Hallde RG-250 230В [10/17] Hallde rg 250
![Hallde RG-250 230В [10/17] Hallde rg 250](/views2/1321758/page10/bga.png)
Содержание
- Hállde rg 25o 1
- Caution 3
- Check every week 3
- Choosing the right 3
- Cleaning 3
- Cutting tools 3 3
- Fitting the cutting tools 3 3
- Fitting the pusher plate 1 a 3
- Hallde rg 250 3
- Installation 3
- Removing the pusher plate 3
- Technical specification 3
- Trouble shooting 3
- Unpacking 3
- User instructions 3
- Using the feeder 1 c 3
- Bruksanvisning 4
- Demontering av 4
- Demonteringav 4
- Felsökning 4
- Hällde rg 250 4
- Installation 4
- Kontrollera varje vecka 4
- Matarplattan 1 a 4
- Montering av 4
- Rengöring 4
- Rätt val av skärverktyg 3 4
- Skärverktygen 3 4
- Sä här används mataren 1 c 4
- Tekniskadata 4
- Uppackning 4
- Varning 4
- Advarsel 5
- Bruksanvisning 5
- Demontering av 5
- Demontering av materplaten 1 a 5
- Fei ls0 king 5
- Hällde rg 250 5
- Installasjon 5
- Kontroller hver uke 5
- Materplaten 1 a 5
- Montering av 5
- Rengj0ring 5
- Riktig valgav 5
- Skjzereverkt0y 3 5
- Skjzereverkt0yene 3 5
- Skjzereverkt0yet 3 5
- Slik brukes materen 1 c 5
- Tekniske data 5
- Utpakking 5
- Anbringen der druckplatte 6
- Ausbau der 6
- Auspacken 6
- Bedienungsanleitung 6
- Entfernen der druckplatte 6
- Fehlersuche 6
- Hällde rg 250 6
- Installation 6
- Kontrolle einmal pro 6
- Montage der 6
- Reinigung 6
- Schneidewerkzeuge 3 6
- Technische daten 6
- Verwendung der fülleinheit 6
- Wahl der richtigen 6
- Mode d emploi hallde rg 250 7
- Hallde rg 250 8
- Instrucciones de uso 8
- Hallde rg 250 9
- Istruzioni per l uso 9
- Non utilizzare il tritaverdure rg 250 per alimenti surgelati eliminare i pezzi piü duri torsoli di mele pezzetti legnosi di verza e simili che possono staccarsi e danneggiare il filo delle lame 9
- Hallde rg 250 10
- Instruqóes de uso 10
- De rg 250 is niet geschikt voor diepgevroren producten verwijder alle harde delen van de producten zoals appelsteeltjes heutige delen van koolraap enz zodat de snijrand niet wordt beschadigd 11
- Gebruiksaanwijzing 11
- Hällde rg 250 11
- Brugsanvisning 12
- Demontering af sk erev erkt0j 3 12
- Demontering af trykpladen 1 a 12
- Fejlfinding 12
- Hallde rg 250 12
- Ilzegningsbeho ld eren 12
- Installer ng 12
- Montering af 12
- Reng0ring 12
- Rg 250 ma ikke anvendes til fros ne ravarer alle horde dele skal ogsa fjernes fra ravarerne sebles tilke seje kalroedele o l sa de ikke beskadiger skaeret 12
- Sk erevzerkt0j 3 12
- Skæreværkt0j 3 12
- Säd an anvendes 12
- Tekniske data 12
- Topdelen 1 c 12
- Trykpladen 1 a 12
- Udpakning 12
- Ugentlig kontrol 12
- Valg af rigtigt 12
- Vigtigt 12
- A la koskaan laita kâsiâsi suppilos yôttôlaitteeseen 1 c 13
- Asennus 13
- Hàllde rg 250 13
- Irrotus 1 a 13
- Kiinnitys 1 a 13
- Koneen korjaustyâ ja avaaminen on annettava ammattitaitoisen henkilân tehtâvâksi 13
- Kàyttôohje 13
- Kâytâ aina survinta 1 g yhdessâ syôttôputken 1 h kanssa alâkâ koskaan laita kâsiâsi syâttâputkeen 13
- Oikean terän valinta 3 13
- Pakkauksen purkaminen 13
- Pidâ ainoastaan kiinni syâttâpainikkeen kahvasta 1 l avatessasi tai sulkiessasi syâttâlaitetta 13
- Puhdistus 13
- Syöttölaitteen käyttö 1 c 13
- Syöttöpainikkeen 13
- Tarkistettava viikoittain 13
- Tekn1set tiedot 13
- Terien irrotus 3 13
- Terien kiinnitys 3 13
- Terân lukitusruuvi 1 j irrotetaan kâântâmâllâ vastapâivâân avaimella 1 k 13
- Vaiheisen rg 250 n asennus on annettava ammattitaitoisen henkilân tehtâvâksi 13
- Varo terâviâ teriâ a liikkuvia osia 13
- Varo1tus 13
- Vianetsinta 13
- Vihannesleikkuri rg 250 ei saa tyâstââ jâisiâ raaka aineita raako aineista on myâs poistettava kaikki kovat osât omenan tikut lantun puumaiseksi muuttuneet osât ym vastaavat jotta ne eivât vahingoita teriâ 13
- Advórun 14
- Bilanaleit 14
- Ekki má nota vélina rg 250 fyrir djúpfrysta ávexti og graenmeti einnig verdur ad fjarlsegja harda hluta eplastilka trénadar gulrófur o p h til ad peir skemmi ekki hnífana 14
- Gangid ùr skugga 14
- Hallo e rg 250 14
- Hre1ngerning 14
- Losun prystiplötu 1 a 14
- Losun á skurdarskífum 3 14
- Notabur 1 c 14
- Notkunarleidbeiningar 14
- Pannig er matarinn 14
- Rett val ä skurdarskifum 3 14
- Tenging 14
- Tzeknilegar upplysingar 14
- Um vikulega 14
- Uppsetning ä prystiplötu 14
- Ísetning á skurdarskífum 3 14
- Útpókkun 14
- Fipozoxh 15
- Oahhez xphzhz hallde rg 250 15
- Hallde rg 250 16
- Вателя 16
- Еженедельная проверка 16
- Использование 16
- Неисправностей 16
- Осторожно 16
- Очистка 16
- Правильный выбор 16
- Распаковка 16
- Режущих устройств 3 16
- Руководство пользо 16
- Снятие проталкивающей 16
- Тарелки 1 а 16
- Технические 16
- Установка 16
- Установка проталкивающей 16
- Установка режущих 16
- Устранение 16
- Устройства подачи 1 с 16
- Характеристики 16
- Элементов 3 16
- Czyszczenie 17
- D emontaz narzçdz1tnacych 3 17
- Dane techniczne 17
- Demontaz plytki dociskowej 17
- Dobor odpowiednich narzçdzi tnacych 3 17
- Hallde rg 250 17
- Instalacja 17
- Instrukcja obslugi 17
- Korzystanie z podajnika 1 c 17
- Montaz narzçdzj tnacych 3 17
- Montaz plytki dociskowej 17
- Rozpakowywanie 17
- Rozwiazywanie prob lem öw 17
- Sprawdzaj co tydzien 17
Похожие устройства
- Hallde CC-32 Инструкция по эксплуатации
- Hallde VCM-42 Инструкция по эксплуатации
- Hallde VCM-41 Инструкция по эксплуатации
- Hallde CC-34 Инструкция по эксплуатации
- Hallde RG-100 380В Инструкция по эксплуатации
- Hallde RG-350 400В + бункер непрерывной подачи Инструкция по эксплуатации
- Hallde RG-350 400В + устройство ручной подачи Инструкция по эксплуатации
- Hallde RG-400 + устройство ручной подачи Инструкция по эксплуатации
- Hallde VCB-62 Инструкция по эксплуатации
- Hatco TF-2005 Инструкция по эксплуатации
- Nuova Simonelli Mythos Barista Инструкция по эксплуатации
- Nuova Simonelli Mythos Barista Схема
- Victoria Arduino Venus Family латунь Инструкция по эксплуатации
- Nuova Simonelli Oscar 1G красная Инструкция по эксплуатации
- Nuova Simonelli Oscar 1G красная Инструкция по эксплуатации
- Nuova Simonelli Oscar 1G красная Брошюра
- Nuova Simonelli Oscar 1G красная Электрическая схема
- Nuova Simonelli Oscar 1G красная Гидравлическая схема Nuova Simonelli Oscar (англ.)
- Nuova Simonelli Oscar 1G красная Схема
- Nuova Simonelli Musica Standart AD фуксия Инструкция по эксплуатации
INSTRUQÓES DE USO HALLDE RG 250 PT ATENQÁO cada para dentro e baixada Assegure se de que a máquina nao pode ser accionada sem a cabega de alimentagáo tampa 1 C no lugar e a placa de pressáo em baixo Em caso de avaria chame um técnico especializado para reparar a máquina antes de ser de novo utilizada Proteja as máos das láminas afiadas e das pegas em movimento Use sempre o piláo 1 G ao cortar com o tubo de alimentagáo de produto 1 H e nunca introduza as máos no tubo A versáo trifásica do RG 250 só deve ser instalada por técnico habilitado A máquina só deverá ser reparada e a caixa do motor aberta por técnico habilitado MONTAGEM DA PLACA DE PRESSÁO 1 A DESEMBALAGEM Verifique se nao fáltam pegas se a má quina funciona e se nao houve daños durante o transporte As reclamagóes devem ser apresentadas ao fomecedor no prazo de oito dias INSTALAQÁO Conecte a máquina a urna tomada de corrente adequada ás especificagóes técnicas A máquina deve ser colocada sobre urna banca ou mesa com cerca de 650 mm de altura Coloque o suporte dos utensilios 4 M para as pegas de corte 3 na parede perto da máquina para maior comodidade e utilizagáo segura Verifique o funcionamento da máquina com respeito aos dois pontos abaixo sem instalar as pegas de corte nem o disco ejector 1 D Assegure se de que quando a placa de pressáo 1 A é levantada e se desloca para fora a máquina pára comegando de novo a funcionar quando é deslo GRADE DE SECCIONAMENTO EM CUBOS TIPO 2 3 G2 Cubos em combinagáo com os cortadores fríos de 14 mm GRADE DE SECCIONAMENTO DE BATATAS FRITAS 3 H Corta batatas para fritar a direito em combinagáo com o cortador fino de 10 mm Empurre a placa de pressáo o mais possivel para baixo RASPADOR 3 K Raspa cenouras couve branca nozes queijo pao tor rado DESMONTAGEM DA PLACA DE PRESSÁO 1 A Levante a placa de pressáo l A e desloque a O cortador de legumes RG 250 nao deve ser usado em produtos congelados Todas as partes duras devem também ser afastadas dos produtos talos de macó pedacos lenhosos de nabos etc de forma a nao danificarem a ponto do cortador GRADE DE SECCIONAMENTO EM CUBOS TIPO 1 3 G1 Cubos em combinagáo com utensilio de corte adequado Nao pode ser combinada com o cortador fino de 14 mm Ver abaixo grade de seccionamento tipo 2 Segure na placa de pressáo com ambas as máos 5 e coloque a extremidade do eixo 5 l contra no orificio existente na máquina 5 P Segure apenas na pega 1 1 do alimentador afunilado quando abrir ou fechar a cabega de alimentagáo A espiral para couve 1 J deve ser desapertada no sentido dos ponteiros do relógio e com a chave 1 K CORTADOR JULIANA 3 F Corta em tiras corta batatas para fritar curvadas para a esquerda Segure na placa de pressáo com am bas as máos 5 Empurre a placa de pressáo para cima para fora ESCOLHA DOS UTENSILIOS DE CORTE 3 Para cortar em cubos a dimensáo da grade de seccionamento em cubos 3 G deve ser igual ou maior á do utensilio de corte 3 Aou D CORTADOR STANDARD 3 A Corta produtos consistentes em fatias Corta em cubos quando combinado com urna grade de seccionamento em cubos tipo 1 3 G1 CORTADOR DE CUBOS 3 B Cubos em combinagáo com urna grade de seccionamento em cubos tipo 1 3 G1 de 12 5x12 5 mm ou maiores CORTADOR ONDULADO 3 C Para fatias onduladas CORTADOR FINO 2 LÁMINAS 3 D2 Corta produtos consistentes e macios em fatias Corta couve em tiras CORTADOR FINO 1 LÁMINAS 3 D1 Corta em fatias produtos consistentes macios sumarentos e delicados Corta alface em tiras O de 4 mm pica cebóla combinado com urna grade de seccio namento em cubos tipo 1 3 G1 10x10 ou maior Os de 4 6 e 10 mm cortam em cubos em combinagáo com urna grade de seccionamento em cubos tipo 1 Os de 14 mm cortam em cubos em combinagáo com urna grade de seccio namento em cubos tipo 2 3 G2 RALADOR 3 L Rala batata crua queijo duro seco MONTAGEM DOS UTENSILIOS DE CORTE 3 Eleve a placa de pressáo 1 A e vire a para a esquerda Rodé a pega do fecho 1 B no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e levante a cabega de alimentagáo tampa 1 C Coloque o disco ejector 1 D no eixo e rode pressione o disco na sua conexáo Para cortar em cubos ou picar cebóla coloque primeiro na máquina urna gra de de seccionamento adequada e rodea depois até ao máximo no sentido dos ponteiros do relógio Para cortar em cubos escolha depois um cortador standard ou fino para pi car cebóla um cortador fino coloque o cortador adequado no eixo e rode o até encaixar na conexáo Para cortar em fatias em tiras ou para ralar coloque apenas o utensilio ade quado no eixo e rode o até encaixar na conexáo Enrosque a espiral para couve 1 J no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio no centro do utensilio de corte Baixe a cabega de alimentagáo tampa e rodé a pega do fecho no sentido dos ponteiros do relógio até prender para a esquerda redes da máquina Rodé a pega do fecho 1 B no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e levante a cabega de alimentagáo tampa 1 C Desenrosque a espiral para couve 1 J no sentido dos ponteiros do relógio com a chave 1 K Retire o s utensílio s de corte e o disco ejector 1 D COMO UTILIZAR A CABEQA DE ALIMENTAQÁO DE PRODUTO 1 C O compartimento de alimentagáo grande utiliza se sobretudo para a introdugáo de quantidades maiores de batatas cebólas etc 2 A assim como para o corte de produtos maiores como as couves O compartimento de alimentagáo grande utiliza se também quando se deseja cortar o produto em determinada direcgáo por ex tomates e limóes Coloque empilhe o produto de acordo com a fig 2 B O tubo de alimentagáo utiliza se para o corte de produtos alongados como o pepino 2 C Eleve a placa de pressáo 1 A e vire a Se a máquina pára quando a placa de pressáo 1 A é levantada e virada para fora comegando de novo a fúncionar quando é deslocada para dentro e baixada Se a máquina nao pode ser accionada sem a cabega de alimentagáo tampa 1 C no lugar e a placa de pressáo em baixo Retire a ficha da tomada de corrente ou abra o interruptor de isolamento e depois verifique se o cabo eléctrico está em bom estado e sem fissuras na parte externa Se houver fálha de alguma das duas fúngóes de segurança ou se o cabo eléctrico nao estiver em bom estado e apresentar fissuras deverá ser cha mado um técnico especializado para re parar a máquina antes de ser de novo utilizada Se o eixo da placa de pressáo 1 l está bem lubrificado e desliza bem Se o eixo estiver perro deverá ser rigorosam ente limpo e oleado com algumas gotas de óleo de máquina Se as láminas de corte e de raspar estáo em bom estado e bem afiadas LIMPEZA Desligue primeiro a máquina e retire a ficha da tomada de corrente ou alter nativamente desligue o interruptor de trabalho Limpe cuidadosamente a máquina logo depois da sua utilizagáo Se tiver usado urna grade de seccio namento em cubos 3 G deixa a ficar na máquina e solté os cubos restantes com a escova 4 N Retire as partes desmontáveis da má quina lave as e enxugue as bem Nao limpe nunca objetos de metal ligeiro na máquina de lavar a lauca se náo tiverem a etiqueta diwash Se os instrumentos de corte tiverem a etiqueta diwash leía e siga cuidado samente as instrugóes de uso especiáis diwash Limpe a máquina com um paño hú mido Nunca deixe húmidas as láminas dos utensilios de corte quando náo estáo a ser usados DESMONTAGEM DOS UTENSILIOS DE CORTE 3 VERIFIQUE TODAS AS SEMANAS Guarde sempre os utensilios de corte 3 no suporte 4 M fixo á parede Nunca utilize objectos cortantes nem mangueiras de alta pressáo Nunca lave com duche de água as pa DETECÇÀO DE AVARIAS AVARIA A máquina nao arranca ou pára estando a fúncionar e nao arranca de novo MEDIDAS A TOMAR Verifique se a ficha está conectada à tomada de cor rente ou alternativamente se o inter ruptor de trabalho se encontra ligado Verifique se a alimentagáo tampa 1 C e o eixo da placa de pressáo 5 1 estáo bloqueados na posigáo correcta Baixe a placa de pressáo 1 A para a cabega de alimentagáo tampa Verifique se os fúsíveis do quadro de segurança local estáo em bom estado e têm a amperagem correcta Espere alguns minutos tente pôr a máquina de novo a fúncio nar Chame um técnico especializado para executar as medidas adequadas AVARIA Baixa capacidade ou mau re sultado com respeito a corte MEDIDAS A TOMAR Escolha um utensilio de corte correcto ou urna combinagáo ade quada de utensilios de corte 3 Monte a espiral para couve 1 J Assegure se de que as láminas de corte e de raspar se encontram em bom estado e verifi que se estáo bem afiadas Pressions o produto com menos força AVARIA O utensilio de corte 3 nao sai MEDIDAS A TOMAR Use sempre o disco ejector 1 D Use urna luva grossa de cabedal ou similar que náo possa ser cortada pelas láminas e des prenda o utensilio rodando o no sentido dos ponteiros do relógio AVARIA A espiral para couve 1 J náo sai MEDIDAS A TOMAR Desenrosque a espiral para couve com a chave 1 K ESPECIFICAQÓES TÉCNICAS MÁBQUINA Motor 0 55 kW 100 V monofásico 50 60 Hz 110 120 V monofásico 60 Hz 220 V monofásico 50 Hz 230 240 V monofásico 50 Hz 230 V trifásico 50 Hz 400 V trifásico 50 Hz 440 V trifásico 60 Hz Protecgáo tér mica do motor Transmissáo Engrenagem Sistema de seguranza Dois interruptores de seguraba Classe de isolamento de máquina IP44 Classe de isolamento dos botóes IP65 Ficha de contacto De ligagáo á térra monofásica 10 A ou alternativamente trifásica 16 A Fusível no quadro de seguranza local 10 A lento Nivel de ruido LpA EN31201 72 dBA UTENSILIOS Diámetro 185 mm Rotagóes 350 rotagóes p min 50 Hz 420 rotagóes p min 60 Hz MATERIAL Caixa da máquina e cilindro de alimentagáo Liga de aluminio anodizado ou polido Discos dos utensilios de corte Liga de aluminio ou acetal Láminas dos utensilios de corte Ago de lámina da mais de alta qualidade PESOS LÍQUIDOS Máquina 21 kg Utensilios de corte cerca de 0 5 kg em média NORMAS Directiva EU para máquinas