KAW-МЕТ P10 Инструкция по эксплуатации онлайн [6/52] 279459
![KAW-МЕТ P10 Инструкция по эксплуатации онлайн [6/52] 279459](/views2/1334412/page6/bg6.png)
6
Przewody spalinowe powinny być umieszczone w ścianach pomiędzy ogrzewanymi
pomieszczeniami. W przypadku lokalizowania komina w ścianie budynku, należy wykonać
jego izolację z materiału odpornego na działanie wysokich temperatur. Jej brak może
spowodować obniżenie temperatury spalin i zanik ciągu. Powierzchnia przekroju
poprzecznego kanału spalinowego nie powinna być mniejsza od przekroju poprzecznego
króćca odprowadzającego spaliny do komina. Jeżeli w króćcu spalin wylotowych
zainstalowana jest zasuwa spalin, to w położeniu zamkniętym powinna ona mieć nie
przesłonięty przekrój równy co najmniej 25% przekroju poprzecznego króćca spalin. Kominy
powinny być wyprowadzone ponad dach zgodnie z obowiązującą normą.
Wyloty przewodów dymowych należy wykonywać wg następujących zasad:
przy dachach płaskich o kącie nachylenia połaci dachowych nie większym niż 12°
niezależnie od konstrukcji dachu, wyloty powinny znajdować się co najmniej o 0,6 m
wyżej od poziomu kalenicy lub obrzeży budynku przy dachach wgłębionych
przy dachach stromych o kącie nachylenia połaci dachowych powyżej 12° i pokryciu:
o łatwo zapalnym, wyloty przewodów powinny znajdować się na wysokości co najmniej
o 0,6 m wyżej od poziomu kalenicy,
o niepalnym, niezapalnym i trudno zapalnym, wyloty przewodów powinny się
znajdować co najmniej o 0,3 m od powierzchni dachu oraz w odległości mierzonej w
kierunku poziomym od tej powierzchni co najmniej 1,0 m.
Przy usytuowaniu komina obok elementu budynku stanowiącego przeszkodę (zasłonę)
dla prawidłowego działania przewodów , ich wyloty powinny znajdować się ponadto:
o ponad płaszczyzną wyprowadzoną pod kątem 12° w dół do poziomu najwyższej
przeszkody (zasłony) dla kominów znajdujących się w odległości od 3 do 10m od tej
przeszkody przy dachach stromych,
o co najmniej na poziomie górnej krawędzi przeszkody (zasłony) dla kominów
usytuowanych w odległości od 1,5 do 3,0 m od przeszkody,
o co najmniej o 0,3 m wyżej od górnej krawędzi przeszkody (zasłony) dla kominów
usytuowanych w odległości 1,5 m od tej przeszkody.
Instalacja i rozruch zarówno wkładu kominkowego, jak i pieca wolnostojącego powinny być
dokonane przez wykwalifikowaną ekipę montażową.
Przed ustawieniem kominka wodnego należy wykonać fundament o wysokości minimum 5
cm ponad posadzką pomieszczenia, w którym kominek ma być eksploatowany. Ustawiony na
fundamencie kominek należy dokładnie wypoziomować a następnie wykonać podłączenia do
instalacji centralnego ogrzewania oraz kanału dymowego. Następnie należy przystąpić do
montażu osprzętu kominka wodnego. Czopuch wkładu należy podłączyć do komina za
pomocą rury stalowej, którą należy nasadzić na czopuch i osadzić w kominie. Uzupełnianie
stanu wody w instalacji C.O. powinno być wykonane poza obrębem kominka (nie bliżej niż 1
m) na przewodzie wody powrotnej. Instalacja i rozruch kominka wodnego powinny być
wykonane przez wykwalifikowaną ekipę montażową.
Nie ponosimy odpowiedzialności za instalacje niezgodne z polskimi normami lub
nieodpowiadające zaleceniom zawartym w niniejszym opisie lub też za instalacje, w
których zostały użyte dodatkowe nieodpowiednie materiały.
Содержание
- Cast iron stoves and fireplace inserts 1
- Malmist ahjud ja kaminasüdamikud 1
- Ru чугунные печи и каминные вставки 1
- Żeliwne piece i wkłady kominkowe 1
- Informacje wstępne 3
- Instrukcja instalowania i obsługi żeliwnego wkładu 3
- Kominkowego wkładu kominkowego z płaszczem wodnym oraz żeliwnego pieca wolnostojącego 3
- Paliwa zakazane 3
- Przeznaczenie urządzenia 3
- Załadunek drewna 3
- Opis urządzenia 4
- Piec wolnostojący 4
- Montaż i instalacja 5
- Wkład kominkowy 5
- Wkład kominkowy z płaszczem wodnym 5
- Doprowadzenie powietrza z zewnątrz 7
- Pieców 7
- Zalecenia dotyczące obudowy wkładów i instalacji wkładów i 7
- Przewód spalinowy 8
- Rozpalanie wstępne przyjmowanie powietrza 8
- Zasada działania 8
- Zasady bezpiecznej eksploatacji wkładu kominkowego z płaszczem wodnym 8
- Wentylacja ważne wskazówki 9
- Czyszczenie komina 10
- Czyszczenie szyby 10
- Do montażu szyby nie wolno stosować żadnych klejów wiążących na 10
- Instrukcja montażu szyby 10
- Stałe szkło i metal 10
- Szyba nie podlega gwarancji 10
- Usuwanie popiołu 10
- Zasady konserwacji 10
- Dane techniczne kominków wodnych 11
- Podstawowe zasady bezpiecznej eksploatacji wkładów z 11
- Przed rozpaleniem ognia w kominku wodnym należy 11
- Płaszczem wodnym 11
- Warunki gwarancji 12
- Freestanding stove 15
- Fuel loading 15
- Fuel prohibited 15
- Getting started 15
- Installation and operating instructions of cast iron fireplace insert fireplace insert with water jacket and 15
- Intended use 15
- Cast iron fireplace insert 16
- Cast iron freestanding stove 16
- Description of the device 16
- Fireplace with water jacket 16
- Assembly and installation of a fireplace insert and cast iron stove 17
- Fresh air intake 18
- Recommendations for housing and installation of furnace 18
- Cover the flue pipes should have a fire resistance of at least 60 minutes 19
- Fireplace with water jacket connecting pipes and openings for cleaning should be 19
- Firing up 19
- Guidelines for safe operation of the fireplace with a water jacket fireplace with water jacket should be placed on non combustible surfaces with a 19
- Kept away from flammable exposed structural elements of the building 19
- Operating principle 19
- The flue gas outlet 19
- Thickness of at least 15 cm flammable floor in front of the firebox door should be secured with non flammable material strip with a width of at least 30 cm reaching beyond the edges of the door is at least 30 cm 19
- Ash removing 20
- Maintenance policies 20
- Ventilation important information 20
- And metal 21
- Before lighting the fire 21
- Cleaning the chimney 21
- Cleaning the glass 21
- Glass installation instructions 21
- Glass is not under warranty 21
- The basic principles of safe operation 21
- To mount glass do not use any permanent adhesive binding glass 21
- Specifications of fireplace inserts with water jacket 22
- Terms and conditions of warranty 23
- Algne informatsioon 1 algne informatsioon 26
- Eraldiseisva malmahju paigaldus ja kasutusjuhend 26
- Keelatud kütused 26
- Malmist kaminasüdamiku veesärgiga kaminasüdamiku ja 26
- Puidu ahju panemine 26
- Seadme otstarve 26
- Tähelepanu 26
- Eraldiseisev ahi 27
- Kaminasüdamik 27
- Märkused 27
- Seadme kirjeldus 27
- Paigaldamine ja ühendamine 28
- Veesärgiga kaminasüdamik 28
- Kaminasüdamike ümbriseid ning kaminate ja ahjude paigaldamist puudutavad juhised 29
- Veesärgiga kaminasüdamiku ohutu kasutamise juhised 30
- Õhu juhtimine väljastpoolt ruumi 30
- Lõõr 31
- Süütamine algne õhu juurdevool 31
- Toimemehhanism 31
- Hooldamise reeglid 32
- Kamina puhastamine 32
- Klaasi puhastamine 32
- Tahma eemaldamine 32
- Ventilatsioon olulised juhised 32
- Enne tule süütamist veesärgiga kaminas tuleb 33
- Klaas paigaldamiseks ei tohi kasutada klaasi ja metalli püsivaks 33
- Klaasi paigaldusjuhend 33
- Klaasile ei anta garantiid 33
- Liimimiseks kasutatavaid liime 33
- Põhilised veesärgiga kaminasüdamike ohutu kasutamise reeglid 33
- Garantiitingimused 34
- Veekaminate tehnilised andmed 34
- Вкладыша для камина вкладыша для камина с 38
- Внимание 38
- Водным рукавом а также чугунной свободностоячей 38
- Вступление 38
- Запрещенные топлива 38
- Печки 38
- Предназначение устройства 38
- Руководство по установке и обслуживанию чугунного 38
- Загрузка древесины 39
- Описание устройства 39
- Примечания 39
- Свободностоящая печь 39
- Вкладыш для камина 40
- Вкладыш для камина с водным рукавом 40
- Сборка и установка 40
- Рекомендации касающиеся корпуса вкладышей и установки вкладышей и печей 42
- Подача воздуха снаружи 43
- Принципы безопасной эксплуатации вкладыша для камина с водным рукавом 43
- Принципы работы 43
- Разжигание предварительный прием воздуха 43
- Канал продуктов сгорания 44
- Вентиляция важные рекомендации 45
- Принципы ухода 45
- Удаление золы 45
- Чистка стекла 45
- Базовые принципы безопасной эксплуатации вкладок с водным рукавом 46
- Для монтажа стекла запрещено использовать какие либо клеи 46
- Инструкция установки стекла 46
- На стекло не распространяется гарантия 46
- Перед разжиганием огня в водном камине необходимо 46
- Прочно вяжущие стекло и металл 46
- Чистка дымохода 46
- Технические данные водных каминов 47
- Условия гарантии 48
Похожие устройства
- KAW-МЕТ W1 Инструкция по эксплуатации
- KAW-МЕТ W1 Декларация о соответствии (польск.)
- KAW-МЕТ W2 Инструкция по эксплуатации
- KAW-МЕТ W2 Декларация о соответствии (польск.)
- KAW-МЕТ W9a Инструкция по эксплуатации
- KAW-МЕТ W9a Декларация о соответствии (польск.)
- KAW-МЕТ W4 Инструкция по эксплуатации
- KAW-МЕТ W4 Декларация о соответствии (польск.)
- KAW-МЕТ W6 Инструкция по эксплуатации
- KAW-МЕТ W6 Декларация о соответствии (польск.)
- KAW-МЕТ W13 Инструкция по эксплуатации
- KAW-МЕТ W13 Декларация о соответствии (польск.)
- Aeronik ASO-28HMZ(AWHD(28)NK3BO) Руководство пользователя
- Aeronik ASO-28HMZ(AWHD(28)NK3BO) Сертификат
- Aeronik ASO-28HMZ(AWHD(28)NK3BO) Гарантийный талон
- Aeronik ASO-28HMZ(AWHD(28)NK3BO) Каталог оборудования Aeronik
- Aeronik ASO-28HMZ(AWHD(28)NK3BO) Каталог оборудования Aeronik
- La Nordica Fiammetta пергамент Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Fiammetta пергамент Технический паспорт
- La Nordica Fiammetta пергамент Декларация о соответствии (англ.)