Interruptor general:
magnetotérmico; el relativo terminal de tierra debe conectarse al conducto de tierra
- Posición ” O ” = abierto a bloquear con candado (véase capítulo 1).
(amarillo-verde) de la línea de alimentación.
La capacidad y la característica de intervención de los fusibles y del interruptor
¡ATENCIÓN! En posición ”O” los bornes internos (L1+L2+L3) de conexión
magnetotérmico se indican en el párrafo “OTROS DATOS TÉCNICOS”.
del cable de alimentación están bajo tensión.
___________________________________________________________________
- Posición ” I ” = cerrado: soldadora por puntos alimentada pero no en funcionamiento
(STAND BY- es necesario pulsar el pulsador “STRT”).
¡ATENCIÓN! La falta de respeto de las reglas antes expuestas hace ineficaz el
- Función de emergencia
sistema de seguridad previsto por el fabricante (clase I) con los consiguientes
Con soldadura por puntos en funcionamiento la apertura (pos. ” I ”=>pos ” O ” )
graves riesgos para las personas (Ej. Descarga eléctrica) y para las cosas (Ej.
determina el paro en condiciones de seguridad:
incendio).
- corriente inhibida;
___________________________________________________________________
- apertura de los electrodos (cilindro en la descarga);
- reinicio automático inhibido.
5.5 CONEXIÓN NEUMÁTICA
c) Seguridad aire comprimido
- Preparar una línea de aire comprimido con presión de ejercicio de 8 bar.
Interviene en caso de falta de presión o caída de la misma (p < 3bar) de la
- Montar en el grupo del filtro reductor uno de los rácores de aire comprimido a
alimentación del aire comprimido:
disposición para adecuarse a las conexiones disponibles en el lugar de instalación.
La intervención se señala en la pantalla con el mensaje “AL 6”
____________________________________________________________________
EFECTO: bloqueo del desplazamiento: apertura de los electrodos (cilindro en la
descarga); bloqueo de la corriente (soldadura inhibida).
Las prestaciones de la pinza dependen de la calidad de la fuente de aire
RESTABLECIMIENTO: manual (acción en el pulsador “START” después de que se
comprimido a la que se conecta la máquina; la calidad del punto está garantizada
vuelve a los límites de presión admitidos (indicación manómetro >3bar).
para una presión de ejercicio no inferior a los 6 bares.
d) Seguridad cortocircuito en salida (solo pinza neumática)
____________________________________________________________________
Antes de efectuar el ciclo de soldadura la máquina controlar que los polos (positivo y
negativo) del circuito secundario de soldadura por puntos no tengan puntos de
5.6 CONEXIÓN DE LA PINZA NEUMÁTICA (Fig. D1)
contacto accidental .
Introduzca la clavija polarizada de la pinza en la relativa toma de la soldadora por puntos,
La intervención se señala en la pantalla con el mensaje “AL 7”
entonces suba las dos palancas hasta obtener la fijación completa de la toma.
EFECTO: bloqueo del desplazamiento: apertura de los electrodos (cilindro en la
Si no se utiliza el kit Studder (opcional) conectar la relativa toma de 14 patillas (Fig.
descarga); bloqueo de la corriente (soldadura inhibida).
D2)
RESTABLECIMIENTO: manual (acción en el pulsador “STRT” después de haber
NOTA: si no se introduce, la toma de la pinza puede girar respecto al tubo corrugado;
quitado la causa del cortocircuito).
evítense excesivas rotaciones de la toma para no poner en peligro las conexiones
e) Protección de falta de fase
internas de los cables.
La intervención se señala en la pantalla con el mensaje “AL 11”
____________________________________________________________________
EFECTO: bloqueo del desplazamiento: apertura de los electrodos (cilindro en la
descarga); bloqueo de la corriente (soldadura inhibida).
¡ATENCIÓN! ¡Presencia de tensión peligrosa! Evite tajantemente conectar
RESTABLECIMIENTO: manual (acción en el pulsador "STRT”).
a las tomas de la soldadora por puntos tomas diferentes de las previstas por el
f) Protección contra subidas y bajadas de tensión
fabricante. ¡No intentar introducir ningún tipo de objeto en las tomas!
La intervención se señala en la pantalla con el mensaje "AL 3" por SUBIDA DE
____________________________________________________________________
TENSIÓN y con "AL 4 " por BAJADA DE TENSIÓN.
EFECTO: bloqueo del desplazamiento: apertura de los electrodos (cilindro en la
5.7 CONEXIÓN DEL GENERADOR STUDDER
descarga); bloqueo de la corriente (soldadura inhibida).
____________________________________________________________________
RESTABLECIMIENTO: manual (acción en el pulsador "STRT”).
g) Pulsador “START” (Fig.B10)
Esta unidad de alimentación para la pistola studder debe utilizarse
Es necesario su accionamiento para poder controlar la operación de soldadura en
exclusivamente en combinación con el generador preparado para ello. La
cada una de las siguientes condiciones:
- en cada cierre del interruptor general (pos ” O ”=>pos ” | ”);
instalación debe ser efectuada solo por personal autorizado para la ejecución de
- después de cada intervención de los dispositivos de seguridad / protección;
trabajos en aparatos eléctricos.
- Se prohíbe la conexión de este aparato a la red eléctrica.
- después del retorno de la alimentación de energía (eléctrica y aire comprimido)
anteriormente interrumpida por corte en la línea anterior o avería.
____________________________________________________________________
- Conectar las dos clavijas polarizadas del generador studder a las tomas de la
5. INSTALACIÓN
soldadora por puntos y fijarlas como se indica en la Fig. E.
____________________________________________________________________
5.8 CONEXIÓN DE LA PISTOLA STUDDER CON CABLE DE MASA (Fig. F)
¡ATENCIÓN!¡ EFECTUAR TODAS LAS OPERACIONES DE INSTALACIÓN Y
- Conectar los enchufes DINSE en las tomas relativas.
CONEXIONES ELÉCTRICAS CON LA SOLDADORA POR PUNTOS
- Introducir el conector del cable de mando en la toma relativa.
RIGUROSAMENTE APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.
- No es necesaria la conexión del aire comprimido.
LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS Y NEUMÁTICAS DEBEN SER EFECTUADAS
EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL EXPERTO O CUALIFICADO.
6. SOLDADURA (Soldadura por puntos)
____________________________________________________________________
6.1 OPERACIONES PRELIMINARES
¡Interruptor general en posición ”O” y candado cerrado!
5.1 PREPARACIÓN
Antes de efectuar cualquier operación de soldadura por puntos, es necesario efectuar
Desembalar la soldadora por puntos, efectuar el montaje de las partes que están
una serie de comprobaciones y regulaciones, que se deben realizar con el interruptor
separadas, contenidas en el embalaje, tal y como se indica en este capítulo (Fig.C).
general en posición “O” y candado cerrado.
Conexiones a la red eléctrica y neumática:
5.2 MODALIDAD DE ELEVACIÓN
- Controlar que la conexión eléctrica esté correctamente efectuada según las
La soldadora por puntos descrita en este manual no tiene sistemas de elevación.
instrucciones precedentes.
- Comprobar la conexión del aire comprimido; efectuar la conexión del tubo de
5.3 UBICACIÓN
alimentación a la red neumática, regular la presión con el mando del reductor hasta
Reservar a la zona de instalación un área suficientemente amplia y sin obstáculos,
leer en el manómetro un valor próximo a 8 bar (116 psi).
adecuada para garantizar la accesibilidad al panel de mandos, al interruptor general y al
Regulaciones de la pinza:
área de trabajo en condiciones de total seguridad.
- Poner entre los electrodos un espesor equivalente al espesor de las chapas;
Asegurarse de que no hay obstáculos en correspondencia de las aperturas de entrada o
comprobar que los brazos, acercados manualmente, queden paralelos y los
salida del aire de enfriamiento, comprobando que no puedan aspirarse polvos
electrodos en eje (puntas que coinciden).
conductivos, vapores corrosivos, humedad, etc.
Debe tenerse siempre en cuenta que es necesario un recorrido superior a 5-6 mm
Colocar la soldadora por puntos en una superficie plana de material homogéneo y
respecto a la posición de soldadura por puntos de manera que se ejerza en la pieza la
compacto adecuada para soportar su peso (véase "datos técnicos") para evitar el peligro
fuerza prevista.
de vuelco o desplazamientos peligrosos.
Efectuar la regulación, si es necesario, aflojando los tornillos de bloqueo de los brazos,
que pueden ser girados o desplazados en los dos sentidos a lo largo de su eje; una vez
5.4 CONEXIÓN A LA RED
finalizada la regulación apretar con cuidado los tornillos o las tuercas de bloqueo.
5.4.1 Advertencias
Antes de efectuar cualquier conexión eléctrica, compruebe que los datos de la chapa de
6.2 REGULACIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA POR PUNTOS
la soldadora correspondan a la tensión y frecuencia de red disponibles en el lugar de
Interruptor general en posición “I”.
instalación.
Los parámetros que intervienen para determinar el diámetro (sección) y la sujeción
La soldadora por puntos debe conectarse exclusivamente a un sistema de alimentación
mecánica del punto son:
con conductor de neutro conectado a tierra.
- Fuerza ejercida por los electrodos.
Para garantizar la protección contra el contacto indirecto usar interruptores diferenciales
- Corriente de soldadura por puntos.
de tipo:
- Tiempo de soldadura por puntos.
- Tipo A ( ) para máquinas monofásicas;
Si se carece de experiencia específica, es conveniente efectuar algunas pruebas de
- 31 -
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Gb explanation of danger mandatory and prohibition signs obligare şi de interzicere i legenda segnali di pericolo d obbligo e divieto pl objaśnienia znaków ostrzegawczych nakazu i zakazu f légende signaux de danger d obligation et d interdiction cz vysvětlivky k signálům nebezpečí příkazům a zákazům d legende der gefahren gebots und verbotszeichen sk vysvetlivky k signálom nebezpečenstva príkazom a e leyenda señales de peligro de obligación y prohibición zákazom p legenda dos sinais de perigo obrigação e proibido si legenda signalov za nevarnost za predpisano in nl legende signalen van gevaar verplichting en verbod prepovedano dk oversigt over fare pligt og forbudssignaler hr scg legenda oznaka opasnosti obaveza i zabrana sf varoitus velvoitus ja kieltomerkit lt pavojaus privalomųjų ir draudžiamųjų ženklų n signaleringstekst for fare forpliktelser og forbudt paaiškinimas s bildtext symboler för fara påbud och förbud ee ohud kohustused ja keelud gr λεζαντα σηματων κινδυνου υποχρεωσησ κα 2
- Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection the user is not allowed to dispose of these appliances as solid mixed urban refuse and must do it through authorised refuse collection centres simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche l utente ha l obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati symbole indiquant la collecte différenciée des appareils électriques et électroniques l utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers solides mixtes mais doit s adresser à un centre de collecte autorisé symbol für die getrennte erfassung elektrischer und elektronischer geräte der benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen daß dieses gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen siedlungsabfall entsorgt wird stattdessen muß er eine der autorisierten entsorgungsstellen einschalten símbolo que indica la r 3
- Стр 4
- Description of the spot welder 6 5
- English 5
- General safety rules for resistance 5
- General safety rules for resistance welding 5
- Installation 7 5
- Introduction and general description 6 5
- Maintenance 9 5
- Spot welding 8 5
- Technical data 6 5
- Welding 5 5
- Description of the spot welder 6
- Introduction and general description 6
- Technical data 6
- Spot welding 8
- Maintenance 9
- Dati tecnici 1 10
- Descrizione della puntatrice 1 10
- Indice 10
- Installazione 3 10
- Introduzione e descrizione generale 1 10
- Italiano 10
- Manutenzione 5 10
- Resistenza 10
- Resistenza 0 10
- Saldatura puntatura 3 10
- Sicurezza generale per la saldatura a 10
- Dati tecnici 11
- Descrizione della puntatrice 11
- Introduzione e descrizione generale 11
- Installazione 13
- Saldatura puntatura 13
- Manutenzione 15
- Description du poste de soudage 16
- Entretien 21 16
- Français 16
- Installation 19 16
- Introduction et description générale 17 16
- Par points 16 16
- Par points 17 16
- Points 16
- Sommaire 16
- Soudage pointage 19 3 données techniques 17 16
- Sécurité générale pour le soudage 16
- Sécurité générale pour le soudage par 16
- Description du poste de soudage par points 17
- Données techniques 17
- Introduction et description générale 17
- Installation 19
- Soudage pointage 19
- Entretien 21
- Allgemeine sicherheitshinweise 22
- Allgemeine sicherheitshinweise für das 22
- Beschreibung 23 22
- Beschreibung der 22
- Deutsch 22
- Einführung und allgemeine 22
- Für das widerstandsschweissen 22 22
- Inhaltsverzeichnis 22
- Installation 25 22
- Punktschweissmaschine 23 22
- Schweissen punktschweißen 25 3 technische daten 23 22
- Wartung 27 22
- Widerstandsschweissen 22
- Beschreibung der punktschweissmaschine 23
- Einführung und allgemeine beschreibung 23
- Technische daten 23
- Installation 25
- Schweissen punkten 25
- Wartung 27
- Descripción de la soldadora 28
- Español 28
- Instalación 31 28
- Introducción y descripción general 29 28
- Mantenimiento 33 28
- Por puntos 29 28
- Por resistencia 28 28
- Resistencia 28
- Seguridad general para la soldadura 28
- Seguridad general para la soldadura por 28
- Soldadura soldadura por puntos 31 3 datos técnicos 29 28
- Índice 28
- Datos técnicos 29
- Descripción de la soldadora por puntos 29
- Enfriamiento interno por aire forzado y neumático con inserción controlada 29
- Introducción y descripción general 29
- Instalación 31
- Soldadura soldadura por puntos 31
- Mantenimiento 33
- Descrição do aparelho para soldar por 34
- Indice 34
- Introdução e descrição geral 35 34
- Manutenção 39 5 montagem 37 34
- Pontos 35 34
- Portuguese 34
- Resistência 34
- Resistência 34 34
- Segurança geral para a soldadura com 34
- Soldadura soldadura por pontos 37 3 dados técnicos 35 34
- Dados técnicos 35
- Descrição do aparelho de soldar por 35
- Introdução e descrição geral 35
- Pontos 35
- Montagem 37
- Soldadura soldadura por pontos 37
- Manutenção 39
- Algemene veiligheid voor het 40
- Algemene veiligheid voor het lassen met 40
- Beschrijving van de puntlasmachine 41 40
- Inhoud 40
- Inleiding en algemene beschrijving 41 40
- Installatie 43 7 onderhoud 5 40
- Lassen met weerstand 40 40
- Lassen puntlassen 3 3 technische gegevens 41 40
- Nederlands 40
- Weerstand 40
- Beschrijving van de puntlasmachne 41
- I nleiding en algemene beschrijving 41
- Technische gegevens 41
- Installatie 43
- Lassen puntlassen 43
- Onderhoud 45
- Almene sikkerhedsregler ved 46
- Beskrivelse af punktsvejsemaskinen 47 46
- Indholdsfortegnelse 46
- Indledning og almen beskrivelse 47 46
- Installation 49 46
- Modstandssvejsning 46
- Modstandssvejsning 46 46
- Svejsning punktsvejsning 49 46
- Tekniske data 47 46
- Vedligeholdelse 51 46
- Beskrivelse af punktsvejsemaskinen 47
- Indledning og almen beskrivelse 47
- Tekniske data 47
- Installation 49
- Svejsning punktsvejsning 49
- Vedligeholdelse 51
- Asennus 54 52
- Hitsaus pistehitsaus 55 3 tekniset tiedot 53 52
- Huolto 56 52
- Johdanto ja yleiskuvaus 53 52
- Pistehitsauskoneen kuvaus 53 52
- Sisällysluettelo 52
- Vastushitsauksen yleinen turvallisuus 52
- Vastushitsauksen yleinen turvallisuus 52 52
- Johdanto ja yleiskuvaus 53
- Pistehitsauslaitteen kuvaus 53
- Tekniset tiedot 53
- Hitsaus pistehitsaus 55
- 7 huolto 56
- Beskrivelse av punktesveiseren 58 57
- For sveising med motstand 57 57
- Generelle sikkerhetsnormer 57
- Generelle sikkerhetsnormer for sveising 57
- Innholdsfortegnelse 57
- Installasjon 59 57
- Introduksjon og generell beskrivelse 58 57
- Med motstand 57
- Sveising punktesveising 60 57
- Tekniska data 58 57
- Vedlikehold 61 57
- Beskrivelse av punktesveiseren 58
- Introduksjon og general beskrivelse 58
- Tekniska data 58
- Sveising punktesveising 60
- Vedlikehold 61
- Allmänna säkerhetsanvisningar 62
- Allmänna säkerhetsanvisningar för 62
- Beskrivning av punktsvetsen 63 62
- För motståndssvetsning 62 62
- Inledning och allmän beskrivning 63 62
- Innehållsförteckning 62
- Installation 64 62
- Motståndssvetsning 62
- Svenska 62
- Svetsning punktsvetsning 5 3 tekniska data 63 62
- Underhåll 6 62
- Beskrivning av punktsvetsen 63
- Inledning och allmän beskrivning 63
- Tekniska data 63
- Svetsning punktsvetsning 65
- Underhåll 66
- Αντιστασησ 67 67
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση 67
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση αντιστασησ 67
- Εγκατασταση 70 67
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 68 67
- Καταλογοσ περιεχομενων 67
- Περιγραφη τησ ποντασ 68 67
- Σελ σελ 67
- Συγκολληση ποντάρισμα 70 3 τεχνικα στοιχεια 68 67
- Συντηρηση 72 67
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 68
- Περιγραφη τησ ποντασ 68
- Τεχνικα στοιχεια 68
- Εγκατασταση 70
- Συγκολληση ποντάρισμα 70
- Εκτακτη συντηρηση 72
- Οι ενεργειεσ εκτακτησ συντηρησησ μπορουν να εκτελουνται αποκλειστικα απο προσωπικο πεπειραμενο η ειδικευμενο 72
- Στον ηλεκτρικο μηχανικο τομεα 72
- Συντηρηση 72
- Введение и общее описание 74 73
- Для контактной сварки 73
- Контактной сварки сопротивлением 73
- Общая техника безопасности 73
- Общая техника безопасности для 73
- Оглавление 73
- Описание аппарата для точечной сварки 73
- Русский 73
- Сопротивлением 73 73
- Технические данные 74 6 сварка точечная сварка 76 73
- Техобслуживание 78 73
- Установка 76 73
- Введение и общее описание 74
- Описание аппарата для точечной сварки 74
- Технические данные 74
- Сварка точечная сварка 76
- Установка 76
- Техобслуживание 78
- A ponthegesztő leírása 0 79
- Bevezetés és általános leírás 0 79
- Ellenállás hegesztésre vonatkozóan 79
- Ellenállás hegesztésre vonatkozóan 9 79
- Hegesztés ponthegesztés 2 3 műszaki adatok 0 79
- Karbantartás 4 79
- Tartalomjegyzék 79
- Általános biztonsági szabályok az 79
- Összeszerelés 79
- A ponthegesztő leírása 80
- Bevezetés és általános leírás 80
- Műszaki adatok 80
- Hegesztés ponthegesztés 82
- Összeszerelés 82
- Karbantartás 84
- Cuprins 85
- Date tehnice 6 6 sudura punctare 8 85
- Descrierea aparatului de sudură 85
- Introducere şi descriere generală 6 85
- Rezistenţă 5 85
- Siguranţa generală pentru sudura prin 85
- Siguranţa generală pentru sudura prin rezistenţă 85
- În puncte 6 85
- Întreţinere 9 5 instalare 7 85
- Date tehnice 86
- Descrierea aparatului de sudură în puncte 86
- Introducere şi descriere generală 86
- Sudura punctare 88
- Întreţinere 89
- Konserwacja 5 5 instalowanie 3 90
- Ogólne bezpieczeństwo podczas spawania 90
- Opis spawarki punktowej 1 90
- Oporowego 90
- Oporowego 0 90
- Spawanie punktowanie 3 3 dane techniczne 1 90
- Spis tresci 90
- Wprowadzenie i ogólny opis 1 90
- Dane techniczne 91
- Opis spawarki punktowej 91
- Wprowadzenie i ogólny opis 91
- Instalowanie 93
- Spawanie punktowanie 93
- Konserwacja 95
- Odporové svařování 96
- Odporové svařování 6 96
- Popis bodovačky 7 96
- Technické údaje 7 6 svařování bodování 99 96
- Základní bezpečnostní pokyny pro 96
- Údržba 100 5 instalace 8 96
- Úvod a základní popis 7 96
- Popis bodovačky 97
- Technické údaje 97
- Úvod a základní popis 97
- Svařování bodování 99
- Údržba 100
- Inštalácia 03 101
- Odporové zváranie 101
- Odporové zváranie 101 101
- Popis bodovačky 02 101
- Technické údaje 02 6 zváranie bodovanie 104 101
- Základné bezpečnostné pokyny pre 101
- Údržba 05 101
- Úvod a základný popis 02 101
- Popis bodovačky 102
- Technické údaje 102
- Úvod a základný popis 102
- Zváranie bodovanie 104
- Údržba 105
- Kazalo 106
- Namestitev 108 106
- Opis točkalnika 107 106
- Splošna varnost za uporovno 106
- Splošna varnost za uporovno varjenje 106
- Uvod in splošni opis 107 106
- Varjenje 106 106
- Varjenje točkovno 09 3 tehnični podatki 107 106
- Vzdrževanje 10 106
- Opis točkalnika 107
- Tehnični podatki 107
- Uvod in splošni opis 107
- Namestitev 108
- Varjenje točkovno 109
- Kazalo 111
- Opis stroja za točkasto varenje 112 111
- Opća sigurnost za varenje pod 111
- Opća sigurnost za varenje pod otporom 111
- Otporom 11 111
- Postavljanje stroja 113 111
- Servisiranje 15 111
- Stroj za točkasto varenj 111
- Uvod i opći opis 112 111
- Varenje točkasto varenje 14 3 tehnički podaci 112 111
- Opis stroja za točkasto varenje 112
- Ostali tehnički podaci 112
- Stroj za točkasto varenje 112
- Tehnički podaci 112
- Uvod i opći opis 112
- Varenje točkasto varenje 114
- Servisiranje 115
- Bendri saugos reikalavimai varžiniam 116
- Bendri saugos reikalavimai varžiniam suvirinimui 116
- Suvirinimas taškinis suvirinimas 19 3 techniniai duomenys 117 116
- Suvirinimu i 116 116
- Taškinio suvirinimo aparato aprašymas 117 116
- Techninė priežiūra 20 5 instaliavimas 118 116
- Turinys 116
- Įvadas ir bendras aprašymas 117 116
- Taškinio suvirinimo aparato aprašymas 117
- Techniniai duomenys 117
- Įvadas ir bendras aprašymas 117
- Instaliavimas 118
- Suvirinimas taškinis suvirinimas 119
- Techninė priežiūra 120
- Hooldus 125 121
- Keevitamine punktimine 24 3 tehnilised andmed 122 121
- Kontaktkeevitusel 121 121
- Paigaldamine 23 121
- Punktkeevitusmasina kirjeldus 122 121
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 122 121
- Sisukord 121
- Üldised turvanõuded 121
- Üldised turvanõuded kontaktkeevitusel 121
- Punktkeevitusmasina kirjeldus 122
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 122
- Tehniliseda ndmed 122
- Keevitamine punktimine 124
- Hooldus 125
- Elektropretestības lodēšanas laikā 126
- Elektropretestības lodēšanas laikā 126 126
- Ievads un vispārīgs apraksts 27 126
- Metināšana punktmetināšana 29 3 tehniskie dati 27 126
- Punktmetināšanas aparāta apraksts 27 126
- Saturs 126
- Tehniskā apkope 30 5 uzstādīšana 28 126
- V i s p ā r ī g i d r o š ī b a s n o t e i k u m i 126
- Vispārīgi drošības noteikumi 126
- Ievads un vispārīgs apraksts 127
- Punktmetināšanas aparāta apraksts 127
- Tehniskie dati 127
- Metināšana punktmetināšana 129
- Tehniskā apkope 130
- Аваряване точково заваряване 134 3 технически данни 132 131
- Български 131
- Заваряване 132 131
- Инсталиране 134 131
- Общи правила за безопасност при 131
- Описание на апарата за точково 131
- Поддръжка 36 131
- Съдържание 131
- Съпротивителното заваряване 131
- Съпротивителното заваряване 131 131
- Увод и общо описание 132 131
- Заваряване 132
- Описание на апарата за точково 132
- Технически данни 132
- Увод и общо описание 132
- Аваряване точково заваряване 134
- Инсталиране 134
- Поддръжка 136
- 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 140
- 5 6 7 8 9 10 11 140
- Tab segnalazioni del display display signals 140
- Att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa 144
- En 50063 144
- En 62135 2 144
- Gb certificate of guarantee ru гарантийный сертификат i certificato di garanzia h garancialevél f certificat de garantie ro certificat de garanţie d garantiekarte pl certyfikat gwarancji e certificado de garantia cz záruční list p certificado de garantia sk záručný list nl garantiebewijs si certificat garancije hr scg garantni list dk garantibevis lt garantinis pažymėjimas sf takuutodistus ee garantiisertifikaat n garantibevis lv garantijas sertifikāts s garantisedel в g гаранционна карта gr p i s t o p o i h t i k o e g g u h s h s 144
- Md 2006 42 ec amdt lvd 2006 95 ec amdt emc 2004 108 ec amdt 144
- Mod mont мод 144
- Nr a r i q m 144
- Produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 144
- Standard 144
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med 144
- È č номер 144
- Űrlap mudel модел št br 144
Похожие устройства
- Telwin Inverspotter 12000 400 400V ACC. 450DAN Инструкция по эксплуатации
- Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 Duo 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Car Spotter 5500 400V Automatic Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 400V Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SPOTTER 7000 (400V) Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 2700 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3902 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 230 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3904 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 400 Инструкция по эксплуатации
- Gys VAS 821 101 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.C Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT ALU RRO Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LCX-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER EVOLUTION PTI-s7 – 400B Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER 100 R Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LQC-s7 Инструкция по эксплуатации