La Nordica TermoRossella Plus Forno D.S.A Natural Stone [41/60] Connexion au conduit de fumée d une cheminée ou d un foyer ouvert
![La Nordica TermoRossella Plus Forno D.S.A Natural Stone [41/60] Connexion au conduit de fumée d une cheminée ou d un foyer ouvert](/views2/1334833/page41/bg29.png)
TERMOROSSELLA PLUS EVO DSA - TERMONICOLETTA EVO DSA
42 7197201 - IT - EN - DE - FR
8. AMENÉE D’AIR DANS LE LIEU DE LA MISE EN PLACE DURANT LA COMBUSTION
Vu que les cuisinières thermiques prennent leur air de combustion de la pièce d’installation, il est OBLIGATOIRE qu’il existe une quantité
sufsante d’air dans ce lieu. En cas de fenêtre et portes étanches (ex. Maisons construites avec le critère de l’épargne énergétique) il est
possible que l’entrée d’air frais ne soit plus garantie et ceci compromet le tirage de l’appareil, votre bien-être et votre sécurité.
Il faut donc garantir une alimentation supplémentaire d’air frais au moyen d’une prise d’air extérieur placée près de l’appareil en posant
un conduit pour l’air de combustion portant vers l’extérieur ou dans un local voisin aéré, sauf le local de la chaudière ou le garage
(INTERDIT).
IMPORTANT: Pour un majeur bien-être et une oxygénation correcte du milieu ambiant lui-même, l’air de combustion du poêle peut être
prélevé directement à l’extérieur. Pour ce faire, le poêle peut être raccordé à la prise d’air externe au moyen d’un raccord (voir Chap.
DIMENSIONS at Figure 9 page 56).
Le tube de liaison doit être lisse avec un diamètre de mm, doit avoir une longueur maximum de 4 m et ne pas avoir plus de 3 courbes. Si
il est branché directement avec l’extérieur il doit avoir un brise-vent.
L’entrée de l’air pour la combustion dans le lieu de l’installation ne doit pas être obstruée durant le fonctionnement de la cuisinière
thermique. Il est absolument nécessaire que dans les endroits où l’on fait fonctionner les cuisinières thermiques avec un tirage naturel de
la cheminée, qu’il y ait autant d’air qu’il est nécessaire pour la combustion, à savoir jusqu’à 25 m³/heure. La recirculation naturelle de l’air
doit être garantie par quelques ouvertures xes vers l’extérieur, leurs dimensions doit être déterminées par les règlements en la matière.
Demander des informations à votre ramoneur de conance. Les ouvertures doivent être protégées par des grilles et ne doivent jamais être
obturées. Une hotte d’extraction (aspirante) installée dans la même pièce ou dans une pièce voisine provoque une dépression dans le
local. Ceci provoque la sortie de gaz brûlés (fumée dense, odeur); il faut donc garantir une plus grande amenée d’air frais.
La dépression d’une hotte aspirante peut, dans le pire des cas, transformer la hotte de la cheminée en prise d’air extérieur en
aspirant les fumées dans le local avec des conséquences gravissimes pour les personnes.
9. COMBUSTIBLES ADMIS / NON ADMIS
Les combustibles admis sont souches de bois. On doit utiliser exclusivement souches de bois sec (contenu d’eau max. 20%). On devrait
charger au maximum 2 ou 3 souches de bois. Les pièces de bois devraient avoir une longueur d’environ 20-30 cm et une circonférence
de maximum 30-35 cm. Les petits troncs de bois pressés non résines doivent être usés avec attention pour éviter surchauffages
dangereux pour l’appareil, car ils ont un pouvoir calorique très haut.
Le bois utilisé comme combustible doit avoir un contenu d’humidité inférieur au 20% et doit être déposé dans un lieu sec. Le bois humide
rende l’allumage plus difcile, car il faut une plus grande quantité d’énergie pour faire évaporer l’eau présente. Le contenu humide a en
outre le désavantage que, avec la réduction de la température, l’eau se condense d’abord dans le foyer et donc dans le cheminée, causant
ainsi un remarquable dépôt de suie avec suivant possible risque d’incendie de la même.
Le bois frais contient environ 60% d’humidité (H
2
O), donc il n’est pas convenable pour être brûlé. Il faut placer ce bois dans un lieu sec et
ventilé (par exemple sous un abri) pour au moins deux ans avant son emploi.
Parmi les autres, on ne peut pas brûler: charbon, découpes, déchets d’écorce et panneaux, bois humide ou traité avec vernis,
matériaux en plastique; dans ce cas échoit la garantie sur l’appareil. Papier et carton doivent être utilisés seulement pour l’allumage.
La combustion de déchets est INTERDITE et endommagerait en outre l’appareil et le tuyau d’évacuation de la fumée, nuisant également
à la santé et pouvant donner lieu à des réclamations de la part des voisins à cause des mauvaises odeurs.
Le bois n’est pas un combustible de longue durée et par conséquent un chauffage continu du poêle pendant la nuit n’est pas possible.
Type kg/mc kWh/kg Humidité 20%
Hêtre 750 4,0
Chêne 900 4,2
Orme 640 4,1
Peuplier 470 4,1
Mélèze* 660 4,4
7.3. CONNEXION AU CONDUIT DE FUMÉE D’UNE CHEMINÉE OU D’UN FOYER OUVERT
Le canal des fumées est une partie de tuyau qui connecte le thermo-produit au conduit de fumée, dans cette connexion respecte ces
principes simples mais fondamentaux:
• pour aucune raison que ce soit on devra utiliser un conduit de fumée ayant un diamètre inférieur à celui du manchon de sortie dont
est doté le thermo-produit;
• chaque mètre de parcours horizontal du canal de fumée provoque une perte sensible de charge qui devra être éventuellement
compensée par un exhaussement du conduit de fumée;
• la partie horizontale ne devra jamais dépasser en tout cas 2 m (UNI 10683);
• chaque courbe du canal des fumées réduit sensiblement le tirage du conduit de fumée qui devra être éventuellement compensé en
en l’exhaussant de façon adéquate;
• le Règlement UNI 10683-2005 – ITALIE prévoit que les courbes ou les variations de direction ne doivent en aucun cas être supérieures
à 2 y compris l’introduction dans le conduit de fumée.
Si l’on veut utiliser le conduit de fumée d’une cheminée ou d’un foyer ouvert, il faudra fermer hermétiquement le hotte sous le point d’entrée
du canal de fumée pos. A Figure 6 page 55.
Si, ensuite le conduit de fumée est trop grand (ex. 30x40 cm ou 40x50) il faut le tuber avec un tuyau en acier d’au moins 200 mm de
diamètre, pos. B, en ayant soin de bien fermer l’espace restant entre le tuyau et le conduit de fumée immédiatement sous le pot de la
cheminée pos. C.
Содержание
- Istruzioni per l installazione l uso e la manutenzione it instructions for installation use and maintenance en anweisungen für die aufstellung den gebrauch und die wartung de instructions pour l installation l utilisation et l entretien fr 1
- Norme di sicurezza sugli apparecchi 1
- Réglés de sécurité sur les appareils 1
- Safety regulations on the appliances 1
- Sicherheitsvorschriften bei den ausrüstungen 1
- Termorossella plus evo dsa termonicoletta evo dsa 1
- Accensione 3 3
- Afflusso d aria nel luogo d installazione durante la combustione 2 3
- Air flow in the place of installation during combustion 2 3
- Allowed not allowed fuels 2 3
- Avvertenze generali 3
- Calculation of the thermal power 6 15 installation lay out 7 3
- Canna fumaria 1 3
- Combustibili ammessi non ammessi 2 3
- Dati tecnici 3
- Description 0 3
- Descrizione tecnica 0 3
- Determinazione della potenza termica 6 15 schema di installazione 7 3
- Dimensioni 7 3
- Dimensions 7 3
- En contents 3
- External faces assembly 3
- Fermo estivo 5 13 manutenzione e cura 5 3
- Fire safety 0 3
- Flue 1 3
- Funzionamento normale 4 3
- General precautions 7 3
- Installation regulations 8 3
- It indice 3
- Lighting 3 3
- Montaggio maioliche 3
- Normal operation 4 3
- Norme per l installazione 3
- Sicurezza antincendio 0 3
- Summer stop 5 13 maintenance and care 5 3
- Technical data 7 3
- Termorossella plus evo dsa termonicoletta evo dsa 3
- Allgemeine hinweise 7 4
- Allumage 3 4
- Amenée d air dans le lieu de la mise en place durant la combustion 2 4
- Anfeuerung 3 4
- Arrêt pendant l été 5 13 entretien et soin 5 4
- Avertissements généraux 7 4
- Beschreibung 0 4
- Brandschutz 0 4
- Cadre montage 4
- Combustibles admis non admis 2 4
- Conduit de la cheminée 1 4
- De inhaltsverzeichnis 4
- Description 0 4
- Dimensions 7 4
- Données techniques 7 4
- Détermination de la puissance thermique 6 15 installation scheme 7 4
- Feststellung der wärmeleistung 6 15 allgemeines installationsschema thermoküche 7 4
- Fonctionnement normal 4 4
- Fr table des matières 4
- Installationsvorschriften 7 4
- Luftzustrom am installationsort während der verbrennung 2 4
- Maße 7 4
- Normaler betrieb 4 4
- Rauchabzug 1 4
- Réglés pour la mise en place 7 4
- Sommerpause 5 13 wartung und pflege 5 4
- Sécurité contre les incendies 0 4
- Technische daten 7 4
- Termorossella plus evo dsa termonicoletta evo dsa 4
- Verkleidung montage 4
- Zulässige unzulässige brennstoffe 2 4
- Cadre montage 5
- External faces assembly 5
- Montaggio maioliche 5
- Termonicoletta evo dsa 5
- Verkleidung montage 5
- Verkleidung montage 1 external faces assembly 1 montaggio maioliche 5
- Avvertenze generali 6
- Dati tecnici 6
- Norme per l installazione 6
- Collegamento e carico dell impianto 8
- Valvola miscelatrice anticondensa fornita come optional 8
- Vaso di espansione chiuso 8
- Vast valvola automatica scarico termico dsa fornita come optional 8
- Descrizione tecnica 9
- Sicurezza antincendio 9
- Canna fumaria 10
- Collegamento al camino 10
- Collegamento alla canna fumaria di un caminetto o focolare aperto 10
- Comignolo 10
- Afflusso d aria nel luogo d installazione durante la combustione 11
- Combustibili ammessi non ammessi 11
- Accensione 12
- Accensione a basse emissioni 12
- Funzionamento nei periodi di transizione 13
- Funzionamento normale 13
- Mancanza di energia elettrica 13
- Uso del forno dove presente 13
- Centrino e cerchi 14
- Componenti cromati 14
- Fermo estivo 14
- Le maioliche 14
- Manutenzione e cura 14
- Prodotti in pietra ollare 14
- Prodotti smaltati 14
- Prodotti verniciati 14
- Utilizzo estivo del prodotto 14
- Determinazione della potenza termica 15
- Manutenzione dell impianto idraulico 15
- Pulizia canna fumaria 15
- Pulizia cassetto cenere 15
- Pulizia vetro 15
- General precautions 16
- Technical data 16
- Installation regulations 17
- Anti condensation mixing valve purchased as optional part 18
- Automatic thermal discharge valve dsa purchased as optional part 18
- Closed expansion tank system 18
- System connection and filling 18
- Description 19
- Fire safety 19
- Chimney pot 20
- Connecting a fireplace or open hearth to the flue 20
- Connection to the chimney 20
- Air flow in the place of installation during combustion 21
- Allowed not allowed fuels 21
- Beech 750 4 0 oak 900 4 2 elm 640 4 1 poplar 470 4 1 larch 660 4 4 spruce 450 4 5 scots pine 550 4 4 21
- Variety kg mc kwh kg 21
- Lighting 22
- Low emission fire lighting 22
- Electrical power supply failure 23
- Normal operation 23
- Operation in transition periods 23
- Summer use 23
- Use of the oven if present 23
- Cast iron top and the hot plates 24
- Chromium components 24
- Enamelled products 24
- Glass cleaning 24
- Maintenance and care 24
- Majolicas 24
- Products made of natural stone 24
- Summer stop 24
- Varnished products 24
- Calculation of the thermal power 25
- Cleaning out the ashes 25
- Cleaning the flue 25
- Maintenance on the water system 25
- Allgemeine hinweise 26
- Installationsvorschriften 26
- Technische daten 26
- Antikondensationsmischventil als optional erhältlich ist 28
- Automatische waermeablassventil dsa als optional erhältlich ist 28
- Geschlossene ausdehnungsgefäß 28
- Verbindung und laden der anlage 28
- Beschreibung 29
- Brandschutz 29
- Anschluss an den rauchabzug eines offenen kamins 30
- Anschluss an den schornstein 30
- Rauchabzug 30
- Schornsteinposition 30
- Luftzustrom am installationsort während der verbrennung 31
- Zulässige unzulässige brennstoffe 31
- Anfeuerung 32
- Emissionsarmes anfeuern 32
- Backen wenn anwesend 33
- Betrieb in den übergangsperioden 33
- Normaler betrieb 33
- Stromausfall 33
- Emaillierte produkte 34
- Gussteile und ringe 34
- Kacheln 34
- Lackierte produkte 34
- Produkte mit teilen aus naturstein 34
- Sommerbetrieb 34
- Sommerpause 34
- Verchromte teile aufgrund 34
- Wartung und pflege 34
- Feststellung der wärmeleistung 35
- Reinigung des aschenkasten 35
- Reinigung des glases 35
- Reinigung des schornsteinrohres 35
- Wartung der hydraulikanlage 35
- Avertissements généraux 36
- Données techniques 36
- Réglés pour la mise en place 36
- Raccordement et chargement de l installation 38
- Soupape décharge thermique automatique dsa peut être fournie en option 38
- Soupape mélangeuse anti condensation peut être fournie en option 38
- Vase d expansion ferme 38
- Description 39
- Sécurité contre les incendies 39
- Conduit de la cheminée 40
- Connexion avec la cheminée 40
- Position du pot de la cheminée 40
- Amenée d air dans le lieu de la mise en place durant la combustion 41
- Combustibles admis non admis 41
- Connexion au conduit de fumée d une cheminée ou d un foyer ouvert 41
- Allumage 42
- Allumage à basses émissions 42
- L appareil 42
- Absence d energie electrique 43
- Fonctionnement normal 43
- Fonctionnement pendant les périodes de transition 43
- Utilisation du four où présent 43
- Arrêt pendant l été 44
- Entretien et soi 44
- Entretien et soin 44
- Les faiences 44
- Pièces chromées 44
- Plaque et cercles 44
- Produits en pierre ollaire 44
- Produits vernis 44
- Produits émailles 44
- Utilisation pendant l été 44
- Détermination de la puissance thermique 45
- Entretien de l installation hydraulique 45
- Nettoyage de la vitre 45
- Nettoyage du tuyau d évacuation de la fumée 45
- Nettoyage tiroir des cendres 45
- Allgemeines installationsschema 46
- Allgemeines installationsschema thermoküche 46
- Installation lay out 46
- Installation scheme 46
- Schema di installazione 46
- Thermoküche 46
- Vst valvola scarico termico vst thermal drain valve 46
- Impianto a vaso aperto open chamber offene ausdehnungsgefäss installation a vase ouvert 48
- Termorossella plus evo dsa termonicoletta evo dsa 48
- Termo dsa 50
- Termorossella plus evo dsa termonicoletta evo dsa 50
- Caractéristiques techniques matériaux 51
- Dati tecnici materiali 51
- It en de fr 51
- Scheda tecnica valvola termostatica vast 51
- Technical data materials 51
- Technische daten werkstoffe 51
- Termorossella plus evo dsa termonicoletta evo dsa 51
- Thermostatic valve vast technical data sheet 51
- Thermostatisch gesteuerte ventil vast technische protokolle 51
- Vast fiche technique vanne thermostatique 51
- Max a 1 2a 52
- Termorossella plus evo dsa termonicoletta evo dsa 52
- Abbildung 4 53
- Comignoli distanze e posizionamento uni 10683 chimney caps distances and positioning uni 10683 schornsteine abstände und stellung uni 10683 tetes de cheminee et positionnement uni 10683 53
- Figura 4 53
- Figure 4 53
- Inclinazione del tetto inclination of the roof dachneigung inclinaison du toit 53
- Picture 4 53
- Termorossella plus evo dsa termonicoletta evo dsa 53
- Optional 55
- Dimensioni 56
- Dimensions 56
- Termonicoletta evo dsa 57
- Termorossella plus evo dsa 57
- 09 2014 58
- 14 3684 58
- Campo campo distanza frontale colonna dbase generale 23 03 2015 58
- La nordica s p a 58
- Montecchio precalcino vicenza 58
- Revisione 03 conformità sicurezza elettrica rev 2 58
- Termorossella plus evo dsa termonicoletta evo dsa termorossella plus evo dsa termonicoletta evo dsa 58
- Ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce 59
- Dop nr 167 59
- En 13240 59
- Informazioni marcatura ce 59
- Capitolo 12 60
Похожие устройства
- La Nordica TermoRossella Plus Forno D.S.A Natural Stone Технический паспорт
- La Nordica TermoRossella Plus Forno D.S.A Natural Stone Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica TermoRossella Plus Forno D.S.A Natural Stone Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica TermoRosa D.S.A натуральный камень Инструкция по эксплуатации
- La Nordica TermoRosa D.S.A натуральный камень Технический паспорт
- La Nordica TermoRosa D.S.A натуральный камень Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica TermoRosa D.S.A натуральный камень Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Fly Idro D.S.A белая Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Fly Idro D.S.A белая Технический паспорт
- La Nordica Fly Idro D.S.A белая Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Fly Idro D.S.A белая Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica TermoCucinotta Evo D.S.A кремовая Инструкция по эксплуатации
- La Nordica TermoCucinotta Evo D.S.A кремовая Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica TermoCucinotta Evo D.S.A кремовая Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Fly Idro D.S.A черная Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Fly Idro D.S.A черная Технический паспорт
- La Nordica Fly Idro D.S.A черная Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Fly Idro D.S.A черная Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica TermoSovrana D.S.A Инструкция по эксплуатации
- La Nordica TermoSovrana D.S.A Технический паспорт