KAW-МЕТ P10 [17/52] Assembly and installation of a fireplace insert and cast iron stove
![KAW-МЕТ P10 [17/52] Assembly and installation of a fireplace insert and cast iron stove](/views2/1334412/page17/bg11.png)
17
of the pipes is the ensure of adequate heat transfer surface area and to improve the
circulation of water in the water space of the water jacket. During normal operation, the flue
gases are “washing” the walls of the burning chamber and then a niche and external surfaces
of pipes, and then into the flue and chimney. Back to the "cold" water to the fireplace water
system is realized by means of the lower ports (left or right) welded to the side walls of
water jacket. Discharge of heated water from the water jacket is made left or right
(otherwise than return) top discharge port. The second connector is used to connect pipes of
safety.
4. Assembly and installation of a fireplace insert and cast iron stove
Before connecting the fireplace insert or stove read this manual and check the completeness
of its equipment. To ensure safe and economical operation of the fireplace is in good
working order and properly adjusted in terms of the diameter as well as a good seal duct,
made according to the building rules. Before connecting the fireplace insert to the chimney,
it is necessary to receive the flue by a qualified chimney sweep. The chimney at the bottom,
below the level of connection of the oven should be equipped with non-combustible, double
access door.
NOTE: Each fireplace insert must be connected to a separate flue pipe of the appropriate
chimney draft (10-15 Pa).
Chimneys should be located in the walls between the heated rooms. When the chimney is
located in the wall of the building, perform the isolation of a material resistant to high
temperatures. Its absence may result in lowering the temperature of the exhaust gases and
loss the flue draft. Diameter of the flue should not be less than the diameter of duct into the
chimney. If the flue outlet exhaust gas damper is installed, it is in the closed position it
should have a section which is not obscured by at least 25% of the diameter of the exhaust
duct. Chimneys should be installed above the roof in accordance with the applicable
standard. Smoke pipe outlets should be done according to the following rules:
flat roofs with a slope of roof slopes of less than 12 °, regardless of the roof structure,
vents should be located at least 0.6 m above the level of the ridge or edge of the
building with sunken roofs.
the steep roofs with a slope roofs over 12 ° and coverage:
o the easily inflamed, flue outlets should be at least 0.6 meters above the level of the
ridge,
o a non-combustible, non-inflammatory and inflammatory difficult, outlet pipe should
be at least 0.3 m from the surface of the roof and in the distance measured in the
horizontal direction of the surface of at least 1.0 m.
The location of the chimney of the building next to the item causing an obstruction for
the proper functioning of chimney, the outlet should be in addition:
o over the plane of derived for 12 ° down to the level of the highest obstacles for
chimneys located at a distance of 3 to 10 meters from the obstacle with steep roofs,
Содержание
- Cast iron stoves and fireplace inserts 1
- Malmist ahjud ja kaminasüdamikud 1
- Ru чугунные печи и каминные вставки 1
- Żeliwne piece i wkłady kominkowe 1
- Informacje wstępne 3
- Instrukcja instalowania i obsługi żeliwnego wkładu 3
- Kominkowego wkładu kominkowego z płaszczem wodnym oraz żeliwnego pieca wolnostojącego 3
- Paliwa zakazane 3
- Przeznaczenie urządzenia 3
- Załadunek drewna 3
- Opis urządzenia 4
- Piec wolnostojący 4
- Montaż i instalacja 5
- Wkład kominkowy 5
- Wkład kominkowy z płaszczem wodnym 5
- Doprowadzenie powietrza z zewnątrz 7
- Pieców 7
- Zalecenia dotyczące obudowy wkładów i instalacji wkładów i 7
- Przewód spalinowy 8
- Rozpalanie wstępne przyjmowanie powietrza 8
- Zasada działania 8
- Zasady bezpiecznej eksploatacji wkładu kominkowego z płaszczem wodnym 8
- Wentylacja ważne wskazówki 9
- Czyszczenie komina 10
- Czyszczenie szyby 10
- Do montażu szyby nie wolno stosować żadnych klejów wiążących na 10
- Instrukcja montażu szyby 10
- Stałe szkło i metal 10
- Szyba nie podlega gwarancji 10
- Usuwanie popiołu 10
- Zasady konserwacji 10
- Dane techniczne kominków wodnych 11
- Podstawowe zasady bezpiecznej eksploatacji wkładów z 11
- Przed rozpaleniem ognia w kominku wodnym należy 11
- Płaszczem wodnym 11
- Warunki gwarancji 12
- Freestanding stove 15
- Fuel loading 15
- Fuel prohibited 15
- Getting started 15
- Installation and operating instructions of cast iron fireplace insert fireplace insert with water jacket and 15
- Intended use 15
- Cast iron fireplace insert 16
- Cast iron freestanding stove 16
- Description of the device 16
- Fireplace with water jacket 16
- Assembly and installation of a fireplace insert and cast iron stove 17
- Fresh air intake 18
- Recommendations for housing and installation of furnace 18
- Cover the flue pipes should have a fire resistance of at least 60 minutes 19
- Fireplace with water jacket connecting pipes and openings for cleaning should be 19
- Firing up 19
- Guidelines for safe operation of the fireplace with a water jacket fireplace with water jacket should be placed on non combustible surfaces with a 19
- Kept away from flammable exposed structural elements of the building 19
- Operating principle 19
- The flue gas outlet 19
- Thickness of at least 15 cm flammable floor in front of the firebox door should be secured with non flammable material strip with a width of at least 30 cm reaching beyond the edges of the door is at least 30 cm 19
- Ash removing 20
- Maintenance policies 20
- Ventilation important information 20
- And metal 21
- Before lighting the fire 21
- Cleaning the chimney 21
- Cleaning the glass 21
- Glass installation instructions 21
- Glass is not under warranty 21
- The basic principles of safe operation 21
- To mount glass do not use any permanent adhesive binding glass 21
- Specifications of fireplace inserts with water jacket 22
- Terms and conditions of warranty 23
- Algne informatsioon 1 algne informatsioon 26
- Eraldiseisva malmahju paigaldus ja kasutusjuhend 26
- Keelatud kütused 26
- Malmist kaminasüdamiku veesärgiga kaminasüdamiku ja 26
- Puidu ahju panemine 26
- Seadme otstarve 26
- Tähelepanu 26
- Eraldiseisev ahi 27
- Kaminasüdamik 27
- Märkused 27
- Seadme kirjeldus 27
- Paigaldamine ja ühendamine 28
- Veesärgiga kaminasüdamik 28
- Kaminasüdamike ümbriseid ning kaminate ja ahjude paigaldamist puudutavad juhised 29
- Veesärgiga kaminasüdamiku ohutu kasutamise juhised 30
- Õhu juhtimine väljastpoolt ruumi 30
- Lõõr 31
- Süütamine algne õhu juurdevool 31
- Toimemehhanism 31
- Hooldamise reeglid 32
- Kamina puhastamine 32
- Klaasi puhastamine 32
- Tahma eemaldamine 32
- Ventilatsioon olulised juhised 32
- Enne tule süütamist veesärgiga kaminas tuleb 33
- Klaas paigaldamiseks ei tohi kasutada klaasi ja metalli püsivaks 33
- Klaasi paigaldusjuhend 33
- Klaasile ei anta garantiid 33
- Liimimiseks kasutatavaid liime 33
- Põhilised veesärgiga kaminasüdamike ohutu kasutamise reeglid 33
- Garantiitingimused 34
- Veekaminate tehnilised andmed 34
- Вкладыша для камина вкладыша для камина с 38
- Внимание 38
- Водным рукавом а также чугунной свободностоячей 38
- Вступление 38
- Запрещенные топлива 38
- Печки 38
- Предназначение устройства 38
- Руководство по установке и обслуживанию чугунного 38
- Загрузка древесины 39
- Описание устройства 39
- Примечания 39
- Свободностоящая печь 39
- Вкладыш для камина 40
- Вкладыш для камина с водным рукавом 40
- Сборка и установка 40
- Рекомендации касающиеся корпуса вкладышей и установки вкладышей и печей 42
- Подача воздуха снаружи 43
- Принципы безопасной эксплуатации вкладыша для камина с водным рукавом 43
- Принципы работы 43
- Разжигание предварительный прием воздуха 43
- Канал продуктов сгорания 44
- Вентиляция важные рекомендации 45
- Принципы ухода 45
- Удаление золы 45
- Чистка стекла 45
- Базовые принципы безопасной эксплуатации вкладок с водным рукавом 46
- Для монтажа стекла запрещено использовать какие либо клеи 46
- Инструкция установки стекла 46
- На стекло не распространяется гарантия 46
- Перед разжиганием огня в водном камине необходимо 46
- Прочно вяжущие стекло и металл 46
- Чистка дымохода 46
- Технические данные водных каминов 47
- Условия гарантии 48
Похожие устройства
- KAW-МЕТ W1 Инструкция по эксплуатации
- KAW-МЕТ W1 Декларация о соответствии (польск.)
- KAW-МЕТ W2 Инструкция по эксплуатации
- KAW-МЕТ W2 Декларация о соответствии (польск.)
- KAW-МЕТ W9a Инструкция по эксплуатации
- KAW-МЕТ W9a Декларация о соответствии (польск.)
- KAW-МЕТ W4 Инструкция по эксплуатации
- KAW-МЕТ W4 Декларация о соответствии (польск.)
- KAW-МЕТ W6 Инструкция по эксплуатации
- KAW-МЕТ W6 Декларация о соответствии (польск.)
- KAW-МЕТ W13 Инструкция по эксплуатации
- KAW-МЕТ W13 Декларация о соответствии (польск.)
- Aeronik ASO-28HMZ(AWHD(28)NK3BO) Руководство пользователя
- Aeronik ASO-28HMZ(AWHD(28)NK3BO) Сертификат
- Aeronik ASO-28HMZ(AWHD(28)NK3BO) Гарантийный талон
- Aeronik ASO-28HMZ(AWHD(28)NK3BO) Каталог оборудования Aeronik
- Aeronik ASO-28HMZ(AWHD(28)NK3BO) Каталог оборудования Aeronik
- La Nordica Fiammetta пергамент Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Fiammetta пергамент Технический паспорт
- La Nordica Fiammetta пергамент Декларация о соответствии (англ.)