La Nordica TermoRossella Plus Forno D.S.A Natural Stone [21/60] Air flow in the place of installation during combustion
![La Nordica TermoRossella Plus Forno D.S.A Natural Stone [21/60] Air flow in the place of installation during combustion](/views2/1334833/page21/bg15.png)
TERMOROSSELLA PLUS EVO DSA - TERMONICOLETTA EVO DSA
22 7197201 - IT - EN - DE - FR
9. ALLOWED / NOT ALLOWED FUELS
Allowed fuels are logs. Use exclusively dry logs (max. content of water 20%). Maximum 3 logs should be loaded. The pieces of wood
should have a length of ca. 20-30 cm and a maximum circumference of 30-35 cm.
Compressed not worked-out wood briquettes must be used carefully to avoid overheating that may damage the device, since
these have a very high caloric value.
The wood used as fuel must have a humidity content lower than the 20% and must be stored in a dry place. Humid wood tends to burn
less easily, since it is necessary a greater quantity of energy to let the existing water evaporate. Moreover, humid content involves
the disadvantage that, when temperature decreases, the water condensates earlier in the hearth and therefore in the stack causing a
remarkable deposit of soot with following possible risk of re of the same.
Fresh wood contains about 60% of H
2
O, therefore it is not suitable to be burnt.
It is necessary to place this wood in a dry and ventilated place (for example under a roong) for at least two years before using it.
Besides others, it is not possible to burn: carbon, cuttings, waste of bark and panels, humid wood or wood treated with paints,
plastic materials; in this case, the warranty on the device becomes void.
Paper and cardboard must be used only to light the re.
The combustion of waste is FORBIDDEN and would even damage the appliance and the ue, causing health damages and claims by
the neighborhood owing to the bad smell. The wood is not a fuel which allows a continuous operation of the appliance, as consequence
the heating all over the night is not possible.
Variety kg/mc kWh/kg moistness 20%
Beech
750 4,0
Oak
900 4,2
Elm
640 4,1
Poplar
470 4,1
Larch*
660 4,4
Spruce*
450 4,5
Scots pine *
550 4,4
* RESINOUS WOOD NOT SUITABLE FOR THE BURNING
ATTENTION : the continuous and protracted use of aromatic wood (eucalyptus, myrtle etc.) quickly damages the cast iron parts
(cleavage) of the product.
8. AIR FLOW IN THE PLACE OF INSTALLATION DURING COMBUSTION
As the thermo-product draw their combustion air from the place of installation, it is MANDATORY that in the place itself, a sufcient quantity
of air is introduced. If windows and doors are airtight (e.g. built according to energy saving criteria), it is possible that the fresh air intake is
no longer guaranteed and this jeopardises the draught of the appliance and your health and safety. It is therefore necessary to guarantee
a supply of fresh air through an external air inlet placed near the appliance or by placing piping for combustion air which leads outside or
to a nearby airy place, with the exception of the boiler room or garage (FORBIDDEN).
IMPORTANT: For a better comfort and corresponding oxygenation of environment, the stove / insert combustion air can be directly
withdrawn at the outside. In order to do that, the stove can be connected to the external air socket by an junction (see Chap.
DIMENSIONS and Picture 8 at page 56
The connection pipe must be smooth with a minimum diameter of mm. It must have a maximum length of 4 m and have no more than three
bends. If it is directly connected to the outside, it must be equipped with a suitable windbreak.
The intake of air for combustion in the place of installation must not be obstructed during operation of the thermo-product. It is absolutely
essential that in environments in which thermo-products are operated with a natural chimney draught, as much air as is necessary for
combustion is introduced, i.e. up to 25 m³/hour. The natural recirculation of air must be guaranteed by some xed openings to the outside.
Their size is established by regulations regarding the subject. Ask for information from a chimneys weep. The openings must be protected
with grills and must never be blocked up. An extractor hood (suction) installed in the same room or in a neighbouring one causes a
depression in the environment. This causes the leakage of burnt gas (dense smoke, smell); it is therefore necessary to ensure a greater
ow of fresh air.
The depression of an extractor hood can, in the worst case scenario, transform the ue of the thermo-product into an external
air inlet, re sucking the ue gases into the environment with very serious consequences for persons.
• each metre of the horizontal stretch of the ue gas channel causes a slight loss of head which must be compensated if necessary by
elevating the ue;
• the horizontal stretch must never exceed 2 metres (UNI 10683);
• each bend of the ue gas channel slightly reduces the ue draught which must be compensated if necessary by elevating it suitably;
• The UNI 10683 – ITALY regulation requires that under no circumstances must there be more than 2 bends or variations in direction
including the intake into the ue.
If the user wishes to use the ue as a replace or open hearth, it is necessary to seal the hood below the entrance point of the ue gas
channel pos. A Picture 6 at page 55.
If the ue is then too big (e.g. 30x40cm or 40x50cm), it is necessary to intubate it with a stainless steel tube with a diameter of at least
200mm, pos. B, taking care to close the remaining spaces between the pipe and the ue immediately under the chimney pot pos. C.
Содержание
- Istruzioni per l installazione l uso e la manutenzione it instructions for installation use and maintenance en anweisungen für die aufstellung den gebrauch und die wartung de instructions pour l installation l utilisation et l entretien fr 1
- Norme di sicurezza sugli apparecchi 1
- Réglés de sécurité sur les appareils 1
- Safety regulations on the appliances 1
- Sicherheitsvorschriften bei den ausrüstungen 1
- Termorossella plus evo dsa termonicoletta evo dsa 1
- Accensione 3 3
- Afflusso d aria nel luogo d installazione durante la combustione 2 3
- Air flow in the place of installation during combustion 2 3
- Allowed not allowed fuels 2 3
- Avvertenze generali 3
- Calculation of the thermal power 6 15 installation lay out 7 3
- Canna fumaria 1 3
- Combustibili ammessi non ammessi 2 3
- Dati tecnici 3
- Description 0 3
- Descrizione tecnica 0 3
- Determinazione della potenza termica 6 15 schema di installazione 7 3
- Dimensioni 7 3
- Dimensions 7 3
- En contents 3
- External faces assembly 3
- Fermo estivo 5 13 manutenzione e cura 5 3
- Fire safety 0 3
- Flue 1 3
- Funzionamento normale 4 3
- General precautions 7 3
- Installation regulations 8 3
- It indice 3
- Lighting 3 3
- Montaggio maioliche 3
- Normal operation 4 3
- Norme per l installazione 3
- Sicurezza antincendio 0 3
- Summer stop 5 13 maintenance and care 5 3
- Technical data 7 3
- Termorossella plus evo dsa termonicoletta evo dsa 3
- Allgemeine hinweise 7 4
- Allumage 3 4
- Amenée d air dans le lieu de la mise en place durant la combustion 2 4
- Anfeuerung 3 4
- Arrêt pendant l été 5 13 entretien et soin 5 4
- Avertissements généraux 7 4
- Beschreibung 0 4
- Brandschutz 0 4
- Cadre montage 4
- Combustibles admis non admis 2 4
- Conduit de la cheminée 1 4
- De inhaltsverzeichnis 4
- Description 0 4
- Dimensions 7 4
- Données techniques 7 4
- Détermination de la puissance thermique 6 15 installation scheme 7 4
- Feststellung der wärmeleistung 6 15 allgemeines installationsschema thermoküche 7 4
- Fonctionnement normal 4 4
- Fr table des matières 4
- Installationsvorschriften 7 4
- Luftzustrom am installationsort während der verbrennung 2 4
- Maße 7 4
- Normaler betrieb 4 4
- Rauchabzug 1 4
- Réglés pour la mise en place 7 4
- Sommerpause 5 13 wartung und pflege 5 4
- Sécurité contre les incendies 0 4
- Technische daten 7 4
- Termorossella plus evo dsa termonicoletta evo dsa 4
- Verkleidung montage 4
- Zulässige unzulässige brennstoffe 2 4
- Cadre montage 5
- External faces assembly 5
- Montaggio maioliche 5
- Termonicoletta evo dsa 5
- Verkleidung montage 5
- Verkleidung montage 1 external faces assembly 1 montaggio maioliche 5
- Avvertenze generali 6
- Dati tecnici 6
- Norme per l installazione 6
- Collegamento e carico dell impianto 8
- Valvola miscelatrice anticondensa fornita come optional 8
- Vaso di espansione chiuso 8
- Vast valvola automatica scarico termico dsa fornita come optional 8
- Descrizione tecnica 9
- Sicurezza antincendio 9
- Canna fumaria 10
- Collegamento al camino 10
- Collegamento alla canna fumaria di un caminetto o focolare aperto 10
- Comignolo 10
- Afflusso d aria nel luogo d installazione durante la combustione 11
- Combustibili ammessi non ammessi 11
- Accensione 12
- Accensione a basse emissioni 12
- Funzionamento nei periodi di transizione 13
- Funzionamento normale 13
- Mancanza di energia elettrica 13
- Uso del forno dove presente 13
- Centrino e cerchi 14
- Componenti cromati 14
- Fermo estivo 14
- Le maioliche 14
- Manutenzione e cura 14
- Prodotti in pietra ollare 14
- Prodotti smaltati 14
- Prodotti verniciati 14
- Utilizzo estivo del prodotto 14
- Determinazione della potenza termica 15
- Manutenzione dell impianto idraulico 15
- Pulizia canna fumaria 15
- Pulizia cassetto cenere 15
- Pulizia vetro 15
- General precautions 16
- Technical data 16
- Installation regulations 17
- Anti condensation mixing valve purchased as optional part 18
- Automatic thermal discharge valve dsa purchased as optional part 18
- Closed expansion tank system 18
- System connection and filling 18
- Description 19
- Fire safety 19
- Chimney pot 20
- Connecting a fireplace or open hearth to the flue 20
- Connection to the chimney 20
- Air flow in the place of installation during combustion 21
- Allowed not allowed fuels 21
- Beech 750 4 0 oak 900 4 2 elm 640 4 1 poplar 470 4 1 larch 660 4 4 spruce 450 4 5 scots pine 550 4 4 21
- Variety kg mc kwh kg 21
- Lighting 22
- Low emission fire lighting 22
- Electrical power supply failure 23
- Normal operation 23
- Operation in transition periods 23
- Summer use 23
- Use of the oven if present 23
- Cast iron top and the hot plates 24
- Chromium components 24
- Enamelled products 24
- Glass cleaning 24
- Maintenance and care 24
- Majolicas 24
- Products made of natural stone 24
- Summer stop 24
- Varnished products 24
- Calculation of the thermal power 25
- Cleaning out the ashes 25
- Cleaning the flue 25
- Maintenance on the water system 25
- Allgemeine hinweise 26
- Installationsvorschriften 26
- Technische daten 26
- Antikondensationsmischventil als optional erhältlich ist 28
- Automatische waermeablassventil dsa als optional erhältlich ist 28
- Geschlossene ausdehnungsgefäß 28
- Verbindung und laden der anlage 28
- Beschreibung 29
- Brandschutz 29
- Anschluss an den rauchabzug eines offenen kamins 30
- Anschluss an den schornstein 30
- Rauchabzug 30
- Schornsteinposition 30
- Luftzustrom am installationsort während der verbrennung 31
- Zulässige unzulässige brennstoffe 31
- Anfeuerung 32
- Emissionsarmes anfeuern 32
- Backen wenn anwesend 33
- Betrieb in den übergangsperioden 33
- Normaler betrieb 33
- Stromausfall 33
- Emaillierte produkte 34
- Gussteile und ringe 34
- Kacheln 34
- Lackierte produkte 34
- Produkte mit teilen aus naturstein 34
- Sommerbetrieb 34
- Sommerpause 34
- Verchromte teile aufgrund 34
- Wartung und pflege 34
- Feststellung der wärmeleistung 35
- Reinigung des aschenkasten 35
- Reinigung des glases 35
- Reinigung des schornsteinrohres 35
- Wartung der hydraulikanlage 35
- Avertissements généraux 36
- Données techniques 36
- Réglés pour la mise en place 36
- Raccordement et chargement de l installation 38
- Soupape décharge thermique automatique dsa peut être fournie en option 38
- Soupape mélangeuse anti condensation peut être fournie en option 38
- Vase d expansion ferme 38
- Description 39
- Sécurité contre les incendies 39
- Conduit de la cheminée 40
- Connexion avec la cheminée 40
- Position du pot de la cheminée 40
- Amenée d air dans le lieu de la mise en place durant la combustion 41
- Combustibles admis non admis 41
- Connexion au conduit de fumée d une cheminée ou d un foyer ouvert 41
- Allumage 42
- Allumage à basses émissions 42
- L appareil 42
- Absence d energie electrique 43
- Fonctionnement normal 43
- Fonctionnement pendant les périodes de transition 43
- Utilisation du four où présent 43
- Arrêt pendant l été 44
- Entretien et soi 44
- Entretien et soin 44
- Les faiences 44
- Pièces chromées 44
- Plaque et cercles 44
- Produits en pierre ollaire 44
- Produits vernis 44
- Produits émailles 44
- Utilisation pendant l été 44
- Détermination de la puissance thermique 45
- Entretien de l installation hydraulique 45
- Nettoyage de la vitre 45
- Nettoyage du tuyau d évacuation de la fumée 45
- Nettoyage tiroir des cendres 45
- Allgemeines installationsschema 46
- Allgemeines installationsschema thermoküche 46
- Installation lay out 46
- Installation scheme 46
- Schema di installazione 46
- Thermoküche 46
- Vst valvola scarico termico vst thermal drain valve 46
- Impianto a vaso aperto open chamber offene ausdehnungsgefäss installation a vase ouvert 48
- Termorossella plus evo dsa termonicoletta evo dsa 48
- Termo dsa 50
- Termorossella plus evo dsa termonicoletta evo dsa 50
- Caractéristiques techniques matériaux 51
- Dati tecnici materiali 51
- It en de fr 51
- Scheda tecnica valvola termostatica vast 51
- Technical data materials 51
- Technische daten werkstoffe 51
- Termorossella plus evo dsa termonicoletta evo dsa 51
- Thermostatic valve vast technical data sheet 51
- Thermostatisch gesteuerte ventil vast technische protokolle 51
- Vast fiche technique vanne thermostatique 51
- Max a 1 2a 52
- Termorossella plus evo dsa termonicoletta evo dsa 52
- Abbildung 4 53
- Comignoli distanze e posizionamento uni 10683 chimney caps distances and positioning uni 10683 schornsteine abstände und stellung uni 10683 tetes de cheminee et positionnement uni 10683 53
- Figura 4 53
- Figure 4 53
- Inclinazione del tetto inclination of the roof dachneigung inclinaison du toit 53
- Picture 4 53
- Termorossella plus evo dsa termonicoletta evo dsa 53
- Optional 55
- Dimensioni 56
- Dimensions 56
- Termonicoletta evo dsa 57
- Termorossella plus evo dsa 57
- 09 2014 58
- 14 3684 58
- Campo campo distanza frontale colonna dbase generale 23 03 2015 58
- La nordica s p a 58
- Montecchio precalcino vicenza 58
- Revisione 03 conformità sicurezza elettrica rev 2 58
- Termorossella plus evo dsa termonicoletta evo dsa termorossella plus evo dsa termonicoletta evo dsa 58
- Ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce 59
- Dop nr 167 59
- En 13240 59
- Informazioni marcatura ce 59
- Capitolo 12 60
Похожие устройства
- La Nordica TermoRossella Plus Forno D.S.A Natural Stone Технический паспорт
- La Nordica TermoRossella Plus Forno D.S.A Natural Stone Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica TermoRossella Plus Forno D.S.A Natural Stone Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica TermoRosa D.S.A натуральный камень Инструкция по эксплуатации
- La Nordica TermoRosa D.S.A натуральный камень Технический паспорт
- La Nordica TermoRosa D.S.A натуральный камень Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica TermoRosa D.S.A натуральный камень Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Fly Idro D.S.A белая Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Fly Idro D.S.A белая Технический паспорт
- La Nordica Fly Idro D.S.A белая Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Fly Idro D.S.A белая Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica TermoCucinotta Evo D.S.A кремовая Инструкция по эксплуатации
- La Nordica TermoCucinotta Evo D.S.A кремовая Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica TermoCucinotta Evo D.S.A кремовая Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Fly Idro D.S.A черная Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Fly Idro D.S.A черная Технический паспорт
- La Nordica Fly Idro D.S.A черная Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Fly Idro D.S.A черная Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica TermoSovrana D.S.A Инструкция по эксплуатации
- La Nordica TermoSovrana D.S.A Технический паспорт